msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI: olsr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n" "Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Active MID announcements" msgstr "Активные объявления MID" msgid "Active OLSR nodes" msgstr "Активные OLSR-узлы" msgid "Active host net announcements" msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" msgid "Allow gateways with NAT" msgstr "Разрешить шлюзы с NAT" msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT" msgid "Announce uplink" msgstr "Объявлять восходящий канал" msgid "Announced network" msgstr "Объявленная сеть" msgid "Bad (ETX > 10)" msgstr "" msgid "Bad (SNR < 5)" msgstr "" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "" "Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными " "точками." msgid "Broadcast address" msgstr "Широковещательный адрес" msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" msgstr "" msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgid "" "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " "allows connections from localhost." msgstr "" msgid "Display" msgstr "Показать" msgid "Downlink" msgstr "Нисходящий канал" msgid "Download Config" msgstr "Загрузить конфигурацию" msgid "ETX" msgstr "ETX" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" "Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway " "игнорируются. По умолчанию \"нет\"." msgid "Enable this interface." msgstr "Использовать этот интерфейс." msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Expected retransmission count" msgstr "Ожидаемое количество повторных передач" msgid "FIB metric" msgstr "Метрика FIB" msgid "" "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " "Default is \"flat\"." msgstr "" "Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые " "устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это " "предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие " "маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения " "метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление " "происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется " "\"flat\"." msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\"" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Good (2 < ETX < 4)" msgstr "" msgid "Good (30 > SNR > 20)" msgstr "" msgid "Green" msgstr "" msgid "HNA" msgstr "HNA" msgid "HNA Announcements" msgstr "Объявления HNA" msgid "HNA interval" msgstr "HNA интервал" msgid "HNA validity time" msgstr "Время действия HNA" #, fuzzy msgid "HNA6 Announcements" msgstr "Объявления HNA" msgid "Hello" msgstr "Приветственное сообщение" msgid "Hello interval" msgstr "Интервал приветственных сообщений" msgid "Hello validity time" msgstr "Время действия приветственного сообщения" msgid "Hide IPv4" msgstr "" msgid "Hide IPv6" msgstr "" msgid "Hna4" msgstr "Hna4" msgid "Hna6" msgstr "Hna6" msgid "Hops" msgstr "Прыжки" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "" "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " "networks using HNA messages." msgstr "" "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним " "сетям с помощью сообщений HNA." #, fuzzy msgid "" "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " "networks using HNA6 messages." msgstr "" "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним " "сетям с помощью сообщений HNA." msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " "\"yes\"" msgstr "" "Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). " "Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию " "соседних устройств. По умолчанию \"да\"" msgid "IP Addresses" msgstr "IP-адреса" msgid "" "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " "for each protocol." msgstr "" "Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет " "запущен для каждой версии." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Широковещательный IPv4" msgid "" "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" "Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, " "255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию " "широковещательного IP-адреса интерфейса." msgid "IPv4 source" msgstr "IPv4-источник" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" "IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию " "\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса." msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 multicast" msgstr "Групповой IPv6" msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"." msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" "IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в " "нотации CIDR." msgid "IPv6 source" msgstr "IPv6-источник" msgid "" "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" "Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, " "соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает " "использование нелокального IP-адреса интерфейса." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" msgstr "IPv6-префикс восходящего канала" msgid "" "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." msgstr "" "Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного " "шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. " "Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при " "изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте " "данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"." msgid "" "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." msgstr "" "Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да" "\"." msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "" "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " "\"mesh\"." msgstr "" "Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на " "коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и " "\"ether\". По умолчанию \"mesh\"." msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Interfaces Defaults" msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов" msgid "Internet protocol" msgstr "Интернет-протокол" msgid "" "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " "Default is \"2.5\"." msgstr "" "Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации " "(сек.). По умолчанию, \"2.5\"." msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." msgstr "" msgid "" "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " "and 1.0 here." msgstr "" msgid "Known OLSR routes" msgstr "Известные OLSR-маршруты" msgid "LQ" msgstr "LQ" msgid "LQ aging" msgstr "Старение LQ" msgid "LQ algorithm" msgstr "Алгоритм LQ" #, fuzzy msgid "LQ fisheye" msgstr "Рыбий глаз LQ" msgid "LQ level" msgstr "Уровень LQ" msgid "" "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " "seperated by space." msgstr "" msgid "Last hop" msgstr "Последний прыжок" msgid "Legend" msgstr "Легенда" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgid "Link Quality Settings" msgstr "Настройки качества соединения (LQ)" msgid "" "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " "(allowed values are between 0.01 and 1.0)" msgstr "" "Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр " "подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше " "изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0." msgid "" "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" msgstr "" "Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с " "плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что " "и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX " "freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: " "несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /" ">По умолчанию \"etx_ff\"" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" msgstr "" "Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /" "><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора " "MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\"" msgid "LinkQuality Multiplicator" msgstr "Множитель LQ" msgid "Links per node (average)" msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)" msgid "Links total" msgstr "Общее кол-во соединений" msgid "Local interface IP" msgstr "IP-адрес локального интерфейса" msgid "MID" msgstr "MID" msgid "MID interval" msgstr "Интервал MID" msgid "MID validity time" msgstr "Время действия MID" msgid "MTU" msgstr "MTU" msgid "Main IP" msgstr "Основной IP-адрес" msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" "Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный " "коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /" ">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ " "для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8" msgid "NAT threshold" msgstr "Порог NAT" msgid "NLQ" msgstr "NLQ" msgid "Neighbors" msgstr "Соседние узлы" msgid "Neighbour IP" msgstr "Соседние IP-адреса" msgid "Neighbours" msgstr "Соседние узлы" msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Network address" msgstr "Сетевой адрес" msgid "Nic changes poll interval" msgstr "Интервал опроса изменений NIC" msgid "Nodes" msgstr "Узлы" msgid "OLSR" msgstr "OLSR" msgid "OLSR - Display Options" msgstr "OLSR - Настройки отображения" msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "OLSR - HNA-объявления" #, fuzzy msgid "OLSR - HNA6-Announcements" msgstr "OLSR - HNA-объявления" msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Модули" msgid "OLSR Daemon" msgstr "Сервис OLSR" msgid "OLSR Daemon - Interface" msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс" msgid "OLSR connections" msgstr "OLSR-соединения" msgid "OLSR gateway" msgstr "OLSR-шлюз" msgid "OLSR node" msgstr "OLSR-узел" msgid "Orange" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA" msgid "Overview of currently established OLSR connections" msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений" msgid "Overview of currently known OLSR nodes" msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов" msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам" msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR" msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений" # Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW... #, fuzzy msgid "Overview of smart gateways in this network" msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети" msgid "Plugin configuration" msgstr "Настройки модулей" msgid "Plugins" msgstr "Модули" msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию." msgid "Pollrate" msgstr "Частота опроса" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgid "Red" msgstr "" msgid "Resolve" msgstr "Разрешать имена" msgid "" "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " "really slow. In this case disable it here." msgstr "" "Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную " "функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном " "случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно." msgid "Routes" msgstr "Маршруты" msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы" msgid "" "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " "IP of the first interface." msgstr "" "Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не " "будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется " "IP-адрес первого сетевого интерфейса)." #, fuzzy msgid "" "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " "the first interface." msgstr "" "Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не " "будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется " "IP-адрес первого сетевого интерфейса)." msgid "Show IPv4" msgstr "" msgid "Show IPv6" msgstr "" msgid "Signal Noise Ratio in dB" msgstr "" msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" msgid "SmartGW announcements" msgstr "Объявления SmartGW" msgid "SmartGateway is not configured on this system." msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе." msgid "Source address" msgstr "Адрес источника" msgid "" "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" "Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр " "указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 " "1024\"." msgid "Speed of the uplink" msgstr "Скорость восходящего канала" msgid "State" msgstr "Состояние" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" msgstr "" msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" msgstr "" msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов" msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" msgstr "Достигнутая скорость передачи посылок к соседним узлам" msgid "TC" msgstr "TC" msgid "TC interval" msgstr "Интервал TC" msgid "TC validity time" msgstr "Время действия TC" msgid "TOS value" msgstr "Значение ToS" msgid "" "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " "documentation." msgstr "" "Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State " "Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого " "оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве " "Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти " "на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>." msgid "" "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" "Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться " "динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"." msgid "The interface OLSRd should serve." msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd." msgid "" "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " "It can have a value between 1 and 65535." msgstr "" "Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA " "порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535." msgid "" "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" "Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего " "канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для " "использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная " "длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)." msgid "Timing and Validity" msgstr "Время и сроки действия" msgid "Topology" msgstr "Топология" msgid "" "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " "\"16\"." msgstr "" "Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"." msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!" msgid "Uplink" msgstr "Восходящий канал" msgid "Uplink uses NAT" msgstr "Восходящий канал использует NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Использовать гистерезис" msgid "Validity Time" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Very good (ETX < 2)" msgstr "" msgid "Very good (SNR > 30)" msgstr "" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" msgid "" "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " "work, please install it." msgstr "" "Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет " "работать, пожалуйста, установите этот пакет." msgid "Weight" msgstr "Вес" msgid "" "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " "instead." msgstr "" "При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора " "используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на " "основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес " "вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /" "><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля " "\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", " "используется значение поля ETX." msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "Default setting is \"both\"." msgstr "" "Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. " "Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA " "0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"." #, fuzzy msgid "" "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " "setting is \"both\"." msgstr "" "Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. " "Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA " "0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"." msgid "Willingness" msgstr "Готовность" msgid "Yellow" msgstr "" msgid "no" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Устройство" #~ msgid "" #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." #~ msgstr "" #~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен " #~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."