msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:20+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209 msgid "%s binary cannot be found" msgstr "Le binaire %s est introuvable" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sWARNING :%s SVP Vérifiez bien le %sREADME%s avant tout changement dans " "cette section ! Changez les paramètres en dessous avec une extrême " "précaution !%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "AdGuardHome ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168 msgid "Add Ignore Target" msgstr "Ajout ignorer la cible" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" "Ajoute 'ignore' à la liste des interfaces pour les politiques. Voir le " "%sREADME%s pour plus de détails." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuration avancée" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "Permet de spécifier la liste des noms d'interfaces (en minuscules) qui " "doivent être explicitement pris en charge par le service. Peut être utile si " "vos tunnels OpenVPN ont une option dev autre que tun* ou tap*." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "Permet de spécifier la liste des noms d'interfaces (en minuscules) à ignorer " "par le service. Peut être utile si le serveur VPN et le client VPN " "fonctionnent tous deux sur le routeur." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration de Base" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233 msgid "Chain" msgstr "Chaîne" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70 #, fuzzy msgid "Condensed output" msgstr "Résultats condensés" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207 msgid "Config (%s) validation failure" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 #, fuzzy msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "" "Contrôle à la fois le journal système et la verbosité de sortie de console." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259 #, fuzzy msgid "Custom User File Includes" msgstr "Le fichier utilisateur personnalisé comprend" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224 msgid "Custom user file '%s' not found or empty" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254 msgid "DSCP Tag" msgstr "Champ DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249 msgid "DSCP Tagging" msgstr "Marquage DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Interface ICMP par défaut" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309 msgid "Disabling %s service" msgstr "Désactivant le service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "" "Affichez protocoles dans la colonne des protocoles de l'interface UI Web." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "N'appliquez pas de stratégies lorsque leur passerelle est en panne" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298 msgid "Enabling %s service" msgstr "Activation du service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226 msgid "Error running custom user file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "FW Masque utilisé par le service. Le masque élevé est utilisé pour éviter " "les conflits avec SQM / QoS. Changez avec prudence avec" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223 msgid "Failed to reload '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237 msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222 msgid "Failed to set up '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228 msgid "Failed to set up any gateway" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "Forcez l'interface du protocole ICMP." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117 msgid "IPv6 Support" msgstr "Support IPv6" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Interfaces ignorées" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Adresses locales / appareils" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200 msgid "Local ports" msgstr "Ports locaux" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Mismatched IP family between in policy %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "Name" msgstr "Nom" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "No Change" msgstr "Aucun changement" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157 msgid "Not installed or not found" msgstr "Non installé ou non trouvé" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67 msgid "Output verbosity" msgstr "Verbosité de sortie" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180 msgid "Policies" msgstr "Stratégies" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220 msgid "Policy '%s' has an unknown interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219 msgid "Policy '%s' has no assigned interface" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Adresses / domaines distants" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211 msgid "Remote ports" msgstr "Ports distants" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229 msgid "Resolver %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276 msgid "Restarting %s service" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131 msgid "Rule Create option" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Exécutez les fichiers utilisateur suivants après la configuration, mais " "avant de redémarrer DNSMASQ. Consultez le fichier %sREADME%s pour plus de " "détails." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138 msgid "Running (version: %s using iptables)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141 msgid "Running (version: %s using nft)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144 msgid "Running (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337 msgid "Service Control" msgstr "Contrôle de service" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240 msgid "Service Errors" msgstr "Erreurs de service" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161 msgid "Service FW Mask" msgstr "Service FW Masque" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165 msgid "Service Gateways" msgstr "Passerelles De Services" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134 msgid "Service Status" msgstr "Statut du service" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187 msgid "Service Warnings" msgstr "Avertissements de service" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Définissez des balises DSCP (comprises entre 1 et 63) pour des interfaces " "spécifiques. Consultez le fichier %sREADME%s pour plus de détails." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265 msgid "Starting %s service" msgstr "Démarrage du service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154 #, fuzzy msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "Démarrage (WAN) FW Mark pour les marques utilisées par le service. Une note " "de départ élevée est utilisée pour éviter les conflits avec SQM / QoS. " "Changer avec prudence avec" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152 msgid "Stopped (Disabled)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149 msgid "Stopped (version: %s)" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287 msgid "Stopping %s service" msgstr "Arrêt du service %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74 msgid "Strict enforcement" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 msgid "Supported Interfaces" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176 msgid "Supported Protocols" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69 msgid "Suppress/No output" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225 msgid "Syntax error in custom user file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213 msgid "The %s service is currently disabled" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95 msgid "The %s support is unknown." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249 msgid "Unknown Error!" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196 msgid "Unknown Warning." msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233 msgid "Unknown protocol in policy %s" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 msgid "Verbose output" msgstr "Sortie verbeuse" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147 msgid "WAN Table ID" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65 msgid "Web UI Configuration" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225 msgid "all" msgstr "" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (désactivé)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s (mode strict)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s n'est pas installé ou introuvable" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "Épuisement de délai de démarrage" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commentaire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "Le commentaire, l'interface et au moins un autre champ sont obligatoires. " #~ "Plusieurs adresses/dispositifs/domaines et ports locaux et distants " #~ "peuvent être séparés par des espaces. Les espaces ci-dessous représentent " #~ "uniquement le format/la syntaxe et ne seront pas utilisés si les champs " #~ "sont laissés vides." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "Accorde les accès UCI et fichier à luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "Option de la règle IPTables" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "Running" #~ msgstr "En cours d'exécution" #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "État du service [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "Afficher la colonne de chaîne" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "Afficher Activez la colonne" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "Afficher la colonne de protocole" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "Afficher les boutons haut / bas" #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "Affiche la colonne de chaîne pour les politiques, vous permettant " #~ "d'affecter une chaîne PREROUTING, FORWARD, INPUT ou OUTPUT à une " #~ "politique." #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "" #~ "Affiche la colonne d'activation des politiques, vous permettant d'activer/" #~ "désactiver rapidement une politique spécifique sans la supprimer." #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "" #~ "Affiche la colonne de protocole pour les stratégies, vous permettant " #~ "d’attribuer un protocole spécifique à une stratégie." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Arrêté" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "Ajoutez une règle ip, et non une entrée iptables pour les politiques avec " #~ "seulement l'adresse locale. A utiliser avec prudence pour manipuler les " #~ "priorités des politiques." #, fuzzy #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "Ajouter des règles de tables IP locales" #, fuzzy #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "Ajouter des règles de tables IP distantes" #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/" #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Instructions spéciales pour ajouter des règles iptables pour les IP/" #~ "netmasks/appareils locaux." #~ msgid "" #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks." #~ msgstr "" #~ "Instructions spéciales pour ajouter des règles iptables pour les IP / " #~ "netmasks distants." #~ msgid "" #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the README before changing anything in this section! " #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s" #~ msgstr "" #~ "%sWARNING:%s Veuillez vérifier le LISEZMOI avant de modifier quoi que ce soit dans " #~ "cette section ! Modifiez tous les paramètres ci-dessous avec une extrême " #~ "prudence!%s" #~ msgid "" #~ "Checkmark represents the default gateway. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Checkmark représente la passerelle par défaut. Voir le LISEZMOI pour plus de détails." #~ msgid "" #~ "Please check the README before " #~ "changing this option." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier le LISEZMOI avant " #~ "de modifier cette option." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Run the following user files after setting up but before restarting " #~ "DNSMASQ. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Exécutez les fichiers utilisateurs suivants après la configuration mais " #~ "avant de redémarrer DNSMASQ. Voir le LISEZMOI pour plus de détails." #~ msgid "See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Voir le LISEZMOI pour plus de " #~ "détails." #~ msgid "(strict mode)" #~ msgstr "(mode strict)" #~ msgid "README" #~ msgstr "README" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #~ msgid "for details." #~ msgstr "pour détails." #~ msgid "is not installed or not found" #~ msgstr "n'est pas installé ou introuvable"