msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 22:44+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278 msgid "%s binary cannot be found" msgstr "%s Binärdatei kann nicht gefunden werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sWARNUNG.%s Bitte lies die %sREADME%s bevor du diesen Abschnitt " "bearbeitest! Ändere alle Einstellungen mit extremer Vorsicht!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "AdGuardHome-ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253 msgid "Add Ignore Target" msgstr "Ziel ignorieren hinzufügen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" "Fügt \"ignore\" zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu. Siehe " "die %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap*." msgstr "" "Ermöglicht die Angabe der Liste der Schnittstellennamen (in " "Kleinbuchstaben), die vom Dienst explizit unterstützt werden sollen. Es kann " "nützlich sein, wenn deine OpenVPN-Tunnel eine andere dev-Option als tun* " "oder tap* haben." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored " "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on " "the router." msgstr "" "Ermöglicht die Liste der Schnittstellennamen (in Kleinbuchstaben), die vom " "Dienst ignoriert werden sollen, anzugeben. Es kann nützlich sein, sowohl VPN-" "Server als auch VPN-Client auf dem Router auszuführen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51 msgid "Basic Configuration" msgstr "Grundlegende Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337 msgid "Chain" msgstr "Kette" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363 msgid "Command failed: %s" msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79 msgid "Condensed output" msgstr "Gekürzte Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274 msgid "Config (%s) validation failure" msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "Steuert die Ausführlichkeit der Systemprotokoll- und Konsolenausgabe." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379 msgid "Custom User File Includes" msgstr "Benutzerdefinierte Datei enthält" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319 msgid "Custom user file '%s' not found or empty" msgstr "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370 msgid "DSCP Tag" msgstr "DSCP-Tag" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357 msgid "DSCP Tagging" msgstr "DSCP-Tagging" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Standard ICMP Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488 msgid "Disabling %s service" msgstr "Deaktiviere Dienst %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "" "Diese Protokolle in der Protokollspalte der Web-Benutzeroberfläche anzeigen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238 msgid "" "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own " "confdir." msgstr "" "Dnsmasq-Instanz (%s) als Ziel in Einstellungen, aber es hat keinen eigenen " "Confdir." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "Dnsmasq ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "Dnsmasq nft set" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "" "Ignoriere bestehende Regeln, wenn das dazugehörige Gateway nicht erreichbar " "ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469 msgid "Enabling %s service" msgstr "Aktiviere Dienst %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321 msgid "Error running custom user file '%s'" msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!" msgstr "Es sind Fehler aufgetreten, bitte die %sREADME%s überprüfen!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "FW-Maske wird vom Dienst benutzt. Hoch-Maske verhindert Konflikte mit SQM/" "QoS. Behutsam ändern zusammen mit" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359 msgid "Failed to download '%s'!" msgstr "Download von '%s' fehlgeschlagen!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!" msgstr "Der Download von '%s' ist fehlgeschlagen, HTTPS wird nicht unterstützt!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'" msgstr "Die fw4 nft-Datei '%s' konnte nicht installiert werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318 msgid "Failed to reload '%s'" msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348 msgid "Failed to resolve '%s'" msgstr "Auflösen von '%s' fehlgeschlagen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317 msgid "Failed to set up '%s'" msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325 msgid "Failed to set up any gateway" msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "Erzwinge die ICMP-Protokoll-Schnittstelle." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-pbr gewähren" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160 msgid "IPv6 Support" msgstr "IPv6 Unterstützung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Ignorierte Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66 msgid "Inactive (Disabled)" msgstr "Inaktiv (Deaktiviert)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235 msgid "" "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file " "support." msgstr "" "Inkompatible nft-Aufrufe in der Benutzer-Include-Datei entdeckt, wodurch die " "Unterstützung für fw4 nft-Dateien deaktiviert wurde." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197 msgid "Insert" msgstr "Einsetzen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'" msgstr "Einfügung für IPv4 für Richtlinie '%s' fehlgeschlagen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'" msgstr "" "Einfügung sowohl für IPv4 als auch für IPv6 für Richtlinie '%s' " "fehlgeschlagen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "" "Das installierte AdGuardHome (%s) unterstützt die Option 'ipset_file' nicht." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface" msgstr "Ungültige OpenVPN-Konfiguration für die %s-Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface" msgstr "Ungültige OpenVPN-Konfiguration für '%s' Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Lokale Adressen / Geräte" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302 msgid "Local ports" msgstr "Lokale Ports" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'" msgstr "Nicht übereinstimmende IP-Familie in Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294 msgid "Name" msgstr "Name" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank." msgstr "" "Name, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind erforderlich. " "Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und Ports können durch " "Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten geben nur das Format/die " "Syntax an und werden nicht verwendet, wenn Felder leer gelassen werden." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70 msgid "Not installed or not found" msgstr "Nicht installiert oder nicht gefunden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75 msgid "Output verbosity" msgstr "Ausführlichkeit der Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "Vor Änderung dieser Einstellung %sREADME%s lesen." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'PREROUTING' für " "die Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'prerouting' für " "die Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "" "Bitte deaktivieren Sie 'proto' oder setzen Sie 'proto' auf 'all' für die " "Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "" "Deaktivieren Sie 'src_addr', 'src_port' und 'dest_port' für die Richtlinie " "'%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314 msgid "Policy '%s' has an unknown interface" msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312 msgid "Policy '%s' has no assigned interface" msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters" msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354 msgid "" "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!" msgstr "" "Richtlinie '%s' bezieht sich auf eine URL, die im Modus 'secure_reload' " "nicht heruntergeladen werden kann!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22 msgid "Policy Based Routing" msgstr "Richtlinienbasiertes Routing" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "Richtlinienbasiertes Routing - Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "Richtlinienbasiertes Routing – Status" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "Richtlinien-Routing" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "" "Leere tid/mark oder Schnittstellenname beim Einrichten des Routings empfangen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface" msgstr "Siehe https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Entfernte Adressen / Domänen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314 msgid "Remote ports" msgstr "Entfernte Ports" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326 msgid "Resolver '%s'" msgstr "Auflöser '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system" msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found" msgstr "" "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann " "nicht gefunden werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found" msgstr "" "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann " "nicht gefunden werden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431 msgid "Restarting %s service" msgstr "Neustart des Dienstes %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193 msgid "Rule Create option" msgstr "Regelerstellungsoption" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Führen Sie die folgenden Benutzerdateien nach dem Einrichten, aber vor dem " "Neustart von DNSMASQ aus. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153 msgid "Running" msgstr "Laufend" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "Siehe die %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "Wählen Sie Hinzufügen für -A/add und Einfügen für -I/Insert." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520 msgid "Service Control" msgstr "Dienstverwaltung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368 msgid "Service Errors" msgstr "Dienstfehler" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236 msgid "Service FW Mask" msgstr "Dienst FW-Maske" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185 msgid "Service Gateways" msgstr "Dienst-Gateways" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148 msgid "Service Status" msgstr "Dienststatus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244 msgid "Service Warnings" msgstr "Dienstwarnungen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Setzen Sie DSCP-Tags (im Bereich zwischen 1 und 63) für bestimmte " "Schnittstellen. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "" "Die IPv6-Richtlinie '%s' wird übersprungen, da die IPv6-Unterstützung " "deaktiviert ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418 msgid "Start" msgstr "Start" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412 msgid "Starting %s service" msgstr "Start des Dienstes %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221 msgid "" "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is " "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" msgstr "" "(WAN) FW Markierungen für die vom Dienst verwendete Markierungen. Eine hohe " "Startmarkierung wird verwendet, um Konflikte mit SQM/QoS zu vermeiden. " "Ändern Sie diese mit Bedacht zusammen mit" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75 msgid "Status" msgstr "Status" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167 msgid "Stopped (Disabled)." msgstr "Gestoppt (Deaktiviert)." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165 msgid "Stopped." msgstr "Gestoppt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450 msgid "Stopping %s service" msgstr "Beenden des Dienstes %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87 msgid "Strict enforcement" msgstr "Strikte Durchsetzung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "" "Strenge Durchsetzung von Richtlinien, wenn deren Gateway ausgefallen ist" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169 msgid "Supported Interfaces" msgstr "Unterstützte Schnittstellen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270 msgid "Supported Protocols" msgstr "Unterstützte Protokolle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78 msgid "Suppress/No output" msgstr "Ausgabe unterdrücken/Keine Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320 msgid "Syntax error in custom user file '%s'" msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "Das %s steht für das Standard-Gateway. Siehe %sREADME%s für Details." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295 msgid "" "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config." "procd_wan_interface' option" msgstr "" "Das Interface % wurde nicht gefunden, Sie müssen die Option " "'pbr.config.procd_wan_interface' setzen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "%s wird auf diesem System nicht unterstützt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway" msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289 msgid "The %s service is currently disabled" msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120 msgid "The %s support is unknown." msgstr "Die %s-Unterstützung ist unbekannt." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it" msgstr "" "Die WebUI-Anwendung ist veraltet (Version %s), bitte aktualisieren Sie sie" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!" msgstr "" "Das file:// Schema erfordert curl, aber es wird auf diesem System nicht " "erkannt!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters" msgstr "Der nft-Satzname '%s' ist länger als die zulässigen 255 Zeichen" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'" msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380 msgid "Unknown error!" msgstr "Unbekannter Fehler!" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "Unbekannte Paketmarkierung für Schnittstelle '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337 msgid "Unknown protocol in policy '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll in Richtlinie '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256 msgid "Unknown warning" msgstr "Unbekannte Warnung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed" msgstr "" "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei '%s' " "erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "Unterstützung von Resolver-Sets für Domänen verwenden" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80 msgid "Verbose output" msgstr "Ausführliche Ausgabe" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76 msgid "Version" msgstr "Version" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151 msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN-Tabellen-FW-Markierung" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Web-UI-Konfiguration" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329 msgid "all" msgstr "alle" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56 msgid "fw4 nft file mode" msgstr "fw4-nft-Dateimodus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54 msgid "iptables mode" msgstr "iptables-Modus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58 msgid "nft mode" msgstr "nft-Modus" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #~ msgid "Failed to resolve %s" #~ msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 für Richtlinie %s" #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s" #~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 und IPv6 für Richtlinie %s" #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s" #~ msgstr "Nicht übereinstimmende IP-Familie in Richtlinie %s" #~ msgid "Resolver %s" #~ msgstr "Resolver %s" #~ msgid "Running (version: %s using iptables)" #~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von iptables)" #~ msgid "Running (version: %s using nft)" #~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von nft)" #~ msgid "Running (version: %s)" #~ msgstr "Läuft (Version: %s)" #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service." #~ msgstr "" #~ "Anfangs- (WAN) Tabellen-ID-Nummer für die vom Dienst erstellten Tabellen." #~ msgid "Stopped (Disabled)" #~ msgstr "Angehalten (deaktiviert)" #~ msgid "Stopped (version: %s)" #~ msgstr "Angehalten (Version: %s)" #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters" #~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen" #~ msgid "Unknown Error!" #~ msgstr "Unbekannter Fehler!" #~ msgid "Unknown Warning." #~ msgstr "Unbekannte Warnung." #~ msgid "Unknown protocol in policy %s" #~ msgstr "Unbekanntes Protokoll in Richtlinie %s" #~ msgid "WAN Table ID" #~ msgstr "WAN-Tabellen-ID" #~ msgid "%s binary cannot be found!" #~ msgstr "%s binary kann nicht gefunden werden!" #~ msgid "Config (%s) validation failure!" #~ msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)!" #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!" #~ msgstr "" #~ "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer!" #~ msgid "Error running custom user file '%s'!" #~ msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'!" #~ msgid "Failed to reload '%s'!" #~ msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden!" #~ msgid "Failed to set up '%s'!" #~ msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden!" #~ msgid "Failed to set up any gateway!" #~ msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden!" #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!" #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle!" #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!" #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle!" #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!" #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter!" #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!" #~ msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt!" #~ msgid "" #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be " #~ "found!" #~ msgstr "" #~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann " #~ "nicht gefunden werden!" #~ msgid "" #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be " #~ "found!" #~ msgstr "" #~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann " #~ "nicht gefunden werden!" #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!" #~ msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'!" #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!" #~ msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen!" #~ msgid "The %s service is currently disabled!" #~ msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert!" #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!" #~ msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!" #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!" #~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!" #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!" #~ msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'!" #~ msgid "Unknown Warning!" #~ msgstr "Unbekannte Warnung!" #~ msgid "" #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " #~ "installed!" #~ msgstr "" #~ "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei " #~ "'%s' erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert!" #~ msgid "%s (disabled)" #~ msgstr "%s (deaktiviert)" #~ msgid "%s (strict mode)" #~ msgstr "%s (Strikter Modus)" #~ msgid "%s is not installed or not found" #~ msgstr "%s ist nicht installiert oder konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Add IGNORE Target" #~ msgstr "IGNORE-Ziel hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to " #~ "skip further processing by VPN Policy Routing." #~ msgstr "" #~ "Fügt `IGNORE` zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu, so dass " #~ "Sie die weitere Verarbeitung durch VPN Policy Routing überspringen können." #~ msgid "Append" #~ msgstr "Anhängen" #~ msgid "Boot Time-out" #~ msgstr "Boot-Timeout" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "" #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple " #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space " #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will " #~ "not be used if fields are left blank." #~ msgstr "" #~ "Kommentar, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind " #~ "erforderlich. Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und " #~ "Ports können durch Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten " #~ "stellen nur das Format/die Syntax dar und werden nicht verwendet, wenn " #~ "Felder leer gelassen werden." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "DNSMASQ ipset" #~ msgstr "DNSMASQ-ipset" #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-vpn-policy-routing gewähren" #~ msgid "IPTables rule option" #~ msgstr "IP-Tabellenregel-Option" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Lade" #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I." #~ msgstr "Wählen Sie Anhängen für -A und Einfügen für -I." #~ msgid "Service Status [%s %s]" #~ msgstr "Servicestatus [%s %s]" #~ msgid "Show Chain Column" #~ msgstr "Kettenspalte anzeigen" #~ msgid "Show Enable Column" #~ msgstr "Aktivierungsspalte anzeigen" #~ msgid "Show Protocol Column" #~ msgstr "Protokollspalte anzeigen" #~ msgid "Show Up/Down Buttons" #~ msgstr "Auf/Ab-Schaltflächen anzeigen" #~ msgid "" #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up " #~ "or down in the list." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Schaltflächen Auf/Ab für Richtlinien an, mit denen Sie eine " #~ "Richtlinie in der Liste nach oben oder unten verschieben können." #~ msgid "" #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, " #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Kettenspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer Richtlinie " #~ "eine PREROUTING-, FORWARD-, INPUT- oder OUTPUT-Kette zuweisen können." #~ msgid "" #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly " #~ "enable/disable specific policy without deleting it." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Spalte mit den aktivierten Kontrollkästchen für Richtlinien an, " #~ "so dass Sie eine bestimmte Richtlinie schnell aktivieren/deaktivieren " #~ "können, ohne sie zu löschen." #~ msgid "" #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific " #~ "protocol to a policy." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Protokollspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer " #~ "Richtlinie ein bestimmtes Protokoll zuweisen können." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Angehalten" #~ msgid "The ipset option for local policies" #~ msgstr "Die Option ipset für lokale Richtlinien" #~ msgid "The ipset option for remote policies" #~ msgstr "Die Option ipset für entfernte Richtlinien" #~ msgid "" #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot." #~ msgstr "" #~ "Zeit (in Sekunden), die der Dienst beim Booten auf die Erkennung des WAN-" #~ "Gateways wartet." #, fuzzy #~ msgid "Use ipset command" #~ msgstr "Verwenden Sie den Befehl ipset" #, fuzzy #~ msgid "Use resolver's ipset for domains" #~ msgstr "Verwenden Sie das ipset des Resolvers für Domänen" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "VPN Policy Routing" #~ msgstr "VPN-Richtlinien-Routing" #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing" #~ msgstr "Richtlinienbasiertes VPN- und WAN-Routing" #~ msgid "WAN" #~ msgstr "WAN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local " #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities." #~ msgstr "" #~ "Füge eine IP Regel, nicht einen iptables Eintrag als Regel mit " #~ "ausschließlich lokalen Adressen hinzu. Ändere die Prioritäten der Regeln " #~ "mit Vorischt." #~ msgid "Append local IP Tables rules" #~ msgstr "Fügt lokale IP-Tabellen hinzu" #~ msgid "Append remote IP Tables rules" #~ msgstr "Fügt entfernte IP-Tabellen hinzu" #~ msgid "IP Rules Support" #~ msgstr "IP-Regeln Unterstützung" #~ msgid "" #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details." #~ msgstr "" #~ "Ein Haken steht für den Standardgateway. Lies die %sREADME%s für " #~ "Einzelheiten." #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-vpn-policy-routing" #~ msgid "(strict mode)" #~ msgstr "(strikter Modus)" #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the" #~ msgstr "Häkchen stellt das Standardgateway dar. Siehe die" #~ msgid "README" #~ msgstr "README" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgid "for details." #~ msgstr "für Einzelheiten." #~ msgid "is not installed or not found" #~ msgstr "ist nicht installiert oder nicht gefunden"