msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:61 msgid "Allow anonymous connections" msgstr "Permitir conexiones anónimas" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:61 msgid "Allow to connect without providing a username and password" msgstr "Permitir conectarse sin proporcionar un nombre de usuario y contraseña" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:163 msgid "" "Attempt to notify the local and remote broker of connection status, defaults " "to $SYS/broker/connections/<clientid>/state" msgstr "" "Intenta notificar al agente local y remoto sobre el estado de la conexión; " "el valor predeterminado es $SYS/broker/connections//state" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:177 msgid "Automatic, but no restarts" msgstr "Automático, pero sin reinicios" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:176 msgid "Automatic, but stopped when not used" msgstr "Automático, pero se detiene cuando no se usa" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:175 msgid "Automatic, includes restarts" msgstr "Automático, incluye reinicios" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:82 msgid "Autosave interval" msgstr "Intervalo de guardado automático" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:80 msgid "Autosave interval applies to change counts instead of time" msgstr "" "El intervalo de autoguardado se aplica a los recuentos de cambios en lugar " "del tiempo" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:80 msgid "Autosave on changes" msgstr "Guardar automáticamente en los cambios" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:205 msgid "Bridge PSK" msgstr "Puente PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:165 msgid "Bridge connection states should only be published locally" msgstr "Los estados de conexión del puente solo deben publicarse localmente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:132 msgid "Bridges" msgstr "Puentes" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:104 msgid "CA file path" msgstr "Ruta del archivo CA" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:107 #, fuzzy msgid "CA path to search" msgstr "Ruta del CA a buscar" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:127 msgid "CRL to use if require_certificate is enabled" msgstr "CRL para usar si require_certificate está activado" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:128 msgid "Ciphers control. Should match 'openssl ciphers' format" msgstr "" "Control de cifrados. Debe coincidir con el formato de cifrado(s) de OpenSSL" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:161 msgid "Clean session" msgstr "Limpiar sesión" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:77 msgid "Client expiration" msgstr "Expiración del cliente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:168 #, fuzzy msgid "Client id to use locally. Important when bridging to yourself" msgstr "" "ID de cliente para usar localmente. Importante cuando te conectas contigo " "mismo" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:167 msgid "Client id to use on remote end of this bridge connection" msgstr "" "ID del cliente a utilizar en el extremo remoto de esta conexión de puente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:137 msgid "Connection name" msgstr "Nombre de la conexión" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:118 msgid "Depends on your openssl version, empty to support all" msgstr "Depende de su versión de OpenSSL, vacío para soportar todas" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:222 msgid "Directory to search for CA files" msgstr "Directorio para buscar archivos de CA" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:52 #, fuzzy msgid "Disallow remote access to this broker" msgstr "Prohibir el acceso remoto a este intermediario" #: applications/luci-app-mosquitto/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-mosquitto.json:3 #, fuzzy msgid "Grant UCI access for luci-app-mosquitto" msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-mosquitto" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:181 msgid "How long to wait before disconnecting" msgstr "Cuánto tiempo a esperar antes de desconectar" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:178 msgid "How long to wait before reconnecting" msgstr "Cuanto tiempo a esperar para volver a conectar" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:184 #, fuzzy msgid "How many messages to queue before restarting lazy bridge" msgstr "Cuántos mensajes poner en cola antes de reiniciar el lazy bridge" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:172 #, fuzzy msgid "How should this bridge be started" msgstr "Como debería ser iniciado este puente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:195 #, fuzzy msgid "Identity for TLS-PSK" msgstr "La Identidad para TLS-PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:36 msgid "" "If checked, mosquitto runs with a config generated from this page. (Or from " "UCI directly) If unchecked, mosquitto runs with the config in /etc/mosquitto/" "mosquitto.conf (and this page is ignored)" msgstr "" "Si está marcado, mosquitto se ejecuta con una configuración generada desde " "esta página. (O directamente desde UCI) Si no está marcado, mosquitto se " "ejecuta con la configuración en etc/mosquitto/mosquitto.conf (y esta página " "es ignorada)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:169 msgid "Keepalive interval for this bridge" msgstr "Intervalo de actividad para este puente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:205 msgid "Key for TLS-PSK" msgstr "Clave para TLS-PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:62 #, fuzzy msgid "Limit for message allowed inflight" msgstr "Límite de mensajes permitidos en tránsito" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:65 msgid "Limit for message queue when offline" msgstr "Límite para la cola de mensajes cuando está fuera de línea" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:68 msgid "Limit for message queue when offline, zero to disable)" msgstr "" "Límite para la cola de mensajes cuando está fuera de línea (cero para " "deshabilitar)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:92 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "Oyentes (Procesadores de solicitudes)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:44 msgid "Log destination" msgstr "Destino de registro" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:99 #, fuzzy msgid "MQTT" msgstr "MQTT (Transporte de telemetría de Servidor de Cola de Mensajes)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:62 #, fuzzy msgid "Max Inflight Messages" msgstr "Máximo de Mensajes en Tránsito" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:65 msgid "Max Queued Messages" msgstr "Máximo de mensajes en cola" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:68 msgid "Max Queued bytes" msgstr "Máximo de bytes en cola" #: applications/luci-app-mosquitto/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-mosquitto.json:3 msgid "Mosquitto" msgstr "Mosquito" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:26 msgid "Mosquitto MQTT Broker" msgstr "Negociador MQTT Mosquitto" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:165 msgid "Notifications local only" msgstr "Solo notificaciones locales" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:202 msgid "Only hex numbers are allowed (use A-F characters and 0-9 digits)" msgstr "" "Solo se permiten números hexadecimales (use caracteres A-F y dígitos 0-9)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:53 msgid "" "Outbound bridges will still work, but this will make the primary listener " "only available from localhost" msgstr "" "Los puentes salientes seguirán funcionando, pero esto hará que el oyente " "principal solo esté disponible desde localhost" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:195 msgid "PSK Bridge Identity" msgstr "Identidad del Puente PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:129 msgid "PSK Hint to provide to connecting clients" msgstr "Sugerencia de PSK para proporcionar a los clientes que se conectan" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:219 msgid "Path to CA file" msgstr "Ruta de Archivo CA" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:228 msgid "Path to PEM encoded keyfile" msgstr "Ruta al archivo de claves codificado en PEM" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:225 msgid "Path to PEM encoded server certificate file" msgstr "Ruta al archivo de certificado de servidor codificado con PEM" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:88 msgid "Path to persistent file" msgstr "Ruta al archivo persistente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:73 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:76 msgid "Persistence enabled" msgstr "Persistencia habilitada" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:85 msgid "Persistent file name" msgstr "Nombre de archivo persistente" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:88 msgid "Persistent file path (with trailing/)" msgstr "Ruta de archivo persistente (con final/ )" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:150 msgid "Please enter a hostname or an IP address" msgstr "Ingrese un nombre de host o una dirección IP" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:145 msgid "Please enter a valid port after the :" msgstr "Introduzca un puerto válido después de:" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:95 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:97 msgid "Protocol to use when listening" msgstr "Protocolo a utilizar al escuchar (oír)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:191 msgid "Remote password" msgstr "Contraseña remota" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:190 msgid "Remote username" msgstr "Nombre de usuario remoto" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:77 msgid "" "Remove persistent clients if they haven't reconnected in this period, eg 6h, " "3d, 2w" msgstr "" "Elimine los clientes persistentes si no se han vuelto a conectar en este " "período, por ejemplo, 6h, 3d, 2w" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:125 msgid "Require clients to present a certificate" msgstr "Exigir a los clientes que presenten un certificado" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:82 msgid "Save persistence file after this many seconds or changes" msgstr "Guarde el archivo de persistencia después de tantos segundos o cambios" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:57 msgid "Set to zero to disable" msgstr "Establecer en cero para deshabilitar" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:76 msgid "Should persistence to disk be enabled at all" msgstr "Debería habilitarse la persistencia en disco" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:117 #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:211 msgid "TLS Version" msgstr "TLS Versión" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:212 msgid "" "The remote broker must support the same version of TLS for the connection to " "succeed." msgstr "" "El intermediario remoto debe admitir la misma versión de TLS para que la " "conexión se realice correctamente." #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:57 #, fuzzy msgid "Time in seconds between updates of the $SYS tree" msgstr "Tiempo en segundos entre actualizaciones del árbol $SYS" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:164 msgid "Topic to use for local+remote remote for notifications." msgstr "Temática a utilizar para notificaciones locales y remotas." #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:35 #, fuzzy msgid "Use this LuCI configuration page" msgstr "Utilice esta página de configuración de LuCI" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:100 #, fuzzy msgid "WebSockets" msgstr "Sockets Web" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:92 msgid "You can configure additional listeners here" msgstr "Puede configurar oyentes adicionales aquí" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:133 #, fuzzy msgid "You can configure multiple bridge connections here" msgstr "Puede configurar varias conexiones de puente aquí" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:45 #, fuzzy msgid "You can have multiple, but 'none' will override all others" msgstr "Puede tener varios, pero 'ninguno' anulará todos los demás" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:153 msgid "address" msgstr "dirección" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:153 msgid "address[:port] of remote broker" msgstr "direccion[:puerto] de intermediario remoto" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:189 #, fuzzy msgid "" "attempt to notify the remote broker that this is a bridge, not all brokers " "support this." msgstr "" "intente notificar al intermediario remoto que se trata de un puente, no " "todos los intermediarios lo admiten." #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:159 #, fuzzy msgid "full topic string for mosquitto.conf, eg: 'power/# out 2'" msgstr "" "cadena de tema completa para mosquitto.conf, por ejemplo: 'power/# out 2'" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:102 msgid "http_dir to serve on websockets listeners" msgstr "http_dir para servir en oyentes de websockets" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:113 msgid "keyfile (PEM encoded)" msgstr "archivo de claves (codificado con PEM)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:27 #, fuzzy msgid "" "mosquitto - the blood thirsty MQTT " "messaging broker. Note, only some of the available configuration files are " "supported at this stage, use the checkbox below to use config generated by " "this page, or the stock mosquitto configuration file in /etc/mosquitto/" "mosquitto.conf" msgstr "" "mosquitto - el agente de mensajería MQTT sediento de sangre. Tenga en cuenta que solo algunos de los " "archivos de configuración disponibles son compatibles en esta etapa, use la " "casilla de verificación a continuación para usar la configuración generada " "por esta página, o el archivo de configuración de stock de mosquitto en /etc/" "mosquitto/mosquitto.conf" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:162 msgid "notifications" msgstr "notificaciones" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:110 msgid "server certificate file (PEM encoded)" msgstr "archivo de certificado de servidor (codificado con PEM)" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:158 msgid "topic" msgstr "tema" #: applications/luci-app-mosquitto/luasrc/model/cbi/mosquitto.lua:138 msgid "unique name for this bridge configuration" msgstr "nombre único para esta configuración de puente" #~ msgid "" #~ "Attempt to notify the local and remote broker of connection status, " #~ "defaults to $SYS/broker/connections//state" #~ msgstr "" #~ "Intente notificar al intermediario local y remoto sobre el estado de la " #~ "conexión; el valor predeterminado es $SYS/broker/connections//" #~ "state"