msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n" "Last-Translator: joao.f.vieira \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" msgid "Accept options pushed from server" msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "Add route after establishing connection" msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação" msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "Autenticação adicional por TLS" msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente" msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado" msgid "Allow only one session" msgstr "Permitir apenas uma sessão" msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta" msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Máximo permitido de clientes ligados" msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Maximo permitido de novas ligações" msgid "Append log to file" msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro" msgid "Authenticate using username/password" msgstr "Autenticar com username/password" msgid "Automatically redirect default route" msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " "estado actual" msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap" msgid "Certificate authority" msgstr "Autoridade certificadora" msgid "Change process priority" msgstr "Alterar prioridade do processo" msgid "Change to directory before initialization" msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização" msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL" msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização" msgid "Client is disabled" msgstr "Cliente desativado" msgid "Configuration category" msgstr "Categoria da configuração" msgid "Configure client mode" msgstr "Configurar modo cliente" msgid "Configure server bridge" msgstr "Configurar bridge de servidor" msgid "Configure server mode" msgstr "Configurar modo de servidor" msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Ligar através de um proxy Socks5" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP" msgid "Connection retry interval" msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação" msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Passar a daemon após a inicialização" msgid "Delay n seconds after connection" msgstr "Aguardar n segundos após a ligação" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap" msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Parametros Diffie-Hellman" msgid "Directory for custom client config files" msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes" msgid "Disable Paging" msgstr "Desativar Paging" msgid "Disable options consistency check" msgstr "Desativar opções de verificação de consistência" msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "Não vincular o endereço e porta locais" msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "Não executar ifconfig" msgid "Don't add routes automatically" msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass " msgid "Don't inherit global push options" msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" msgid "Don't log timestamps" msgstr "Não registar timestamps" msgid "Don't pull routes automatically" msgstr "" msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "Não reler a chave entre reinicios" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig" msgid "Echo parameters to log" msgstr "Escrever parametros no registo" msgid "Empirically measure MTU" msgstr "Medição empírica de MTU" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware" msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente" msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor" msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas" msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "Activar o interface de gestão em IP porta" msgid "Enabled" msgstr "Activado" msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key" msgstr "" msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" "Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente " "ainda não é de confiável" msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" "Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é " "adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN." msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" msgid "Handling of authentication failures" msgstr "Gestão de falhas de autenticação" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" "Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart " "nas configurações do modo servidor" msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" msgid "Instance \"%s\"" msgstr "Instância \"%s\"" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios" msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios" msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios" msgid "Key transition window" msgstr "Janela para transição de chaves" msgid "Limit repeated log messages" msgstr "Limitar repetição de entradas no registo" msgid "Local certificate" msgstr "Certificado local" msgid "Local host name or ip address" msgstr "Hostname ou endereço IP local" msgid "Local private key" msgstr "Chave privada local" msgid "Major mode" msgstr "Modo principal" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output" msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados" msgid "Number of lines for log file history" msgstr "Numero de linhas para o historico do registo" msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" msgstr "Instâncias OpenVPN" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP" msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon" msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves" msgid "Pass environment variables to script" msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script" msgid "Persist replay-protection state" msgstr "Manter persistência da protecção replay" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "Timeout do proxy em segundos" msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" msgid "Push options to peer" msgstr "Enviar opções ao remoto" msgid "Query management channel for private key" msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" msgid "Randomly choose remote server" msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações " msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1" msgid "Remote host name or ip address" msgstr "Hostname endereço IP remoto" msgid "Remote ping timeout" msgstr "Timeout do ping remoto" msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes " msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay" msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "Requerer designação específica no certificado" msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado" msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto" msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS" msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP" msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks" msgid "Route subnet to client" msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "Executar via inetd ou xinetd" msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Executar script quando o cliente ligar" msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Executar script quando o cliente desligar" msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios" msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Notificar remoto ao desligar" msgid "Set GID to group" msgstr "Assumir GID para o grupo" msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" msgid "Set UID to user" msgstr "Assumir UID para o utilizador" msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Reservar um conjunto de subredes" msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP" msgid "Set output verbosity" msgstr "Definir verbosidade do registo" msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP" msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP" msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap" msgid "Set tun/tap adapter parameters" msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap" msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "Definir tecto do MSS TCP" msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto" msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun" msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun" msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "Comando shell para verificar o nome X509" msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay" msgid "Size of cipher key" msgstr "Tamanho da chave de cifra" msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "Especificar uma gateway para as rotas" msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" msgid "Start/Stop" msgstr "Iniciar/Parar" msgid "Started" msgstr "Iniciado" msgid "Status file format version" msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado" msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "Mudar para configuração avançada" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)" msgid "TLS cipher" msgstr "Cifra TLS" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente" msgid "The highest supported TLS version" msgstr "" msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options" msgstr "" msgid "The lowest supported TLS version" msgstr "" msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Janela temporal para troca de chaves" msgid "Type of used device" msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" msgid "Use protocol" msgstr "Usar protocolo" msgid "Use tun/tap device node" msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" msgid "Use username as common name" msgstr "Usar o username como nome comum" msgid "Write log to file" msgstr "Escrever registo para o ficheiro" msgid "Write process ID to file" msgstr "Escrever PID no ficheiro" msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos" msgid "no" msgstr "não" msgid "tun/tap device" msgstr "Dispositivo tun/tap" msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "Timeout de inactividade tun/tap" msgid "yes (%i)" msgstr "sim (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "Mudar para configuração básica" #~ msgid "Disable cipher initialisation vector" #~ msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra" #~ msgid "Disable replay protection" #~ msgstr "Desativar protecção contra replay" #~ msgid "Don't require client certificate" #~ msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression" #~ msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" #~ msgid "Make tun device IPv6 capable" #~ msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" #~ msgid "Use fast LZO compression" #~ msgstr "Usar compressão LZO rápida" #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" #~ msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" #~ msgid "Cryptography" #~ msgstr "Criptografia" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Rede" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN"