msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-25 14:34+0000\n" "Last-Translator: James Tien \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:190 msgid "%s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:38 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%s警告:%s變更此部分的任何設定前,請確保已參閱 %sREADME%s!要變更下面的任何設" "定應格外小心!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:73 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:101 msgid "Add" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:136 msgid "Add Ignore Target" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:37 msgid "Advanced Configuration" msgstr "進階組態" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:90 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "允許指定服務明確支持的界面名稱列表(小寫)。如果您的OpenVPN隧道具有tun* 或 " "tap*以外的dev選項,則可能很有用。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "允許指定服務將忽略的界面名稱列表(小寫)。如果在路由器上同時運行VPN伺服器和" "VPN客戶端,則很有用。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:36 msgid "Basic Configuration" msgstr "基本配置" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:201 msgid "Chain" msgstr "鏈" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:47 msgid "Condensed output" msgstr "凝練輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177 msgid "Config (%s) validation failure!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:45 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "控制系統日誌和主控台輸出的詳細程度。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:227 msgid "Custom User File Includes" msgstr "自定義用戶文件包括" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:193 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:222 msgid "DSCP Tag" msgstr "DSCP標籤" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217 msgid "DSCP Tagging" msgstr "DSCP標記" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "預設ICMP界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265 msgid "Disable" msgstr "停用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:261 msgid "Disabling %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:145 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "在Web UI的協定列中顯示這些協定。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:82 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "當匝道關閉時不要執行政策" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:254 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:235 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:250 msgid "Enabling %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:195 msgid "Error running custom user file '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:130 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "服務使用的防火牆遮罩。高遮罩用於避免與SQM / QoS衝突。謹慎更改" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:192 msgid "Failed to reload '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:191 msgid "Failed to set up '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:197 msgid "Failed to set up any gateway!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "強制ICMP協定界面。" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:85 msgid "IPv6 Support" msgstr "支援 IPv6" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "忽略的界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Insert" msgstr "插入" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:161 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:210 msgid "Interface" msgstr "介面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 msgid "Local addresses / devices" msgstr "本地位址/設備" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Local ports" msgstr "本地端埠號" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161 msgid "Name" msgstr "名稱" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:149 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:107 msgid "No Change" msgstr "沒變更" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:140 msgid "Not installed or not found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:44 msgid "Output verbosity" msgstr "輸出詳細程度" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:239 msgid "Path" msgstr "路徑" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "變更此選項前,請參閱 %sREADME%s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Policies" msgstr "政策" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:189 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:33 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:116 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:185 msgid "Protocol" msgstr "協定" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:174 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "遠端位址/網域" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179 msgid "Remote ports" msgstr "遠端埠號" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:160 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228 msgid "Restarting %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:99 msgid "Rule Create option" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:228 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "設定後請先執行以下使用者檔案,然後再重新啟動 Dnsmasq;請參閱 %sREADME%s 以獲" "得詳細資訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:121 msgid "Running (version: %s using iptables)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:124 msgid "Running (version: %s using nft)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:127 msgid "Running (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:52 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289 msgid "Service Control" msgstr "服務控制" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:199 msgid "Service Errors" msgstr "服務出錯" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129 msgid "Service FW Mask" msgstr "防火牆遮罩服務" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148 msgid "Service Gateways" msgstr "服務匝道器" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:117 msgid "Service Status" msgstr "服務狀態" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:164 msgid "Service Warnings" msgstr "服務警告" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:218 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "設定特定介面的 DSCP 標籤(取值範圍:1-63);請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資" "訊。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221 msgid "Start" msgstr "啟動" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Starting %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "啟動(WAN)FW標記服務使用的標記。高起始標記用於避免與SQM / QoS衝突。謹慎更改" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:116 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." msgstr "服務創建的表的起始(WAN)表ID號碼。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:243 msgid "Stop" msgstr "停止" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:135 msgid "Stopped (Disabled)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:132 msgid "Stopped (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:239 msgid "Stopping %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51 msgid "Strict enforcement" msgstr "嚴格執行" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:55 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "當匝道器關閉時嚴格執行策略" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89 msgid "Supported Interfaces" msgstr "已支援的界面" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144 msgid "Supported Protocols" msgstr "已支援的協定" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:46 msgid "Suppress/No output" msgstr "抑制/無輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "%s 表示預設閘道。詳情見 %sREADME%s。" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:63 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:66 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "The %s service is currently disabled!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:186 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48 msgid "Verbose output" msgstr "詳細輸出" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN表格防火牆標記" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:115 msgid "WAN Table ID" msgstr "WAN表格ID" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:42 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Web UI配置" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "all" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178 msgid "ip-full binary cannot be found!" msgstr "" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s(已停用)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s(嚴格模式)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s 未安裝或找不到" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "加入忽略目標" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "將 `IGNORE`加入到原則介面清單中,允許您透過 VPN 原則路由略過後續處理。" #~ msgid "Append" #~ msgstr "附加" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "啟動逾時" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "註解" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "註釋,界面和至少一個其它欄位是必需的。多個本地和遠端位址/設備/網域和埠號可" #~ "以用空格分隔。下面的佔位符僅表示格式/語法,如果欄位為空,則不會使用。" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "組態" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ IP 集" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "授予 luci-app-vpn-policy-routing 擁有 UCI 和檔案存取的權限" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "IPTables規則選項" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "正在載入中" #~ msgid "Running" #~ msgstr "執行中" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "選擇-A追加,-I插入。" #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "服務狀態 [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "顯示鏈列" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "顯示啟用列" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "顯示協定列" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "顯示上/下按鈕" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "顯示策略的上/下按鈕,使您可以在列表中上移或下移策略。" #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "顯示策略的鏈列,使您可以為策略分配PREROUTING,FORWARD,INPUT或OUTPUT鏈。" #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "顯示策略的啟用複選框列,使您可以快速啟用/禁用特定策略而不刪除它。" #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "顯示策略的協定列,允許您將特定協定分配給策略。" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "已停止" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "本地政策的 ipset 選項" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "遠端政策的 ipset 選項" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "服務等待啟動時等待WAN匝道器發現的時間(以秒為單位)。" #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "使用 ipset 命令" #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "對網域使用解析程式的 ipset" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN用戶端" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "VPN策略路由" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "基於VPN和WAN策略的路由" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN" #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "為僅具有本地位址的策略添加ip規則,而不是iptables條目。謹慎使用以操縱政策優" #~ "先級別。" #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "附加本地端 IP規則表" #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "附加遠端 IP規則表" #~ msgid "IP Rules Support" #~ msgstr "支援的 IP規則" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/" #~ "devices." #~ msgstr "為本地端 IP/子網絡遮罩/設備添加iptables規則的特殊說明。" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks." #~ msgstr "為遠端 IP/子網絡遮罩附加iptables規則的特殊說明。" #~ msgid "" #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "%s 表示預設的閘道器;請參閱 %sREADME%s 以獲得詳細資訊。" #~ msgid "Use DNSMASQ ipset" #~ msgstr "使用 Dnsmasq ipset" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "重新載入"