msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:38+0000\n" "Last-Translator: 王攀 <41330784@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:133 msgid "Advanced Configuration" msgstr "高級配置" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:199 msgid "Advanced Linklayer Options" msgstr "高級連結層選項" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:183 msgid "" "Advanced option string to pass to the egress queueing disciplines; no error " "checking, use very carefully." msgstr "傳遞到出站佇列規則的進階選項字串,沒有錯誤檢查,請謹慎使用。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:180 msgid "" "Advanced option string to pass to the ingress queueing disciplines; no error " "checking, use very carefully." msgstr "傳遞到入站佇列規則的進階選項字串,沒有錯誤檢查,請謹慎使用。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:199 msgid "" "Advanced options will only be used as long as this box is checked (only " "needed if MTU > 1500)." msgstr "僅當選中此框時,才會使用高級選項(僅當 MTU > 1500 時才需要)。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:133 msgid "Advanced options will only be used as long as this box is checked." msgstr "僅選取此框,才會使用高級選項。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:72 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:100 msgid "" "Create log file for this SQM instance under /var/run/sqm/${Interface_name}." "[start|stop]-sqm.log." msgstr "建立日誌檔案 (/var/run/sqm/${Interface_name}.[start|stop]-sqm.log)。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:160 msgid "Dangerous Configuration" msgstr "危險配置" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:160 msgid "Dangerous options will only be used as long as this box is checked." msgstr "只有在選取此框時才會使用危險選項。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:92 msgid "Download speed (ingress)" msgstr "下載速度(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:92 msgid "" "Download speed (kbit/s) (ingress) set to 0 to selectively disable ingress " "shaping" msgstr "下載速度 (kbit/s)(入口) 設置為 0 以有選擇地禁用入口整形" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:154 msgid "ECN (egress)" msgstr "ECN(出口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:148 msgid "ECN (ingress)" msgstr "ECN(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:58 msgid "Enable SQM" msgstr "啟用 SQM" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:100 msgid "Enable debug logging" msgstr "啟用調試日誌記錄" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:78 msgid "Enable this SQM instance." msgstr "啟用 SQM。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:148 msgid "Explicit congestion notification (ECN) status on inbound packets" msgstr "入站數據包上的顯式擁塞通知 (ECN) 狀態" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:154 msgid "Explicit congestion notification (ECN) status on outbound packets" msgstr "出站數據包上的顯式擁塞通知 (ECN) 狀態" #: applications/luci-app-sqm/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-sqm.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-sqm" msgstr "授予 luci-app-sqm 擁有 UCI 存取的權限" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:168 msgid "Hard limit on egress queues; leave empty for default." msgstr "嚴格限制出口隊列;預設保留為空。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:164 msgid "Hard limit on ingress queues; leave empty for default." msgstr "對入口隊列的硬限制;預設保留為空。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:168 msgid "Hard queue limit (egress)" msgstr "硬佇列限制(出口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:164 msgid "Hard queue limit (ingress)" msgstr "硬佇列限制(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:142 msgid "Ignore DSCP (ingress)" msgstr "忽略 DSCP(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:142 msgid "Ignore DSCP markings on inbound packets" msgstr "忽略入站數據包上的 DSCP 標記" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:89 msgid "Interface name" msgstr "介面名稱" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:176 msgid "Latency target (egress)" msgstr "延遲目標(出口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:172 msgid "Latency target (ingress)" msgstr "延遲目標(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:176 msgid "" "Latency target for egress, e.g. 5ms [units: s, ms, or us]; leave empty for " "automatic selection, put in the word default for the qdisc's default." msgstr "" "出口的延遲目標,例如5ms [單位: s、ms、或us];留空以進行自動選擇,在qdisc的預" "設值中輸入default。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:172 msgid "" "Latency target for ingress, e.g 5ms [units: s, ms, or us]; leave empty for " "automatic selection, put in the word default for the qdisc's default." msgstr "" "進入的延遲目標,例如5ms [單位: s、ms、或us];留空以進行自動選擇,在qdisc的預" "設值中輸入default。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:74 msgid "Link Layer Adaptation" msgstr "連結層適應" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:187 msgid "Link layer" msgstr "鏈路層" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:218 msgid "Linklayer adaptation mechanism" msgstr "鏈路層適配機制" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:112 msgid "" "Lists queuing disciplines useable on this system. After installing a new " "qdisc, you need to restart the router to see updates!" msgstr "列出此系統上可用的排隊規則。安裝新的qdisc后,您需要重新啟動路由器才能看到更新" "!" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:103 msgid "Log verbosity" msgstr "日誌詳細程度" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:203 msgid "" "Maximal Size for size and rate calculations, tcMTU (byte); needs to be >= " "interface MTU + overhead" msgstr "用於大小和速率計算的最大大小,tcMTU(位元組);需要>= 介面 MTU + 開銷" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:203 msgid "Maximum packet size" msgstr "最大數據包大小" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:213 msgid "" "Minimal packet size, MPU (byte); needs to be > 0 for ethernet size tables" msgstr "最小數據包大小,MPU(位元組);乙太網大小表需要> 0" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:213 msgid "Minimum packet size" msgstr "最小數據包大小" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:208 msgid "" "Number of entries in size/rate tables, TSIZE; for ATM choose TSIZE = (tcMTU " "+ 1) / 16" msgstr "大小/費率表中的條目數,TSIZE;對於自動櫃員機,選擇 TSIZE = (tcMTU + 1) / 16" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:193 msgid "Per Packet Overhead (bytes)" msgstr "每個資料包開銷(位元組)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:183 msgid "Qdisc options (egress)" msgstr "Qdisc 選項(出口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:180 msgid "Qdisc options (ingress)" msgstr "Qdisc 選項(入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:73 msgid "Queue Discipline" msgstr "佇列規則" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:120 msgid "Queue setup script" msgstr "佇列設定指令碼" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:112 msgid "Queueing discipline" msgstr "排隊規則" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:71 msgid "Queues" msgstr "佇列" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:208 msgid "Rate table size" msgstr "費率表大小" #: applications/luci-app-sqm/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-sqm.json:3 msgid "SQM QoS" msgstr "SQM QoS頻寬管理" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:64 msgid "Smart Queue Management" msgstr "智慧隊列管理" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:136 msgid "Squash DSCP (ingress)" msgstr "壁球 DSCP (入口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:136 msgid "Squash DSCP markings on inbound packets" msgstr "壓縮入站數據包上的 DSCP 標記" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:83 msgid "" "The SQM GUI has just enabled the sqm initscript on your behalf. Remember to " "disable the sqm initscript manually under System Startup menu in case this " "change was not wished for." msgstr "" "此 SQM GUI 剛剛代表您啟用了sqm初始化指令碼。切記在「系統啟動」選單下,手動停" "用sqm初始化指令碼,以防意外變更。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:48 msgid "" "The SQM service seems to be disabled. Please use the button below to " "activate this service." msgstr "SQM 服務似乎已被停用。請使用下面的按鈕來啟動這項服務。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:96 msgid "Upload speed (egress)" msgstr "上傳速度(出口)" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:96 msgid "" "Upload speed (kbit/s) (egress) set to 0 to selectively disable egress shaping" msgstr "上傳速度 (kbit/s)(出口)設置為 0 以有選擇地禁用出口整形" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:103 msgid "Verbosity of SQM's output into the system log." msgstr "日誌等級。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:187 msgid "Which link layer technology to account for" msgstr "要考慮哪種鏈路層技術" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:218 msgid "Which linklayer adaptation mechanism to use; for testing only" msgstr "使用哪種連接層適配機制;僅用於測試" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:65 msgid "" "With SQM you can enable " "traffic shaping, better mixing (Fair Queueing), active queue length " "management (AQM) and prioritisation on one network interface." msgstr "" "使用 SQM 您可以啟用流量整形,更" "好的混合 (公平佇列),主動佇列管理 (AQM) 並設定網路介面優先順序。" #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:107 #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:149 #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:155 #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:188 #: applications/luci-app-sqm/htdocs/luci-static/resources/view/network/sqm.js:219 msgid "default" msgstr "預設" #~ msgid "" #~ "Download speed (kbit/s) (ingress) set to 0 to selectively disable ingress " #~ "shaping:" #~ msgstr "下載速度 (kbit/s) (0-無限制):" #~ msgid "" #~ "Explicit congestion notification (ECN) status on inbound packets " #~ "(ingress):" #~ msgstr "傳入封包(入口)上的顯式擁塞通知 (ECN)狀態:" #~ msgid "" #~ "Explicit congestion notification (ECN) status on outbound packets " #~ "(egress)." #~ msgstr "傳出封包(出口)上的顯式擁塞通知(ECN)狀態。" #~ msgid "Ignore DSCP on ingress:" #~ msgstr "在進入時忽略DSCP:" #~ msgid "" #~ "Maximal Size for size and rate calculations, tcMTU (byte); needs to be >= " #~ "interface MTU + overhead:" #~ msgstr "用於大小和速率計算的最大大小,tcMTU (位元組);需要≧介面MTU +開銷:" #~ msgid "" #~ "Minimal packet size, MPU (byte); needs to be > 0 for ethernet size tables:" #~ msgstr "最小封包大小,MPU(位元組);對於乙太網大小表,必須>0:" #~ msgid "" #~ "Number of entries in size/rate tables, TSIZE; for ATM choose TSIZE = " #~ "(tcMTU + 1) / 16:" #~ msgstr "" #~ "大小/費率表中的條目數,TSIZE;對於ATM,選擇TSIZE = (tcMTU + 1)/ 16:" #~ msgid "Per Packet Overhead (byte):" #~ msgstr "每個封包開銷(位元組):" #~ msgid "" #~ "Queuing disciplines useable on this system. After installing a new qdisc, " #~ "you need to restart the router to see updates!" #~ msgstr "安裝新的佇列規則後,需要重新啟動路由器!" #~ msgid "" #~ "Show Advanced Linklayer Options, (only needed if MTU > 1500). Advanced " #~ "options will only be used as long as this box is checked." #~ msgstr "" #~ "顯示 高級連接層選項 , (僅當MTU> 1500時才需要)。僅在選中此框時,才使用高級" #~ "選項。" #~ msgid "" #~ "Show and Use Advanced Configuration. Advanced options will only be used " #~ "as long as this box is checked." #~ msgstr "顯示使用進階選項,只有選取此選取框時,才會使用進階選項。" #~ msgid "" #~ "Show and Use Dangerous Configuration. Dangerous options will only be used " #~ "as long as this box is checked." #~ msgstr "顯示和使用危險組態。僅在選中此復選框後,才會使用危險選項。" #~ msgid "Squash DSCP on inbound packets (ingress):" #~ msgstr "在傳入封包(入口)上壓縮DSCP:" #~ msgid "" #~ "Upload speed (kbit/s) (egress) set to 0 to selectively disable egress " #~ "shaping:" #~ msgstr "上傳速度 (kbit/s) (0-無限制):" #~ msgid "Which link layer to account for:" #~ msgstr "連結層:"