msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 17:04+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationspbr/de/>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
msgid "%s binary cannot be found"
msgstr "%s Binärdatei kann nicht gefunden werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sWARNUNG.%s Bitte lies die %sREADME%s bevor du diesen Abschnitt "
"bearbeitest! Ändere alle Einstellungen mit extremer Vorsicht!%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "AdGuardHome-ipset"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Ziel ignorieren hinzufügen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Fügt \"ignore\" zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu. Siehe "
"die %sREADME%s für Details."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
"explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
"have dev option other than tun* or tap*."
msgstr ""
"Ermöglicht die Angabe der Liste der Schnittstellennamen (in "
"Kleinbuchstaben), die vom Dienst explizit unterstützt werden sollen. Es kann "
"nützlich sein, wenn deine OpenVPN-Tunnel eine andere dev-Option als tun* "
"oder tap* haben."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
"by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
"the router."
msgstr ""
"Ermöglicht die Liste der Schnittstellennamen (in Kleinbuchstaben), die vom "
"Dienst ignoriert werden sollen, anzugeben. Es kann nützlich sein, sowohl VPN-"
"Server als auch VPN-Client auf dem Router auszuführen."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Grundlegende Konfiguration"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
msgid "Chain"
msgstr "Kette"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
msgid "Command failed: %s"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
msgid "Condensed output"
msgstr "Gekürzte Ausgabe"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
msgid "Config (%s) validation failure"
msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr "Steuert die Ausführlichkeit der Systemprotokoll- und Konsolenausgabe."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "Benutzerdefinierte Datei enthält"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
msgstr "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
msgid "DSCP Tag"
msgstr "DSCP-Tag"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "DSCP-Tagging"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Standard ICMP Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
msgid "Disabling %s service"
msgstr "Deaktiviere Dienst %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr ""
"Diese Protokolle in der Protokollspalte der Web-Benutzeroberfläche anzeigen."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
msgid ""
"Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
"confdir."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "Dnsmasq ipset"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "Dnsmasq nft set"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr ""
"Ignoriere bestehende Regeln, wenn das dazugehörige Gateway nicht erreichbar "
"ist"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
msgid "Enabling %s service"
msgstr "Aktiviere Dienst %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
msgid "Error running custom user file '%s'"
msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten, bitte die %sREADME%s überprüfen!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"FW-Maske wird vom Dienst benutzt. Hoch-Maske verhindert Konflikte mit SQM/"
"QoS. Behutsam ändern zusammen mit"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
msgid "Failed to download '%s'!"
msgstr "Download von '%s' fehlgeschlagen!"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
msgid "Failed to reload '%s'"
msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
msgid "Failed to resolve '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
msgid "Failed to set up '%s'"
msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
msgid "Failed to set up any gateway"
msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Erzwinge die ICMP-Protokoll-Schnittstelle."

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-pbr gewähren"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
msgid "IPv6 Support"
msgstr "IPv6 Unterstützung"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Ignorierte Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
msgid "Inactive (Disabled)"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
msgid ""
"Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
"support."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
msgid "Insert"
msgstr "Einsetzen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr ""
"Das installierte AdGuardHome (%s) unterstützt die Option 'ipset_file' nicht."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
msgstr "Ungültige OpenVPN-Konfiguration für die %s-Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Lokale Adressen / Geräte"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
msgid "Local ports"
msgstr "Lokale Ports"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
msgid "Mode"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank."
msgstr ""
"Name, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind erforderlich. "
"Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und Ports können durch "
"Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten geben nur das Format/die "
"Syntax an und werden nicht verwendet, wenn Felder leer gelassen werden."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
msgid "Not installed or not found"
msgstr "Nicht installiert oder nicht gefunden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
msgid "Output verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit der Ausgabe"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Vor Änderung dieser Einstellung %sREADME%s lesen."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
msgstr ""
"Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'PREROUTING' für "
"die Richtlinie '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
msgstr ""
"Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'prerouting' für "
"die Richtlinie '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
msgstr ""
"Bitte deaktivieren Sie 'proto' oder setzen Sie 'proto' auf 'all' für die "
"Richtlinie '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie 'src_addr', 'src_port' und 'dest_port' für die Richtlinie "
"'%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
msgid ""
"Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
msgid "Policy Based Routing"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Richtlinienbasiertes Routing - Konfiguration"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Richtlinienbasiertes Routing – Status"

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Policy Routing"
msgstr "Richtlinien-Routing"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
msgstr ""
"Leere tid/mark oder Schnittstellenname beim Einrichten des Routings empfangen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Entfernte Adressen / Domänen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
msgid "Remote ports"
msgstr "Entfernte Ports"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
msgid "Resolver '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
msgstr ""
"Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann "
"nicht gefunden werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
msgstr ""
"Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann "
"nicht gefunden werden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
msgid "Restarting %s service"
msgstr "Neustart des Dienstes %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
msgid "Rule Create option"
msgstr "Regelerstellungsoption"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Führen Sie die folgenden Benutzerdateien nach dem Einrichten, aber vor dem "
"Neustart von DNSMASQ aus. Siehe %sREADME%s für Details."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
msgid "Running"
msgstr "Laufend"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Siehe %sREADME%s für Details."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Wählen Sie Hinzufügen für -A/add und Einfügen für -I/Insert."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
msgid "Service Control"
msgstr "Dienstverwaltung"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
msgid "Service Errors"
msgstr "Dienstfehler"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Dienst FW-Maske"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
msgid "Service Gateways"
msgstr "Dienst-Gateways"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
msgid "Service Status"
msgstr "Dienststatus"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
msgid "Service Warnings"
msgstr "Dienstwarnungen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Setzen Sie DSCP-Tags (im Bereich zwischen 1 und 63) für bestimmte "
"Schnittstellen. Siehe %sREADME%s für Details."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
msgstr ""
"Die IPv6-Richtlinie '%s' wird übersprungen, da die IPv6-Unterstützung "
"deaktiviert ist"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
msgid "Starting %s service"
msgstr "Dienst %s wird gestartet"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
msgid ""
"Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
"used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"(WAN) FW Markierungen für die vom Dienst verwendete Markierungen. Eine hohe "
"Startmarkierung wird verwendet, um Konflikte mit SQM/QoS zu vermeiden. "
"Ändern Sie diese mit Bedacht zusammen mit"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
msgid "Status"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
msgid "Stopped (Disabled)."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
msgid "Stopped."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
msgid "Stopping %s service"
msgstr "Dienst %s wird angehalten"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Strikte Durchsetzung"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr ""
"Strenge Durchsetzung von Richtlinien, wenn deren Gateway ausgefallen ist"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Unterstützte Schnittstellen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Unterstützte Protokolle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Ausgabe unterdrücken/Keine Ausgabe"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr "Das %s steht für das Standard-Gateway. Siehe %sREADME%s für Details."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
msgid ""
"The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
"procd_wan_interface' option"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "%s wird auf diesem System nicht unterstützt."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
msgid "The %s service is currently disabled"
msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
msgid "The %s support is unknown."
msgstr "Die %s-Unterstützung ist unbekannt."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
msgstr ""
"Die WebUI-Anwendung ist veraltet (Version %s), bitte aktualisieren Sie sie"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
msgid "Unknown error!"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
msgstr "Unbekannte Paketmarkierung für Schnittstelle '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
msgid "Unknown warning"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed"
msgstr ""
"Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei '%s' "
"erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Unterstützung von Resolver-Sets für Domänen verwenden"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
msgid "Verbose output"
msgstr "Ausführliche Ausgabe"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
msgid "Version"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
msgid "Version %s"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "WAN-Tabellen-FW-Markierung"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Web-UI-Konfiguration"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
msgid "all"
msgstr "alle"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
msgid "fw4 nft file mode"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
msgid "iptables mode"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
msgid "nft mode"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
msgid "unknown"
msgstr ""

#~ msgid "Failed to resolve %s"
#~ msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"

#~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 für Richtlinie %s"

#~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 und IPv6 für Richtlinie %s"

#~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
#~ msgstr "Nicht übereinstimmende IP-Familie in Richtlinie %s"

#~ msgid "Resolver %s"
#~ msgstr "Resolver %s"

#~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
#~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von iptables)"

#~ msgid "Running (version: %s using nft)"
#~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von nft)"

#~ msgid "Running (version: %s)"
#~ msgstr "Läuft (Version: %s)"

#~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
#~ msgstr ""
#~ "Anfangs- (WAN) Tabellen-ID-Nummer für die vom Dienst erstellten Tabellen."

#~ msgid "Stopped (Disabled)"
#~ msgstr "Angehalten (deaktiviert)"

#~ msgid "Stopped (version: %s)"
#~ msgstr "Angehalten (Version: %s)"

#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
#~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen"

#~ msgid "Unknown Error!"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler!"

#~ msgid "Unknown Warning."
#~ msgstr "Unbekannte Warnung."

#~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
#~ msgstr "Unbekanntes Protokoll in Richtlinie %s"

#~ msgid "WAN Table ID"
#~ msgstr "WAN-Tabellen-ID"

#~ msgid "%s binary cannot be found!"
#~ msgstr "%s binary kann nicht gefunden werden!"

#~ msgid "Config (%s) validation failure!"
#~ msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)!"

#~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer!"

#~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
#~ msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'!"

#~ msgid "Failed to reload '%s'!"
#~ msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden!"

#~ msgid "Failed to set up '%s'!"
#~ msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden!"

#~ msgid "Failed to set up any gateway!"
#~ msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden!"

#~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
#~ msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle!"

#~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
#~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle!"

#~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
#~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter!"

#~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
#~ msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt!"

#~ msgid ""
#~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
#~ "found!"
#~ msgstr ""
#~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann "
#~ "nicht gefunden werden!"

#~ msgid ""
#~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
#~ "found!"
#~ msgstr ""
#~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann "
#~ "nicht gefunden werden!"

#~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
#~ msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'!"

#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
#~ msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen!"

#~ msgid "The %s service is currently disabled!"
#~ msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert!"

#~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
#~ msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!"

#~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
#~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!"

#~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
#~ msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'!"

#~ msgid "Unknown Warning!"
#~ msgstr "Unbekannte Warnung!"

#~ msgid ""
#~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
#~ "installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei "
#~ "'%s' erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert!"

#~ msgid "%s (disabled)"
#~ msgstr "%s (deaktiviert)"

#~ msgid "%s (strict mode)"
#~ msgstr "%s (Strikter Modus)"

#~ msgid "%s is not installed or not found"
#~ msgstr "%s ist nicht installiert oder konnte nicht gefunden werden"

#~ msgid "Add IGNORE Target"
#~ msgstr "IGNORE-Ziel hinzufügen"

#~ msgid ""
#~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
#~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt `IGNORE` zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu, so dass "
#~ "Sie die weitere Verarbeitung durch VPN Policy Routing überspringen können."

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Anhängen"

#~ msgid "Boot Time-out"
#~ msgstr "Boot-Timeout"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"

#~ msgid ""
#~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
#~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
#~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
#~ "not be used if fields are left blank."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentar, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind "
#~ "erforderlich. Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und "
#~ "Ports können durch Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten "
#~ "stellen nur das Format/die Syntax dar und werden nicht verwendet, wenn "
#~ "Felder leer gelassen werden."

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"

#~ msgid "DNSMASQ ipset"
#~ msgstr "DNSMASQ-ipset"

#~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-vpn-policy-routing gewähren"

#~ msgid "IPTables rule option"
#~ msgstr "IP-Tabellenregel-Option"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Lade"

#~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
#~ msgstr "Wählen Sie Anhängen für -A und Einfügen für -I."

#~ msgid "Service Status [%s %s]"
#~ msgstr "Servicestatus [%s %s]"

#~ msgid "Show Chain Column"
#~ msgstr "Kettenspalte anzeigen"

#~ msgid "Show Enable Column"
#~ msgstr "Aktivierungsspalte anzeigen"

#~ msgid "Show Protocol Column"
#~ msgstr "Protokollspalte anzeigen"

#~ msgid "Show Up/Down Buttons"
#~ msgstr "Auf/Ab-Schaltflächen anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
#~ "or down in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Schaltflächen Auf/Ab für Richtlinien an, mit denen Sie eine "
#~ "Richtlinie in der Liste nach oben oder unten verschieben können."

#~ msgid ""
#~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
#~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Kettenspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer Richtlinie "
#~ "eine PREROUTING-, FORWARD-, INPUT- oder OUTPUT-Kette zuweisen können."

#~ msgid ""
#~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
#~ "enable/disable specific policy without deleting it."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Spalte mit den aktivierten Kontrollkästchen für Richtlinien an, "
#~ "so dass Sie eine bestimmte Richtlinie schnell aktivieren/deaktivieren "
#~ "können, ohne sie zu löschen."

#~ msgid ""
#~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
#~ "protocol to a policy."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Protokollspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer "
#~ "Richtlinie ein bestimmtes Protokoll zuweisen können."

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Angehalten"

#~ msgid "The ipset option for local policies"
#~ msgstr "Die Option ipset für lokale Richtlinien"

#~ msgid "The ipset option for remote policies"
#~ msgstr "Die Option ipset für entfernte Richtlinien"

#~ msgid ""
#~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit (in Sekunden), die der Dienst beim Booten auf die Erkennung des WAN-"
#~ "Gateways wartet."

#, fuzzy
#~ msgid "Use ipset command"
#~ msgstr "Verwenden Sie den Befehl ipset"

#, fuzzy
#~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
#~ msgstr "Verwenden Sie das ipset des Resolvers für Domänen"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#~ msgid "VPN Policy Routing"
#~ msgstr "VPN-Richtlinien-Routing"

#~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
#~ msgstr "Richtlinienbasiertes VPN- und WAN-Routing"

#~ msgid "WAN"
#~ msgstr "WAN"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
#~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Füge eine IP Regel, nicht einen iptables Eintrag als Regel mit "
#~ "ausschließlich lokalen Adressen hinzu. Ändere die Prioritäten der Regeln "
#~ "mit Vorischt."

#~ msgid "Append local IP Tables rules"
#~ msgstr "Fügt lokale IP-Tabellen hinzu"

#~ msgid "Append remote IP Tables rules"
#~ msgstr "Fügt entfernte IP-Tabellen hinzu"

#~ msgid "IP Rules Support"
#~ msgstr "IP-Regeln Unterstützung"

#~ msgid ""
#~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Haken steht für den Standardgateway. Lies die %sREADME%s für "
#~ "Einzelheiten."

#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
#~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-vpn-policy-routing"

#~ msgid "(strict mode)"
#~ msgstr "(strikter Modus)"

#~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
#~ msgstr "Häkchen stellt das Standardgateway dar. Siehe die"

#~ msgid "README"
#~ msgstr "README"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neu laden"

#~ msgid "for details."
#~ msgstr "für Einzelheiten."

#~ msgid "is not installed or not found"
#~ msgstr "ist nicht installiert oder nicht gefunden"