msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: splash\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:46+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: ru\n" "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский " "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "Accept" msgstr "Принять" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " "activists of this project share their private internet connections. These " "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" "Доступ к Интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, " "которые делают общедоступным своё личное подключение к Интернету. Эти " "немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что " "доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не " "делать следующего:" msgid "" "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" "Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без " "предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/" "или может быть заблокирован для определенных пользователей." msgid "Active Clients" msgstr "Активные клиенты" msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Разрешенные хосты/подсети" msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" "В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также " "просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по " "умолчанию, введя его здесь." msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" "Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах " "загрузки и скачивания.
Значение '0' полностью отключает ограничение. " "Клиенты из Белого списка не имеют ограничений." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" "Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, " "запустив свой узел сети." msgid "Blacklist" msgstr "Чёрный список" msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" msgid "" "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "time you need to accept these rules again." msgstr "" "Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По " "истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила." msgid "Clearance time" msgstr "Разрешённое время" msgid "Client-Splash" msgstr "Splash-Клиент" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" "Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных " "Mesh сетей." msgid "" "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " "this is left empty they are redirected to the page they had requested." msgstr "" "Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в " "Splash.
Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую " "страницу." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "Скорость скачивания для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)." msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" "Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное " "количество часов." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)." msgid "Contact" msgstr "Контакты для связи" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " "are always allowed." msgstr "" "Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда " "разрешены." msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта." msgid "Download limit" msgstr "Лимит скачивания" msgid "Edit the complete splash text" msgstr "Изменение полного текста заставки" msgid "Fair Use Policy" msgstr "Политика добровольного использования" msgid "Firewall zone" msgstr "Зона межсетевого экрана" msgid "General" msgstr "Основные настройки" msgid "Get in %s with the operator of this access point." msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа." msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "IP Address" msgstr "IP-Адрес" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" "Если вы используете собственное оборудование Wi-Fi, используйте каналы, " "отличающиеся от наших." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:" msgid "Include your own text in the default splash" msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе." msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Interfaces that are used for Splash." msgstr "Интерфейсы, используемые для Splash." msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" "КБ/с (скачать/загрузить). Данное ограничение может быть снято при активном " "участии в этом проекте." msgid "Legally Prohibited Activities" msgstr "Запрещенные законом виды деятельности" msgid "Legally Prohibited content" msgstr "Юридически запрещенный контент" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-адрес" msgid "MAC addresses in this list are blocked." msgstr "MAC-адреса из этого списка заблокированы." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" "MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в " "Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности." msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "No clients connected" msgstr "Клиенты не подключены" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" "Обратите внимание, что мы не Интернет провайдер, а сообщество " "экспериментальной сети ." msgid "Policy" msgstr "Политика" msgid "Redirect target" msgstr "Назначение перенаправления" msgid "Safety" msgstr "Безопасный" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана." msgid "Splashtext" msgstr "Текст Splash-экрана" msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" "Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет " "ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств." msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "their own expense." msgstr "" "Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает " "необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой " "счет." msgid "" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "use of the network." msgstr "" "Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного " "доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут " "пострадать от использования сети." msgid "" "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "may violate the law or infringe upon the rights of third parties." msgstr "" "Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от " "действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц." msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" "Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет " "ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам." msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" "Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером " "участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в " "сети." msgid "Time remaining" msgstr "Оставшееся время" msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" "Чтобы узнать причину, по которой вас заблокировали, или снова получить " "доступ, свяжитесь с владельцем данной точки доступа:" msgid "Traffic in/out" msgstr "Трафик вх/исх" msgid "Upload limit" msgstr "Предел загрузки" msgid "Usage Agreement" msgstr "Соглашение об использовании" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "Whitelist" msgstr "Белый список" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной Mesh сети." msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" "Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.
Можно " "использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" "Доступ к этой сети был заблокирован, скорее всего, потому, что вы сделали " "что-то, что наши правила явно запрещают." msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением" msgid "blacklisted" msgstr "в Черном списке" msgid "expired" msgstr "истекло" msgid "optional when using host addresses" msgstr "необязательно при использовании адресов хостов" msgid "perform any kind of illegal activities" msgstr "выполнять любые незаконные действия" msgid "splashed" msgstr "вы в Splash" msgid "temporarily blocked" msgstr "временно заблокирован" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" msgid "use filesharing applications on this network" msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети" msgid "waste bandwidth with unnecessary downloads or streams" msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки" msgid "whitelisted" msgstr "в Белом списке"