msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 12:42+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: ru\n" "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, " "все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "%s" msgstr "%ы" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p' или 'subnet'" msgid "Accept options pushed from server" msgstr "Принять параметры, переданные с сервера." msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add route after establishing connection" msgstr "Добавить маршрут после установки соединения." msgid "Add template based configuration" msgstr "" msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "Дополнительная аутентификация используя TLS." msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "Разрешить трафик между клиентами." msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "" "Разрешить одновременное подключение нескольких клиентов с одним сертификатом." msgid "Allow only one session" msgstr "Разрешить только одну сессию." msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "Разрешить удаленное изменение IP-адреса или порта." msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Разрешено максимальное количество подключенных клиентов." msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "" "Разрешено максимальное кол-во внутренних маршрутов клиенту (по " "умолчанию=256)." msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Разрешено максимальное кол-во новых соединений." msgid "Append log to file" msgstr "Добавить запись в файл журнала." msgid "Authenticate using username/password" msgstr "Аутентификация используя имя пользователя и пароль." msgid "Automatically redirect default route" msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию." msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "Список настроенных экземпляров OpenVPN и их текущее состояние." msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "" "Команда/скрипт для командной строки, запускаемая(ый) перед отключением TUN/" "TAP." msgid "Certificate authority" msgstr "Центр сертификации" msgid "Change process priority" msgstr "Изменить приоритет процесса после инициализации." msgid "Change to directory before initialization" msgstr "Перейти в указанную папку перед инициализацией." msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "Проверить сертификат узла на соответствие файлу CRL в формате PEM." msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "" "Корневой каталог после инициализации. OpenVPN не сможет получить доступ к " "файлам за его пределами." msgid "Client is disabled" msgstr "Клиент отключен" msgid "Configuration category" msgstr "Категория настройки" msgid "Configure client mode" msgstr "Настроить режим клиента." msgid "Configure server bridge" msgstr "Настроить мост сервера." msgid "Configure server mode" msgstr "Настроить режим сервера." msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси." msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" msgstr "Подключиться к удалённому хосту используя HTTP прокси." msgid "Connection retry interval" msgstr "Интервал между попытками подключения." msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Запустить в режиме демона после инициализации." msgid "Delay n seconds after connection" msgstr "Задержка n секунд после подключения." msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "Использовать задержку запуска tun/tap до выполнения скрипта" msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Файл параметров Диффи Хелмана." msgid "Directory for custom client config files" msgstr "Папка для пользовательских config файлов клиента." msgid "Disable Paging" msgstr "" "Отключите пейджинг, вызвав функцию 'POSIX mlockall'.
Требуется, чтобы " "OpenVPN был первоначально запущен от root.
Хотя OpenVPN может " "впоследствии понизить свой UID с помощью опции '-user'." msgid "Disable options consistency check" msgstr "Выключить проверку согласованности параметров." msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "" "Не выполнять привязку к локальному адресу и порту.
Используется " "динамический порт, подключение только с параметром 'remote'." msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "" "На самом деле не выполнять команды 'ifconfig/netsh'.
Вместо этого " "передавать параметры '-ifconfig' сценариям с использованием переменных " "окружения." msgid "Don't add routes automatically" msgstr "" "Не добавлять маршруты автоматически.
Вместо этого передавать маршруты в " "'-route-up' скрипт используя переменные окружения." msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "" "Не кэшировать пароли '-askpass' или '-auth-user-pass' в виртуальной памяти." msgid "Don't inherit global push options" msgstr "" "Не наследовать общие параметры 'Push Options' для конкретного клиента. Это " "позволит игнорировать 'Push Options' на уровне конфиг файла." msgid "Don't log timestamps" msgstr "Не записывать метки времени в системный журнал." msgid "Don't pull routes automatically" msgstr "" "Когда используется опция '-client' или '-pull', принять опции переданные " "сервером ИСКЛЮЧАЯ опции для маршрутов и dhcp опции например DNS серверы.
Когда используется на клиенте, эта опция эффективно 'затыкает' сервер от " "попытки добавить маршруты в таблицу маршрутизации клиента.
Хотя имейте " "ввиду что эта опция по прежнему позволяет серверу устанавливать свойства TCP/" "IP для клиентского TUN/TAP интерфейса." msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "" "Не перечитывайте файлы ключей при перезапуске (выполнении 'SIGUSR1' или " "'ping-restart')." msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "" "Не выводить предупреждение проверки согласованности параметров, если " "параметр 'ifconfig' с этой стороны соединения не совпадает с удаленной " "стороной." msgid "Echo parameters to log" msgstr "Записывать параметры эхо-ответов в системный журнал." msgid "Empirically measure MTU" msgstr "Эмпирически измерять MTU." msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL." msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)." msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "" "Включить режим шифрования с использованием Статического ключа (не TLS). " "Использовать общий секретный файл, который был сгенерирован 'genkey'." msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "Включить TLS и выступить в роли клиента во время подтверждения TLS." msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "Включить в режиме сервера протокол TLS." msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "" "Включить внутреннюю фрагментацию датаграмм, чтобы не отправлялись UDP-" "датаграммы, размер которых превышает максимальное число байтов." msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "" "Включить интерфейс управления, назначив ему IP-адрес порт." msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" msgstr "" "Шифрование и проверка подлинности всех пакетов каналов управления с помощью " "ключа" msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов." msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов." msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP-адреса удалённого хоста." msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" "Выполнять в режиме сервера '-mode server' при появлении новых клиентских " "соединений, если к клиенту ещё нет доверия." msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" "Выполнять в режиме сервера '-mode server' каждый раз, когда адрес/маршрут " "IPv4 или MAC-адрес добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN." msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "Выйти при ошибке согласования использования протокола TLS." msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "Получить PEM пароль от управления tty, прежде чем включить демон." msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "Аутентификация с помощью HMAC ключа для пакетов." msgid "Handling of authentication failures" msgstr "" "Настройка реакции на ошибки проверки имени пользователя / пароля, такие как " "ответ клиента на AUTH_FAILED сообщение от сервера или провал проверки пароля " "закрытого ключа." msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" "Вспомогательная команда предназначенная для упрощения выражений '-ping' и '-" "ping-restart' в режиме настройки сервера." msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "Пытаться подключиться снова при ошибке определения имени хоста." msgid "Instance \"%s\"" msgstr "Экземпляр \"%s\"" msgid "Instance with that name already exists!" msgstr "" msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске." msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске." msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "Сохранять виртуальное устройство tun/tap запущенным при перезагрузке." msgid "Key transition window" msgstr "Окно передачи ключей" msgid "Limit repeated log messages" msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения в журнале." msgid "Local certificate" msgstr "Локальный сертификат" msgid "Local host name or ip address" msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес." msgid "Local private key" msgstr "Локальный Приватный ключ" msgid "Major mode" msgstr "Основной режим" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди." msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов." msgid "Number of lines for log file history" msgstr "Количество строк в файле журнала." msgid "OVPN configuration file upload" msgstr "" msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "Только принимать соединения от имени данного сертификата X509." msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "" "Использовать временную задержку пинг-запросов только в случае, когда " "существует необходимый маршрут." msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" msgstr "Экземпляры OpenVPN" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "" "Оптимизация записей ввода/вывода TUN/TAP/UDP (экспериментальная опция)." msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "Записывать события в системный журнал и не переходить в режим демона." msgid "Overview" msgstr "Главное меню" msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "" "Задайте файл 'PKCS #12', содержащий локальный Приватный ключ, локальный " "сертификат и root CA сертификат." msgid "Pass environment variables to script" msgstr "Передавать переменные окружения скрипту." msgid "Persist replay-protection state" msgstr "" "Сохранять состояние защиты от воспроизведения в сеансах, используя файл для " "сохранения и перезагрузки состояния." msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig." msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "Выполнять пинг-запрос каждые n секунд, используя порт TCP/UDP." msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "" msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!" msgstr "" msgid "Please select a valid VPN template!" msgstr "" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов." msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "Время ожидания прокси в секундах." msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "Выполнить команду ifconfig на удалённом узле." msgid "Push options to peer" msgstr "Параметры узла - 'Push options'." msgid "Query management channel for private key" msgstr "Канал управления запросами для Приватного ключа." msgid "Randomly choose remote server" msgstr "Случайный выбор удалённого сервера." msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "" "Разорвать соединение, если пользовательский config файл клиента отсутствует." msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "" "Управление внутренними или внешними сигналами генерируемыми 'SIGUSR1' и " "переназначаемыми 'SIGHUP'." msgid "Remote host name or ip address" msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес." msgid "Remote ping timeout" msgstr "Время ожидания удаленного пинг-запроса." msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "" "Повторное согласование ключа канала данных после отправки или получения n " "байт (по умолчанию отключено)." msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "" "Повторное согласование ключа канала данных после отправки и получения n " "пакетов (по умолчанию отключено)." msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "" "Повторное согласование ключа канала данных через n секунд (по " "умолчанию=3600)." msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "" "Использовать защиту от повтора - скользящее окно размером 'n' с интервалом " "времени 't' секунд." msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "Требовать явного указания в сертификате." msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате." msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "Перезапуск после ожидания удаленного пинг-запроса." msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "" "Пакет ретранслирует тайм-аут на канале управления протокола TLS, если нет " "подтверждения от удаленного узла в течение секунд (по умолчанию=2)." msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "" "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси.
Если " "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'." msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "" "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси. Если " "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'." msgid "Route subnet to client" msgstr "Перенаправить подсеть клиенту." msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "Запуск от имени сервера 'inetd' или 'xinetd'." msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Запустить скрипт командной строки при подключении клиента." msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Запустить скрипт командной строки при отключении клиента." msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "Запускать 'up/down' скрипты во время всех перезапусков." msgid "Save" msgstr "" msgid "Select template ..." msgstr "" msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Отправить уведомление на узел при отключении." msgid "Set GID to group" msgstr "Задайте GID группы." msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "Задайте MTU для TCP/UDP." msgid "Set UID to user" msgstr "Задайте UID пользователя." msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Выделить пул подсетей." msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "Задайте расширенные параметры HTTP прокси." msgid "Set output verbosity" msgstr "Задайте детализацию ведения журнала." msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "" "Задайте размер реального адреса хэш-таблицы 'r' и виртуального адреса хэш-" "таблицы 'v'. По умолчанию для обеих таблиц установлено значение 256." msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "Задайте размер буфера приёма TCP/UDP." msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "Задайте размер буфера передачи TCP/UDP." msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "" "Задайте длину очереди передачи интерфейса tun/tap. В настоящее время по " "умолчанию 100." msgid "Set tun/tap adapter parameters" msgstr "" "Задайте параметры адаптеру tun/tap. l это IP-адрес локальной конечной точки " "VPN. Для устройств TUN rn является IP-адресом удаленной конечной точки VPN. " "Для устройств TAP rn-это маска подсети сегмента виртуального Ethernet, к " "которому создается или подключается." msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "Задайте MTU для виртуального устройства tun/tap." msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "" "Задайте возможное превышение размера MTU для виртуального устройства tun/tap." msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "Задайте верхнюю границу для TCP MSS." msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "Формирование полосы пропускания узлов." msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "Выполнить shell команду после старта виртуального устройства tun." msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "Выполнить shell команду после закрытия виртуального устройства tun." msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "Команда shell для проверки имени сертификата X509." msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "" "Заглушить вывод предупреждений о повторах, которые являются обычным ложным " "сигналом в Wi-Fi сетях." msgid "Size of cipher key" msgstr "Размер ключа алгоритма шифрования." msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "Назначить шлюз по умолчанию для маршрутов." msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме." msgid "Start/Stop" msgstr "Старт / Стоп" msgid "Started" msgstr "Запущено" msgid "Status file format version" msgstr "Версия формата файла состояния." msgid "Switch to advanced configuration" msgstr "Перейти к расширенным настройкам" msgid "Switch to basic configuration" msgstr "Перейти к основным настройкам" msgid "Switch to file based configuration" msgstr "" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта." msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)." msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)." msgid "TLS cipher" msgstr "Алгоритм шифрования TLS." msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "TOS пересылки (применяется только к IPv4)." msgid "Template based configuration" msgstr "" msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "Временная папка для файла возврата '-client-connect'." msgid "The 'Name' field must not be empty!" msgstr "" msgid "" "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your " "configuration." msgstr "" msgid "The highest supported TLS version" msgstr "Самая высокая поддерживаемая версия протокола TLS." msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" msgstr "Указать ключ для параметров 'tls-auth' и 'secret'." msgid "The lowest supported TLS version" msgstr "Самая низкая поддерживаемая версия протокола TLS." msgid "" "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in " "LuCI (≥ 100 KB)." msgstr "" msgid "" "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)." msgstr "" msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Временные рамки для обмена ключами." msgid "Type of used device" msgstr "Тип используемого устройства." msgid "Upload" msgstr "" msgid "Upload ovpn file" msgstr "" msgid "Use protocol" msgstr "Использовать протокол" msgid "Use tun/tap device node" msgstr "Использование виртуального устройства tun/tap узлом." msgid "Use username as common name" msgstr "Использовать имя пользователя в качестве общего имени." msgid "Write log to file" msgstr "Записывать события в файл." msgid "Write process ID to file" msgstr "Записать ID процесса в файл." msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "Записывать состояние в файл каждые n секунд." msgid "no" msgstr "нет" msgid "tun/tap device" msgstr "Виртуальное устройство tun/tap." msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "промежуток времени простоя tun/tap." msgid "yes (%i)" msgstr "да (%i)" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Неверно"