msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" msgid "%d IPv4-only hosts" msgstr "%d IPv4 限定ホスト" msgid "%d IPv6-only hosts" msgstr "%d IPv6 限定ホスト" msgid "%d dual-stack hosts" msgstr "%d デュアルスタック ホスト" msgid "%s and %s" msgstr "" msgid "%s, %s and %s" msgstr "" msgid "-1 - Restart every last day of month" msgstr "-1 - 月の最終日" msgid "-7 - Restart a week before end of month" msgstr "-7 - 月の最終日の一週間前" msgid "1 - Restart every 1st of month" msgstr "1 - 毎月1日" msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear" msgstr "" msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear" msgstr "" msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk" msgstr "" msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats" msgstr "" msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters" msgstr "" msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage" msgstr "60秒 - 1分毎のコミット、非フラッシュ ストレージに有用" msgid "0 connections" msgstr "0 接続数" msgid "0 hosts" msgstr "0 ホスト数" msgid "0% IPv6 support rate among hosts" msgstr "0% 全ホスト中の IPv6 サポート比率" msgid "0B total IPv6 download" msgstr "0B IPv6 総ダウンロード" msgid "0% of the total traffic is IPv6" msgstr "0% 全トラフィック中の IPv6 の割合" msgid "0B total IPv6 upload" msgstr "0B IPv6 総アップロード" msgid "0 cause the most connections" msgstr "0 接続数上位" msgid "0 cause the most download" msgstr "0 ダウンロード上位" msgid "0 cause the most upload" msgstr "0 アップロード上位" msgid "0 different application protocols" msgstr "0 アプリケーション プロトコル数" msgid "0 download" msgstr "0 ダウンロード" msgid "0 upload" msgstr "0 アップロード" msgid "Accounting period" msgstr "収集期間" msgid "Advanced Settings" msgstr "拡張設定" msgid "Application" msgstr "アプリケーション" msgid "Application Protocols" msgstr "アプリケーション プロトコル" msgid "Backup" msgstr "バックアップ" msgid "Bandwidth Monitor" msgstr "帯域幅モニター" msgid "CSV, grouped by IP" msgstr "CSV(IP によるグループ化)" msgid "CSV, grouped by MAC" msgstr "CSV(MAC によるグループ化)" msgid "CSV, grouped by protocol" msgstr "CSV(プロトコルによるグループ化)" msgid "" "Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!" "
Download backup." msgstr "" "既存のデータベースと互換性の無い収集期間の形式が選択されました。
バックアップのダウンロード" msgid "" "Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a " "specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the " "accounting period exactly every N days, beginning at a given date." msgstr "" "月毎で設定した日付からのデータの計測を行うには、 \"月間\" を選択します(例: " "毎月3日)。設定した日数毎にデータの収集を行うには、\"特定の間隔\" を選択しま" "す。後者の場合、指定された日付から開始されます。" msgid "Commit interval" msgstr "コミット間隔" msgid "Compress database" msgstr "データベースの圧縮" msgid "Configuration" msgstr "設定" msgid "Conn." msgstr "接続数" msgid "Connections" msgstr "接続数" msgid "Connections / Host" msgstr "ホスト毎の接続数" msgid "Database directory" msgstr "データベース ディレクトリ" msgid "" "Database storage directory. One file per accounting period will be placed " "into this directory." msgstr "" "データベースの保存先ディレクトリです。計測期間あたり 1 つのファイルがこのディ" "レクトリに配置されます。" msgid "Day of month" msgstr "月間" msgid "" "Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count " "towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the " "24th of Februrary." msgstr "" "月の中で新たな収集期間を開始する日です。月の最終日からの日数をマイナス値で指" "定することができます(例: 7月27日または2月24日は \"-5\")。" msgid "Display" msgstr "表示" msgid "Down. (Bytes / Pkts.)" msgstr "ダウンロード(Bytes / Pkts.)" msgid "Download (Bytes / Packets)" msgstr "ダウンロード(Bytes / Packets)" msgid "Download / Application" msgstr "ダウンロード / アプリケーション" msgid "Download Database Backup" msgstr "データベース バックアップのダウンロード" msgid "Dualstack enabled hosts" msgstr "デュアルスタック有効ホスト" msgid "Due date" msgstr "期日" msgid "Export" msgstr "エクスポート" msgid "Family" msgstr "IP 種別" msgid "Fixed interval" msgstr "特定の間隔" msgid "General Settings" msgstr "全般設定" msgid "Generate Backup" msgstr "バックアップの作成" msgid "Host" msgstr "ホスト" msgid "Hostname: example.org" msgstr "ホスト名: example.org" msgid "IPv4 vs. IPv6" msgstr "IPv4 及び IPv6" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "Interval" msgstr "間隔" msgid "" "Interval at which the temporary in-memory database is committed to the " "persistent database directory." msgstr "" "メモリー上の一時的なデータベースから、永続的なデータベース ディレクトリへのコ" "ミットを実行する間隔です。" msgid "" "Interval at which traffic counters of still established connections are " "refreshed from netlink information." msgstr "" msgid "Invalid or empty backup archive" msgstr "無効または空のバックアップ アーカイブです。" msgid "JSON dump" msgstr "JSON ダンプ" msgid "Length of accounting interval in days." msgstr "収集期間の日数です。" msgid "Local interfaces" msgstr "ローカル インターフェース" msgid "Local subnets" msgstr "ローカル サブネット" msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "Maximum entries" msgstr "最大件数" msgid "" "Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases " "forever." msgstr "" "計測データを保持する、収集期間の最大個数です。 '0' を設定した場合、全データを" "保持します。" msgid "Netlink Bandwidth Monitor" msgstr "Netlink Bandwidth Monitor" msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore" msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - バックアップ / 復元" msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration" msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - 設定" msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted." msgstr "" msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted." msgstr "" msgid "Preallocate database" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" msgid "Protocol Mapping" msgstr "プロトコル マッピング" msgid "" "Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per " "line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port " "number and the third column is the name of the mapped protocol." msgstr "" msgid "Refresh interval" msgstr "リフレッシュ間隔" msgid "Restore" msgstr "復元" msgid "Restore Database Backup" msgstr "データベースの復元" msgid "Select accounting period:" msgstr "収集期間を選択:" msgid "Source IP" msgstr "アクセス元 IP" msgid "Start date" msgstr "開始日" msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract." msgstr "初回のデータ収集の開始日です(例: ISP 契約の開始日)。" msgid "Stored periods" msgstr "保存期間" msgid "" "The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic " "accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol." msgstr "" "Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) は、軽量かつ、ホストやプロトコル毎に帯域" "幅使用量の追跡を行う効率的なトラフィック計測プログラムです。" msgid "The following database files have been restored: %s" msgstr "次のデータベース ファイルが復元されました: %s" msgid "" "The maximum amount of entries that should be put into the database, setting " "the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely." msgstr "" "データベースに保管される最大件数です。 '0' を設定した場合、限定無しのデータ" "ベースの増大を許可します。" msgid "Traffic / Host" msgstr "トラフィック / ホスト" msgid "Traffic Distribution" msgstr "トラフィック内訳" msgid "Up. (Bytes / Pkts.)" msgstr "アップロード(Bytes / Pkts.)" msgid "Upload (Bytes / Packets)" msgstr "アップロード(Bytes / Packets)" msgid "Upload / Application" msgstr "アップロード / アプリケーション" msgid "Vendor: Example Corp." msgstr "ベンダー: Example Corp." msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "" "Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files " "makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage " "requirements." msgstr "" "データベースの gzip 圧縮アーカイブ化です。データベース ファイルを圧縮すると古" "いデータへのアクセスが多少遅くなりますが、ストレージ使用量の低減に役立ちま" "す。" msgid "" "Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is " "mainly useful for memory constrained systems which might not be able to " "satisfy memory allocation after longer uptime periods." msgstr "" msgid "no traffic" msgstr "トラフィック無し" msgid "other" msgstr "その他"