msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-03 12:19+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:364 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:481 msgid "Accept options pushed from server" msgstr "Aceitar as opções enviadas pelo servidor" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:92 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:225 msgid "Add route after establishing connection" msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:92 msgid "Add template based configuration" msgstr "Adicionar uma configuração com base em um modelo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:748 msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "Autenticação adicional por TLS" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:417 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:57 msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "Permitir tráfego entre os clientes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:422 msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:740 msgid "Allow only one session" msgstr "Permitir apenas uma sessão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:193 msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:457 msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Máximo permitido de clientes conectados" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:462 msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:467 msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Máximo permitido de novas conexões" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:68 msgid "Append log to file" msgstr "Acrescentar registos ao arquivo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:486 msgid "Authenticate using username/password" msgstr "Autenticar com usuário/senha" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:556 msgid "Automatically redirect default route" msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:11 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " "estado atual" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:120 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:658 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:77 msgid "Certificate authority" msgstr "Autoridade certificadora" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:80 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:17 msgid "Change process priority" msgstr "Alterar prioridade do processo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:40 msgid "Change to directory before initialization" msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:776 msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:44 msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:392 msgid "Client is disabled" msgstr "Cliente desativado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/pageswitch.htm:20 msgid "Configuration category" msgstr "Categoria da configuração" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:477 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:53 msgid "Configure client mode" msgstr "Configurar o modo cliente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:377 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:37 msgid "Configure server bridge" msgstr "Configurar ponte de servidor" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:372 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:33 msgid "Configure server mode" msgstr "Configurar modo de servidor" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:540 msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Conectar através de um proxy Socks5" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:520 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:515 msgid "Connection retry interval" msgstr "Intervalo de re-estabelecimento da conexão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:564 msgid "Cryptography" msgstr "Criptografia" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:233 msgid "Delay n seconds after connection" msgstr "Atrase n segundos depois da conexão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:112 msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:662 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:81 msgid "Diffie-Hellman parameters" msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:427 msgid "Directory for custom client config files" msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:24 msgid "Disable Paging" msgstr "Desativar paginação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:28 msgid "Disable options consistency check" msgstr "Desativar opções de verificação de consistência" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:197 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:41 msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "Não ativar no endereço e porta locais" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:217 msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "Não executar ifconfig de verdade" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:237 msgid "Don't add routes automatically" msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:760 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:245 msgid "Don't drop incoming tun packets with same destination as host" msgstr "Não derrubar os pacotes de entrada com o mesmo destino de host" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:387 msgid "Don't inherit global push options" msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:72 msgid "Don't log timestamps" msgstr "Não registar a data/hora" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:241 msgid "Don't pull routes automatically" msgstr "Não puxe as rotas automaticamente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:332 msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "Não reler a chave entre os reinícios" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:261 msgid "Don't use adaptive lzo compression" msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:221 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:88 msgid "Echo parameters to log" msgstr "Escrever parâmetros no registo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:253 msgid "Empirically measure MTU" msgstr "Medir empíricamente o MTU" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:632 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:249 msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:568 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:65 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:653 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:678 msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:648 msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:278 msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:345 msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "Ativar o interface de gestão em IP porta" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:104 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:752 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" msgstr "Cifre e autentique todos os pacotes do canal de controle com a chave" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:622 msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:128 msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:132 msgid "Execute shell command on remote IP change" msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:157 msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" "Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente " "ainda não é confiável" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:153 msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" "Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na " "tabela de roteamento interna do OpenVPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:744 msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" #: applications/luci-app-openvpn/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openvpn.json:3 msgid "Grant access to OpenVPN configuration" msgstr "Conceda acesso UCI à configuração do OpenVPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:573 msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:491 msgid "Handling of authentication failures" msgstr "Gestão de falhas de autenticação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:308 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:49 msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" "Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas " "configurações de modo servidor" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:551 msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/pageswitch.htm:12 msgid "Instance \"%s\"" msgstr "Instância \"%s\"" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:18 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:46 msgid "Instance with that name already exists!" msgstr "Já existe um arquivo com esse nome!" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:336 msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:340 msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:328 msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:736 msgid "Key transition window" msgstr "Janela para transição de chaves" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:104 msgid "Limit repeated log messages" msgstr "Limitar entradas repetidas no registo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:666 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:85 msgid "Local certificate" msgstr "Certificado local" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:177 msgid "Local host name or IP address" msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:670 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:89 msgid "Local private key" msgstr "Chave privada local" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:173 msgid "Major mode" msgstr "Modo principal" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:452 msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:168 msgid "Networking" msgstr "Rede" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:447 msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Número de buffers de broadcast alocados" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:360 msgid "Number of lines for log file history" msgstr "Número de linhas para o histórico do registo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:95 msgid "OVPN configuration file upload" msgstr "Enviar um arquivo de configuração OVPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:764 msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:324 msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/controller/openvpn.lua:8 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:10 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:11 msgid "OpenVPN instances" msgstr "Instâncias OpenVPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:84 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/pageswitch.htm:11 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:674 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:73 msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:137 msgid "Pass environment variables to script" msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:644 msgid "Persist replay-protection state" msgstr "Manter persistência da proteção replay" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:402 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:312 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:28 msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal." #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:51 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!" msgstr "Para enviar, favor selecionar um arquivo de configuração OVPN válido!" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:23 msgid "Please select a valid VPN template!" msgstr "Por favor selecione um modelo de VPN válido!" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:161 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:141 msgid "Port" msgstr "Porta" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:156 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:530 msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "Tempo limite do proxy em segundos" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:407 msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:382 msgid "Push options to peer" msgstr "Enviar opções ao remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:350 msgid "Query management channel for private key" msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:505 msgid "Randomly choose remote server" msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:432 msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:92 msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:501 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:61 msgid "Remote host name or IP address" msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:316 msgid "Remote ping timeout" msgstr "Tempo limite do ping remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:720 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:724 msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:728 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:636 msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:768 msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "Requerer designação específica no certificado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:772 msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:320 msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:796 msgid "Restrict the allowed ciphers to be negotiated" msgstr "Restringir as cifras permitidas para a negociação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:716 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:525 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:546 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:412 msgid "Route subnet to client" msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:145 msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Executar script quando o cliente conectar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:149 msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Executar script quando o cliente desconectar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:124 msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:37 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:61 msgid "" "Section to add an optional 'auth-user-pass' file with your credentials (%s)" msgstr "" "Seção para adicionar um arquivo opcional 'auth-user-pass' com as suas " "credenciais (%s)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:40 msgid "Section to modify the OVPN config file (%s)" msgstr "Seção para modificar o arquivo de configuração OVPN (%s)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:257 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:45 msgid "" "Security recommendation: It is recommended to not enable compression and set " "this parameter to `no`" msgstr "" "Recomendação de segurança: não ative a compactação e não defina este " "parâmetro como `no` (não)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:165 msgid "" "Security recommendation: It is recommended to not enable compression and set " "this parameter to `stub-v2`" msgstr "" "Recomendação de segurança: não ative a compactação e não defina este " "parâmetro como `stub-v2`" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:85 msgid "Select template ..." msgstr "Escolha um modelo ..." #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:496 msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:15 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:266 msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:397 msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Reservar um conjunto de subredes" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:535 msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:20 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:13 msgid "Set output verbosity" msgstr "Definir detalhamento do registo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:442 msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:292 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:288 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:296 msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:213 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:29 msgid "Set tun/tap adapter parameters" msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:270 msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:274 msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:283 msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "Definir teto do MSS TCP" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:300 msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:108 msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:116 msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:141 msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:640 msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:627 msgid "Size of cipher key" msgstr "Tamanho da chave de cifragem" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:229 msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:561 msgid "Specify whether the client is required to supply a valid certificate" msgstr "" "Especifique se é obrigatório o fornecimento de certificado válido para o " "cliente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:355 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:117 msgid "Start/Stop" msgstr "Iniciar/Parar" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:106 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:100 msgid "Status file format version" msgstr "Versão de formato do arquivo de estado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/pageswitch.htm:15 msgid "Switch to advanced configuration" msgstr "Mudar para configuração avançada" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/pageswitch.htm:18 msgid "Switch to basic configuration" msgstr "Mudar para configuração básica" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:181 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:21 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:185 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:189 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:712 msgid "TLS 1.3 or newer cipher" msgstr "Cifra TLS 1.3 ou mais recente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:704 msgid "TLS cipher" msgstr "Cifra TLS" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:56 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:78 msgid "Template based configuration" msgstr "Configuração baseada em modelo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:437 msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:12 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:40 msgid "The 'Name' field must not be empty!" msgstr "O campo \"Nome\" não deve estar vazio!" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:18 msgid "" "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your " "configuration." msgstr "" "O arquivo de configuração OVPN (%s) não pôde ser encontrado, por favor " "verifique a sua configuração." #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:784 msgid "The highest supported TLS version" msgstr "A mais alta versão suporta do TLS" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:788 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:69 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" msgstr "A direção da chave para as opções 'tls-auth' e 'secret'" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:780 msgid "The lowest supported TLS version" msgstr "A mais baixa versão suporta do TLS" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-file.lua:27 msgid "" "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in " "LuCI (≥ 100 KB)." msgstr "" "O tamanho do arquivo de configuração OVPN (%s) é grande demais para ser " "editado através do LuCI (≥ 100 KB)." #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:792 msgid "This completely disables cipher negotiation" msgstr "Isso desabilita completamente a negociação de cifras" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:732 msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Janela temporal para troca de chaves" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:205 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:25 msgid "Type of used device" msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:104 msgid "Upload" msgstr "Envio" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/view/openvpn/cbi-select-input-add.htm:104 msgid "Upload ovpn file" msgstr "Enviar arquivo ovpn" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:510 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:97 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-basic.lua:103 msgid "Use protocol" msgstr "Usar protocolo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:209 msgid "Use tun/tap device node" msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:472 msgid "Use username as common name" msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:368 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:64 msgid "Write log to file" msgstr "Escrever registo no arquivo" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:96 msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:112 #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:114 msgid "no" msgstr "não" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:201 msgid "tun/tap device" msgstr "Dispositivo tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn-advanced.lua:304 msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap" #: applications/luci-app-openvpn/luasrc/model/cbi/openvpn.lua:111 msgid "yes (%i)" msgstr "sim (%i)" #~ msgid "Enable a compression algorithm" #~ msgstr "Ativar um algoritmo de compressão" #~ msgid "Use fast LZO compression" #~ msgstr "Usar compressão LZO rápida" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Daemonize after initialization" #~ msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação" #~ msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" #~ msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" #~ msgid "Output to syslog and do not daemonize" #~ msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano" #~ msgid "Run as an inetd or xinetd server" #~ msgstr "Executar através do inetd ou xinetd" #~ msgid "Set GID to group" #~ msgstr "Usar o GID do grupo" #~ msgid "Set UID to user" #~ msgstr "Usar o UID do usuário" #~ msgid "Write process ID to file" #~ msgstr "Escrever PID no arquivo" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Inválido"