# # Yangfl , 2018. # msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 19:48+0800\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "%d IPv4-only hosts" msgstr "%d 臺僅 IPv4 主機" msgid "%d IPv6-only hosts" msgstr "%d 臺僅 IPv6 主機" msgid "%d dual-stack hosts" msgstr "%d 臺雙協議棧主機" msgid "%s and %s" msgstr "%s 和 %s" msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s,%s 和 %s" msgid "-1 - Restart every last day of month" msgstr "-1 - 每月的最後一天重新開始" msgid "-7 - Restart a week before end of month" msgstr "-7 - 每月底前一週重新開始" msgid "1 - Restart every 1st of month" msgstr "1 - 每月的第一天重新開始" msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear" msgstr "10m - 頻繁提交,快閃記憶體損耗的開銷也增大" msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear" msgstr "12h - 平衡統計資料丟失的風險以及快閃記憶體使用壽命" msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk" msgstr "24h - 以資料丟失風險的代價換取最小的快閃記憶體損耗" msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats" msgstr "30s - 每分鐘重新整理二次以獲得較準確的當前統計值" msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters" msgstr "5m - 較少重新整理以避免頻繁清除連線跟蹤計數器" msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage" msgstr "60s - 每分鐘提交,適用於非快閃記憶體型別儲存" msgid "0 connections" msgstr "連線:0" msgid "0 hosts" msgstr "主機:0" msgid "0% IPv6 support rate among hosts" msgstr "支援 IPv6 的主機比例:0%" msgid "0B total IPv6 download" msgstr "IPv6 總下載量:0B" msgid "0% of the total traffic is IPv6" msgstr "IPv6 流量比例:0%" msgid "0B total IPv6 upload" msgstr "IPv6 總上傳量:0B" msgid "0 cause the most connections" msgstr "連線數最多的協議:0" msgid "0 cause the most download" msgstr "下載量最大的協議:0" msgid "0 cause the most upload" msgstr "上傳量最大的協議:0" msgid "0 different application protocols" msgstr "應用層協議計數:0" msgid "0 download" msgstr "下載:0" msgid "0 upload" msgstr "上傳:0" msgid "Accounting period" msgstr "統計週期" msgid "Advanced Settings" msgstr "高階設定" msgid "Application" msgstr "應用層" msgid "Application Protocols" msgstr "應用層協議" msgid "Backup" msgstr "備份" msgid "Bandwidth Monitor" msgstr "頻寬監控" msgid "CSV, grouped by IP" msgstr "CSV,按 IP 分組" msgid "CSV, grouped by MAC" msgstr "CSV,按 MAC 分組" msgid "CSV, grouped by protocol" msgstr "CSV,按協議分組" msgid "" "Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!" "
Download backup." msgstr "" "更改統計週期型別會使現有資料庫無效!
下載備份。" msgid "" "Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a " "specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the " "accounting period exactly every N days, beginning at a given date." msgstr "" "選擇“每月的某一天”來設定統計週期的重啟時間,例如:每個月的第 3 天。選擇“固定" "週期”來設定從給定日期開始每 N 天重啟統計週期。" msgid "Commit interval" msgstr "提交間隔" msgid "Compress database" msgstr "壓縮資料庫" msgid "Configuration" msgstr "配置" msgid "Conn." msgstr "連線" msgid "Connections" msgstr "連線" msgid "Connections / Host" msgstr "連線 / 主機" msgid "Database directory" msgstr "資料庫目錄" msgid "" "Database storage directory. One file per accounting period will be placed " "into this directory." msgstr "資料庫儲存目錄。每個“統計週期”的檔案將被放到這個目錄中。" msgid "Day of month" msgstr "每月的某一天" msgid "" "Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count " "towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the " "24th of Februrary." msgstr "" "每個月重啟統計週期的日期。使用負數表示從月底開始計算,例如:\"-5\" 可以表示7" "月27號或者2月24號。" msgid "Display" msgstr "顯示" msgid "Down. (Bytes / Pkts.)" msgstr "下載(位元組 / 資料包)" msgid "Download (Bytes / Packets)" msgstr "下載(位元組 / 資料包)" msgid "Download / Application" msgstr "下載 / 應用層協議" msgid "Download Database Backup" msgstr "下載資料庫備份" msgid "Dualstack enabled hosts" msgstr "雙協議棧主機" msgid "Due date" msgstr "重置日期" msgid "Export" msgstr "匯出" msgid "Family" msgstr "協議簇" msgid "Fixed interval" msgstr "固定週期" msgid "Force reload…" msgstr "強制重新載入…" msgid "General Settings" msgstr "基本設定" msgid "Generate Backup" msgstr "生成備份" msgid "Host" msgstr "主機" msgid "Hostname: example.org" msgstr "主機名:example.org" msgid "IPv4 vs. IPv6" msgstr "IPv4 與 IPv6" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "Interval" msgstr "週期" msgid "" "Interval at which the temporary in-memory database is committed to the " "persistent database directory." msgstr "將記憶體中的臨時資料庫提交到永續性資料庫目錄的間隔時間。" msgid "" "Interval at which traffic counters of still established connections are " "refreshed from netlink information." msgstr "從 netlink 資訊中重新整理“已建立連線”的流量計數器的間隔時間。" msgid "Invalid or empty backup archive" msgstr "備份存檔無效或為空" msgid "JSON dump" msgstr "JSON 輸出" msgid "Length of accounting interval in days." msgstr "統計週期(天)。" msgid "Local interfaces" msgstr "本地介面" msgid "Local subnets" msgstr "本地子網" msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "Maximum entries" msgstr "最大條目" msgid "" "Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases " "forever." msgstr "保留的統計週期數據庫的最大數量,設定 0 表示不限制。" msgid "Netlink Bandwidth Monitor" msgstr "網路頻寬監視器" msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore" msgstr "網路頻寬監視器 - 備份 / 恢復" msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration" msgstr "網路頻寬監視器 - 配置" msgid "No data recorded yet." msgstr "暫無資料記錄。" msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted." msgstr "僅統計來自或目標為這些網路介面的連線流量。" msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted." msgstr "僅統計來自或目標為這些子網的連線流量。" msgid "Preallocate database" msgstr "預分配資料庫" msgid "Protocol" msgstr "協議" msgid "Protocol Mapping" msgstr "協議對映" msgid "" "Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per " "line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port " "number and the third column is the name of the mapped protocol." msgstr "" "協議對映用於區分流量型別,每行一條。第一個值指定 IP 協議型別,第二個值是埠" "號,第三個值是對映的協議名稱。" msgid "Refresh interval" msgstr "重新整理間隔" msgid "Restore" msgstr "恢復" msgid "Restore Database Backup" msgstr "恢復資料庫備份" msgid "Select accounting period:" msgstr "選擇統計週期:" msgid "Source IP" msgstr "源 IP" msgid "Start date" msgstr "起始日期" msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract." msgstr "第一個統計週期的起始日期,例如:ISP 合約的起始日期。" msgid "Stored periods" msgstr "儲存週期" msgid "" "The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic " "accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol." msgstr "" "網路頻寬監視器(nlbwmon)是一個輕量、高效的流量統計程式,可以統計每個主機和協" "議的頻寬使用情況。" msgid "The following database files have been restored: %s" msgstr "以下資料庫檔案已恢復:%s" msgid "" "The maximum amount of entries that should be put into the database, setting " "the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely." msgstr "資料庫中的最大條目數量, 設定為 0 將允許資料庫無限增長。" msgid "Traffic / Host" msgstr "流量 / 主機" msgid "Traffic Distribution" msgstr "流量分佈" msgid "Up. (Bytes / Pkts.)" msgstr "上傳(位元組 / 資料包)" msgid "Upload (Bytes / Packets)" msgstr "上傳(位元組 / 資料包)" msgid "Upload / Application" msgstr "上傳 / 應用層協議" msgid "Vendor: Example Corp." msgstr "供應商:Example Corp." msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "" "Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files " "makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage " "requirements." msgstr "" "是否使用 gzip 壓縮資料庫存檔。壓縮資料庫檔案會使訪問舊資料稍微慢一些,但有助" "於減少儲存佔用空間。" msgid "" "Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is " "mainly useful for memory constrained systems which might not be able to " "satisfy memory allocation after longer uptime periods." msgstr "" "是否預先分配資料庫最大可能佔用的記憶體大小。這主要適用於記憶體較小系統,這些" "系統在長時間執行之後可能無法滿足資料庫的記憶體需求。" msgid "no traffic" msgstr "無流量資料" msgid "other" msgstr "其他"