msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n" "Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Action (target)" msgstr "Acción (objetivo)" msgid "Add command for reading values" msgstr "Añadir comando para leer valores" msgid "Add matching rule" msgstr "Añadir regla" msgid "Add multiple hosts separated by space." msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." msgid "Add notification command" msgstr "Añadir comando de notificación" msgid "Aggregate number of connected users" msgstr "" msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" msgid "Basic monitoring" msgstr "Monitorización básica" msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration" msgstr "" msgid "CPU Frequency" msgstr "" msgid "CPU Frequency Plugin Configuration" msgstr "" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CPU" msgid "CSV Output" msgstr "Salida CSV" msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CSV" msgid "Cache collected data for" msgstr "Almacenar datos recogidos para" msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalo de limpieza del caché" msgid "Chain" msgstr "Cadena" msgid "CollectLinks" msgstr "Enlaces" msgid "CollectRoutes" msgstr "Rutas" msgid "CollectTopology" msgstr "Topología" msgid "Collectd Settings" msgstr "Configuración de Collectd" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a " "través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la " "configuración general del demonio que maneja collectd." msgid "Conntrack" msgstr "Seguimiento" msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgstr "Configuración del seguimiento" msgid "Context Switches" msgstr "" msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo de recolección de datos" msgid "Datasets definition file" msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" msgid "Destination ip range" msgstr "Rango IP de destino" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Directorio para los plugins de collectd" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Disco" msgid "Disk Space Usage" msgstr "Espacio en disco ocupado" msgid "Disk Usage" msgstr "Disco ocupado" msgid "Display Host »" msgstr "Mostrar máquina »" msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar lapso de tiempo »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin email" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" msgid "Empty value = monitor all" msgstr "" msgid "Enable this plugin" msgstr "Activar este plugin" msgid "Entropy" msgstr "" msgid "Entropy Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Exec" msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Exec" msgid "Filter class monitoring" msgstr "Monitorización del filtro de clases" msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" msgid "Flush cache after" msgstr "Vaciar caché tras" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" msgid "Gather compression statistics" msgstr "" msgid "General plugins" msgstr "" msgid "Generate a separate graph for each logged user" msgstr "" msgid "Graphs" msgstr "Gráficas" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer " "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se " "alcancen ciertos valores umbral." msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " "monitorizadas." msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." msgstr "" msgid "Host" msgstr "Máquina" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgid "Incoming interface" msgstr "Interfaz de entrada" msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuración del interfaz de plugins" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" msgstr "Interrupciones" msgid "Interval for pings" msgstr "Intervalo entre pings" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar." msgid "Listen host" msgstr "Máquina de escucha" msgid "Listen port" msgstr "Puerto de escucha" msgid "Listener interfaces" msgstr "Interfaces para escuchar" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de carga" msgid "" "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " "average RRAs'" msgstr "" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Máximo número de conexiones" msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "Memory Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Memoria" msgid "Monitor all except specified" msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" msgid "Monitor all sensors" msgstr "" msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)" msgstr "" msgid "Monitor devices" msgstr "Dispositivos a monitonizar" msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Monitorizar discos y particiones" msgid "Monitor filesystem types" msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos" msgid "Monitor hosts" msgstr "Monitorizar máquinas" msgid "Monitor interfaces" msgstr "Monitorizar interfaces" msgid "Monitor interrupts" msgstr "Monitorizar interrupciones" msgid "Monitor local ports" msgstr "Monitorizar puertos locales" msgid "Monitor mount points" msgstr "Monitorizar puntos de montaje" msgid "Monitor processes" msgstr "Monitorizar procesos" msgid "Monitor remote ports" msgstr "Monitorizar puertos remotos" msgid "Name of the rule" msgstr "Nombre de la regla" msgid "Netlink" msgstr "Enlace de red" msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\"" msgid "Network" msgstr "Red" msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de red" msgid "Network protocol" msgstr "Protocolo de red" msgid "Number of threads for data collection" msgstr "Número de hilos para recolección de datos" msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Crear sólo RRAs medias" msgid "OpenVPN" msgstr "" msgid "OpenVPN Plugin Configuration" msgstr "" msgid "OpenVPN status files" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Opciones" msgid "Outgoing interface" msgstr "Interfaz de salida" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de salida" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Ping\"" msgid "Port" msgstr "Puerto" msgid "Processes" msgstr "Procesos" msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\"" msgid "Processes to monitor separated by space" msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)" msgid "Processor" msgstr "Procesador" msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Monitorización Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "Factor XFiles RRD" msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Intervalo de pulso RRD" msgid "RRD step interval" msgstr "Intervalo de paso RRD" msgid "RRDTool" msgstr "Herramienta RRD" msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\"" msgid "Rows per RRA" msgstr "Filas por RRA" msgid "Script" msgstr "Guión" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Sensor list" msgstr "" msgid "Sensors" msgstr "" msgid "Sensors Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Server host" msgstr "Máquina servidor" msgid "Server port" msgstr "Puerto servidor" msgid "Setup" msgstr "" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitorización de la clase shaping" msgid "Show max values instead of averages" msgstr "" msgid "Socket file" msgstr "Fichero de sockets" msgid "Socket group" msgstr "Grupo socket" msgid "Socket permissions" msgstr "Permisos para socket" msgid "Source ip range" msgstr "Rango de direcciones IP origen" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces." msgid "Specifies what information to collect about routes." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." msgid "Splash Leases" msgstr "" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" msgid "Storage directory" msgstr "Directorio de guardado" msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "Directorio para guardar archivos csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos" msgid "Stored timespans" msgstr "Intervalos almacenados" msgid "System Load" msgstr "Carga del sistema" msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\"" msgid "TTL for network packets" msgstr "TTL para paquetes de red" msgid "TTL for ping packets" msgstr "TTL para paquetes de ping" msgid "Table" msgstr "Tabla" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." msgstr "" "El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación " "Ininterrumpida." msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin " "txtinfo de OLSRd." msgid "" "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " "status." msgstr "" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones " "analizadas." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del " "procesador." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato " "csv para su procesado posterior con programas de terceros." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco " "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su " "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS " "en las interfaces seleccionadas." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede " "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en " "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " "utilizarse de diferentes formas." msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." msgstr "" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a " "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces " "seleccionadas." msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y " "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla." msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción " "elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas." msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" "El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal " "inalámbrica, ruido y calidad." msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "" "El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema." msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria." msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas " "qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas." msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de " "collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. " "En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se " "encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de " "otras máquinas." msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" "El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el " "tiempo de viaje para cada host." msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" "El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de " "página y uso de memoria de los procesos elegidos." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.

Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" "El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la " "base para los diagramas.

¡Ojo: Configurar valores " "incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y " "puede hacer que el dispositivo funcione mal!" msgid "" "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " "statistics." msgstr "" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." msgstr "" msgid "" "The statistics package uses Collectd " "to gather data and RRDtool to " "render diagram images." msgstr "" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" "El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los " "puertos seleccionados." msgid "" "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically " "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be " "read, e.g. thermal_zone1 )" msgstr "" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los " "datos recogidos por una instancia collectd." msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." msgstr "" msgid "Thermal" msgstr "" msgid "Thermal Plugin Configuration" msgstr "" msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches." msgstr "" msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling." msgstr "" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones " "entrantes." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados " "localmente." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" msgid "UPS" msgstr "SAI" msgid "UPS Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin SAI" msgid "UPS name in NUT ups@host format" msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina" msgid "UnixSock" msgstr "Socket UNIX" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" msgid "Uptime" msgstr "" msgid "Uptime Plugin Configuration" msgstr "" msgid "Use improved naming schema" msgstr "" msgid "Used PID file" msgstr "Archivo PID utilizado" msgid "User" msgstr "Usuario" msgid "Verbose monitoring" msgstr "Monitorización detallada" msgid "Wireless" msgstr "Red inalámbrica" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\"" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." msgstr "" msgid "e.g. br-ff" msgstr "p.e. br-ff" msgid "e.g. br-lan" msgstr "p.e. br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" msgstr "16 caracteres máximo" msgid "reduces rrd size" msgstr "reduce el tamaño RRD" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces servidores" #~ msgid "Collectd" #~ msgstr "Collectd" #~ msgid "System plugins" #~ msgstr "Plugins del sistema" #~ msgid "" #~ "The statistics package is based on Collectd and uses RRD Tool to render diagram images from collected data." #~ msgstr "" #~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para dibujar gráficos con los datos recogidos." #~ msgid "Installed network plugins:" #~ msgstr "Plugins de red instalados:" #~ msgid "Installed output plugins:" #~ msgstr "Plugins de salida instalados:" #~ msgid "" #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." #~ msgstr "" #~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones " #~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." #~ msgid "" #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " #~ "to other collectd instances." #~ msgstr "" #~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los " #~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para " #~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los " #~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd." #~ msgid "" #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " #~ "on the device.:" #~ msgstr "" #~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " #~ "recursos del dispositivo.:" #~ msgid "" #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " #~ "noise and quality." #~ msgstr "" #~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, " #~ "ruido y calidad." #~ msgid "Wireless Plugin Configuration" #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\"" #~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix" #~ msgid "Group ownership of the unix socket" #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix " #~ msgid "group name" #~ msgstr "nombre del grupo" #~ msgid "File permissions of the unix socket" #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix" #~ msgid "octal" #~ msgstr "octal"