msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-16 22:24+0000\n" "Last-Translator: Franco Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:236 msgid "" "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an " "untrusted page is denied." msgstr "" "Una URL que se mostrará en la página de error que los usuarios verán si se " "deniega el acceso a una página que no es de confianza." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:226 msgid "" "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or " "policies." msgstr "" "Una URL para la documentación sobre la configuración o políticas locales de " "Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:325 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files." msgstr "Un directorio donde Privoxy puede crear archivos temporales." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:84 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:87 msgid "Access Control" msgstr "Control de acceso" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:337 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on." msgstr "" "Las acciones que se aplican a todos los sitios y tal vez se anulan más " "adelante." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:308 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from." msgstr "Un directorio alternativo desde donde se cargan las plantillas." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:206 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator." msgstr "" "Una dirección de correo electrónico para llegar al administrador de Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:691 msgid "" "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the " "server." msgstr "" "Supuesto tiempo de espera de mantenimiento del lado del servidor (en " "segundos) si no está especificado por el servidor." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:151 msgid "Boot delay" msgstr "Retraso de arranque" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:869 msgid "CGI user interface" msgstr "Interfaz de usuario CGI" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:857 msgid "Common Log Format" msgstr "Formato de registro común" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:92 msgid "" "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple " "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. " "Also specified here are SOCKS proxies." msgstr "" "Configure aquí el enrutamiento de solicitudes HTTP a través de una cadena de " "múltiples proxies. Tenga en cuenta que los proxies de los padres pueden " "disminuir considerablemente su nivel de privacidad. También se especifican " "aquí los proxies SOCKS." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:851 msgid "Debug GIF de-animation" msgstr "Depurar GIF desaminación" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:833 msgid "Debug force feature" msgstr "Depurar característica de fuerza" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:845 msgid "Debug redirects" msgstr "Depurar redirecciones" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:839 msgid "Debug regular expression filters" msgstr "Depurar filtros de expresiones regulares" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:152 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start" msgstr "" "Retraso (en segundos) durante el inicio del sistema antes del inicio de " "Privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:261 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:298 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:315 msgid "Directory does not exist!" msgstr "¡El directorio no existe!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:557 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode" msgstr "Desactivado == Modo Proxy Transparente" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:66 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:71 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:154 msgid "During delay ifup-events are not monitored !" msgstr "¡Durante el retraso, los eventos de ifup no son monitoreados!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:599 msgid "Enable proxy authentication forwarding" msgstr "Activar reenvío de autenticación proxy" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:135 msgid "" "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events" msgstr "" "Activar/Desactivar el inicio automático de Privoxy en el inicio del sistema " "y los eventos de interfaz" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:555 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts." msgstr "Activar/Desactivar el filtrado cuando se inicia Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:134 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:602 msgid "" "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that " "requires authentication!" msgstr "" "Activar esta opción NO se recomienda si no hay un proxy principal que " "requiera autenticación!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:368 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:404 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:442 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory" msgstr "El archivo '%s' no se encuentra dentro del directorio de configuración" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:915 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/view/privoxy/detail_logview.htm:12 msgid "File not found or empty" msgstr "Archivo no encontrado o vacío" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:75 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:80 msgid "Files and Directories" msgstr "Archivos y directorios" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:36 msgid "For help use link at the relevant option" msgstr "Para obtener ayuda, utilice el enlace en la opción correspondiente" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:91 msgid "Forwarding" msgstr "Reenvíos" #: applications/luci-app-privoxy/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-privoxy.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-privoxy" msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:589 msgid "" "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously " "should not be able to bypass any blocks." msgstr "" "Si está activado, Privoxy oculta el enlace 'ir allí de todos modos'. El " "usuario, obviamente, no debe ser capaz de eludir ningún bloque." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:67 msgid "" "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might " "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you " "do that, your policies, etc." msgstr "" "Si tiene la intención de operar Privoxy para más usuarios que solo usted, " "puede ser una buena idea dejarles saber cómo comunicarse con usted, qué " "bloquea y por qué lo hace, sus políticas, etc." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:215 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo electrónico inváida" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:416 msgid "It is NOT recommended for the casual user." msgstr "NO se recomienda para el usuario ocasional." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:194 msgid "Location of the Privoxy User Manual." msgstr "Ubicación del manual de usuario de Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:108 msgid "Log File Viewer" msgstr "Visor de archivos de registro" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:895 msgid "Log all data read from the network" msgstr "Registrar todos los datos leídos desde la red" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:827 msgid "Log all data written to the network" msgstr "Registrar todos los datos escritos en la red" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:901 msgid "Log the applying actions" msgstr "Registrar las acciones de aplicación" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:803 msgid "" "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug " "1024'." msgstr "" "Registrar el destino para cada solicitud que Privoxy dejó pasar. Véase " "también 'Debug 1024'." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:863 msgid "" "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason " "why." msgstr "" "Registrar el destino para las solicitudes que Privoxy no dejó pasar y la " "razón." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:104 msgid "Logging" msgstr "Inicio sesión" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:339 msgid "Main actions file" msgstr "Archivo de acciones principales" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:461 msgid "Mandatory Input: No Data given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No se han dado datos!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:259 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:296 msgid "Mandatory Input: No Directory given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No hay directorio dado!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:279 msgid "Mandatory Input: No File given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No hay archivo dado!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:479 msgid "Mandatory Input: No Port given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No hay puerto dado!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:345 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:381 msgid "Mandatory Input: No files given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No hay archivos dados!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:482 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!" msgstr "" "Entrada obligatoria: ¡No se ha proporcionado una dirección IPv4 válida o un " "host!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:470 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!" msgstr "" "Entrada obligatoria: ¡No se ha proporcionado una dirección IPv6 válida!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:472 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:484 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!" msgstr "Entrada obligatoria: ¡No se ha dado un puerto válido!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:733 msgid "Maximum number of client connections that will be served." msgstr "Número máximo de conexiones de clientes que se atenderán." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:535 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering." msgstr "Tamaño máximo (en KB) del búfer para el filtrado de contenido." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:97 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:100 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:51 msgid "NOT installed" msgstr "No instalado" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:254 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:291 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:310 msgid "No trailing '/', please." msgstr "No hay '/' al final, por favor." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:881 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*" msgstr "Errores no fatales - *recomendamos encarecidamente activar esto*" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:714 msgid "" "Number of seconds after which a socket times out if no data is received." msgstr "" "Número de segundos después de los cuales se agota un socket si no se reciben " "datos." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:668 msgid "" "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused." msgstr "" "Número de segundos después de los cuales una conexión abierta ya no se " "volverá a utilizar." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:327 msgid "" "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files." msgstr "" "Solo cuando se usan 'filtros externos', Privoxy tiene que crear archivos " "temporales." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:81 msgid "Please install current version !" msgstr "Por favor, instale la versión actual!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:913 msgid "Please press [Read] button" msgstr "Por favor presione el botón [Leer]" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:518 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:527 msgid "Please read Privoxy manual for details!" msgstr "Por favor, lea el manual de Privoxy para más detalles!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:92 msgid "Please update to the current version!" msgstr "Por favor, actualice a la versión actual!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:24 msgid "Privoxy WEB proxy" msgstr "Privoxy WEB proxy" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:76 msgid "" "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional " "configuration, help and logging. This section of the configuration file " "tells Privoxy where to find those other files." msgstr "" "Privoxy puede (y normalmente lo hace) usar un número de otros archivos para " "configuración adicional, ayuda y registro. Esta sección del archivo de " "configuración le dice a Privoxy dónde encontrar esos otros archivos." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:32 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." msgstr "" "Privoxy es un proxy web sin almacenamiento en caché con funciones avanzadas " "de filtrado para mejorar la privacidad, modificar los datos de las páginas " "web y los encabezados HTTP, controlar el acceso y eliminar anuncios y otros " "datos basura desagradables de Internet." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:908 msgid "Read / Reread log file" msgstr "Leer / releer el archivo de registro" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:815 msgid "Show I/O status" msgstr "Mostrar estado de E/S" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:809 msgid "Show each connection status" msgstr "Mostrar el estado de cada conexión" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:821 msgid "Show header parsing" msgstr "Mostrar encabezado analizando" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:76 msgid "Software package '%s' is not installed." msgstr "El paquete de software '%s' no está instalado." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:85 msgid "Software package '%s' is outdated." msgstr "El paquete de software '%s' está desactualizado." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:125 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/view/privoxy/detail_startstop.htm:10 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:115 msgid "Start / Stop" msgstr "Iniciar / Detener" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:116 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy" msgstr "Iniciar/Detener Privoxy WEB Proxy" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:875 msgid "Startup banner and warnings." msgstr "Banner de inicio y advertencias." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:455 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxis:" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:786 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces." msgstr "Sintaxis: Nombres de encabezado de cliente delimitados por espacios." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:612 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]" msgstr "Sintaxis: target_pattern http_parent[:port]" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:620 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" msgstr "Sintaxis: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:59 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:62 msgid "System" msgstr "Sistema" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:335 msgid "" "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and " "are in fact recommended!" msgstr "" "Los archivos de acciones a usar. Se permiten varias líneas de archivo de " "acciones, ¡y de hecho se recomiendan!" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:453 msgid "" "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests." msgstr "" "La dirección y el puerto TCP en el que Privoxy escuchará las solicitudes de " "los clientes." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:766 msgid "" "The compression level that is passed to the zlib library when compressing " "buffered content." msgstr "" "El nivel de compresión que se pasa a la biblioteca zlib al comprimir el " "contenido almacenado." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:252 msgid "" "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is " "located)." msgstr "" "El directorio donde tiene lugar todo el registro (es decir, donde se " "encuentra el archivo de registro)." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:289 msgid "The directory where the other configuration files are located." msgstr "El directorio donde se encuentran los otros archivos de configuración." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:377 msgid "" "The filter files contain content modification rules that use regular " "expressions." msgstr "" "Los archivos de filtro contienen reglas de modificación de contenido que " "utilizan expresiones regulares." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:183 msgid "The hostname shown on the CGI pages." msgstr "El nombre de host mostrado en las páginas CGI." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:274 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory." msgstr "" "El archivo de registro a utilizar. Nombre del archivo, relativo al " "directorio de registro." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:784 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them." msgstr "" "El orden en que se clasifican los encabezados de los clientes antes de " "reenviarlos." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:751 msgid "" "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-" "document." msgstr "" "El código de estado que Privoxy devuelve para las páginas bloqueadas con " "+handle-as-empty-document." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:413 msgid "" "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and " "should be used with care." msgstr "" "El mecanismo de confianza es una característica experimental para construir " "listas blancas y debe usarse con cuidado." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:238 msgid "" "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism " "has been activated." msgstr "" "El valor de esta opción solo importa si se ha activado el mecanismo de " "confianza experimental." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:796 msgid "" "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce " "performance." msgstr "" "Esta opción solo está ahí para fines de depuración. Reducirá drásticamente " "el rendimiento." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:574 msgid "" "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by " "the more general header taggers." msgstr "" "Esta opción se eliminará en futuras versiones, ya que ha sido obsoleta por " "los etiquetadores de encabezado más generales." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:85 msgid "" "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration." msgstr "" "Esta pestaña controla los aspectos relevantes para la seguridad de la " "configuración de Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:618 msgid "" "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) " "specific requests should be routed." msgstr "" "A través de qué proxy SOCKS (y, opcionalmente, a qué proxy HTTP principal) " "se deben enrutar las solicitudes específicas." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:610 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed." msgstr "" "A qué enrutamiento deben dirigirse las solicitudes específicas del proxy " "HTTP." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:341 msgid "User customizations" msgstr "Personalizaciones de usuario" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:166 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:543 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:673 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:696 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:720 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:739 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:772 msgid "Value is not a number" msgstr "El valor no es un número" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:168 msgid "Value not between 0 and 300" msgstr "Valor no entre 0 y 300" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:774 msgid "Value not between 0 and 9" msgstr "Valor no entre 0 y 9" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:545 msgid "Value not between 1 and 4096" msgstr "Valor no entre 1 y 4096" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:675 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:698 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:722 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:741 msgid "Value not greater 0 or empty" msgstr "Valor no mayor a 0 o vacío" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:537 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096" msgstr "Rango de valores de 1 a 4096, sin entrada por defecto a 4096" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:45 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:47 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:50 msgid "Version" msgstr "Versión" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:43 msgid "Version Information" msgstr "Información de versión" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:646 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid." msgstr "Si las solicitudes interceptadas deben tratarse como válidas." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:572 msgid "" "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle " "state." msgstr "" "Si Privoxy reconoce o no encabezados HTTP especiales para cambiar el estado " "de conmutación." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:758 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery." msgstr "" "Si el contenido almacenado en búfer se comprime o no antes de la entrega." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:706 msgid "" "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be " "shared between different incoming connections." msgstr "" "Si las conexiones salientes que se han mantenido vivas deben compartirse " "entre diferentes conexiones entrantes." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:683 msgid "Whether or not pipelined requests should be served." msgstr "Si las solicitudes canalizadas deben ser atendidas o no." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:600 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work." msgstr "Si la autenticación proxy a través de Privoxy debería o no funcionar." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:582 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used." msgstr "" "Si se puede usar o no el editor de archivos de acciones basadas en web." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:565 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used." msgstr "Si se puede usar o no la función de conmutación basada en la web." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:653 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected." msgstr "" "Si las solicitudes a las páginas CGI de Privoxy se pueden bloquear o " "redirigir." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:660 msgid "" "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients." msgstr "" "Si la interfaz CGI debe permanecer compatible con los clientes HTTP rotos." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:794 msgid "Whether to run only one server thread." msgstr "Ya sea para ejecutar un solo hilo del servidor." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:516 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/model/cbi/privoxy.lua:525 msgid "Who can access what." msgstr "Quién puede acceder a qué." #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:49 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:87 msgid "installed" msgstr "instalado" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:48 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:78 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:89 msgid "or higher" msgstr "o mas alto" #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:46 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:78 #: applications/luci-app-privoxy/luasrc/controller/privoxy.lua:89 msgid "required" msgstr "requerido"