msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-21 12:45+0200\n" "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s in %s" msgstr "%s 在 %s 之中" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s 同 %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr " %s, %s 在 %s 之中" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(未命名的項目)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(未命名的規則)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(未命名的來源NAT)" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- 請選擇 --" msgid "-- custom --" msgstr "-- 自訂 --" msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>" msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>" msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts." msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>, 爆量 <var>%d</var> 封包數." msgid "<var>%s</var> and limit to %s" msgstr "<var>%s</var> 且限制到 %s" msgid "Action" msgstr "動作" msgid "Add" msgstr "新增" msgid "Add and edit..." msgstr "新增並編輯..." msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:" msgstr "允許從<em>source zones</em>轉發:" msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:" msgstr "允許從 <em>destination zones</em>轉發:" msgid "Any" msgstr "任意" msgid "Covered networks" msgstr "已覆蓋的網路" msgid "Custom Rules" msgstr "自訂的規則群" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。" "該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。" msgid "Destination IP address" msgstr "目標IP位址" msgid "Destination address" msgstr "目標位址" msgid "Destination port" msgstr "目地埠" msgid "Destination zone" msgstr "目標區" msgid "Do not rewrite" msgstr "不要改寫" msgid "Drop invalid packets" msgstr "丟棄不正確的封包群" msgid "Enable" msgstr "啟用" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "啓用NAT回傳" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "啟用SYN-flood攻擊的保護" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "啟用日誌記錄這區" msgid "External IP address" msgstr "外部IP位址" msgid "External port" msgstr "外部埠" msgid "External zone" msgstr "外部區域" msgid "Extra arguments" msgstr "額外參數" msgid "Firewall" msgstr "防火牆" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "防火牆-自訂規則" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "防火牆-埠轉發" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "防火牆-流量規則" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "防火牆-區域設定" msgid "Force connection tracking" msgstr "強制連線追蹤" msgid "Forward" msgstr "轉發" msgid "Forward to" msgstr "轉發到" msgid "From %s in %s" msgstr "從%s在%s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "從%s在%s與來源%" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "從%s在%s與來源%s和%s" msgid "General Settings" msgstr "一般設定" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 和 IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "僅有IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "僅有IPv6" msgid "Input" msgstr "輸入" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "內部-區轉發" msgid "Internal IP address" msgstr "內部的IP位址" msgid "Internal port" msgstr "內部的埠號" msgid "Internal zone" msgstr "內部區" msgid "Limit log messages" msgstr "限制日誌訊息數" msgid "MSS clamping" msgstr "MSS調節" msgid "Masquerading" msgstr "偽裝" msgid "Match" msgstr "匹配" msgid "Match ICMP type" msgstr "匹配的ICMP型態" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "匹配已轉發的流量到給定的目標埠或者範圍埠" msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "匹配輸入的流量到主機上給定的目標埠或者範圍埠" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "從給定的來源埠或範圍埠在客戶端主機上的匹配傳入流量始發。" msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "New SNAT rule" msgstr "新的來源NAT規則" msgid "New forward rule" msgstr "新轉發規則" msgid "New input rule" msgstr "新輸入規則" msgid "New port forward" msgstr "新轉發埠" msgid "New source NAT" msgstr "新來源埠" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "僅匹配傳入流量予給定的IP地址." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "僅匹配從這些MAC群的傳入流量." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "僅匹配從這個IP或範圍IP給傳入流量." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "僅匹配從給定的來源埠或範圍埠的客戶端主機上給傳入流量." msgid "Open ports on router" msgstr "開啟路由器上的埠號群" msgid "Other..." msgstr "其它..." msgid "Output" msgstr "輸出" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "通行額外的參數到 iptables上. 使用要小心!" msgid "Port Forwards" msgstr "埠轉遞" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "埠轉發允許遠端網際網路上的電腦來連接到在私人區網內指定的電腦或服務." msgid "Protocol" msgstr "協定" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上的指定埠" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "限制偽裝到已給予的目標子網路" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "限制偽裝到已給予的來源子網路" msgid "Restrict to address family" msgstr "限制的位址群" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "改寫已匹配的流量到給定的位址." msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "改寫已匹配的流量到給定的來源埠. 或許可以保留空白到唯一改寫的IP位址." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "改寫到來源 %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "改寫到來源 %s, %s" msgid "SNAT IP address" msgstr "來源NAT IP 位址" msgid "SNAT port" msgstr "來源NAT IP 埠" msgid "Source IP address" msgstr "來源 IP 位址" msgid "Source MAC address" msgstr "來源 MAC硬體位址" msgid "Source NAT" msgstr "來源NAT" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映" "到多個WAN位址到內部子網路群上." msgid "Source address" msgstr "來源位址" msgid "Source port" msgstr "來源埠" msgid "Source zone" msgstr "來源區" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "防火牆對你的網路建立區域以便控制網路流向." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic " "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded " "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起" "源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</" "strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "這頁面允許改變進階流量規則項目的進階設置, 例如匹配的來源和目標主機." #, fuzzy msgid "" "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "networks</em> specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策" "略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群" "</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路." msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" msgstr "到%s在上的<var>此設備</var>的%s的" msgid "To %s in %s" msgstr "到%s在%s" msgid "To %s on <var>this device</var>" msgstr "到%s上的<var>此設備</var>的" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "到%s,%s的%s中" msgid "To source IP" msgstr "來源IP" msgid "To source port" msgstr "來源埠" msgid "Traffic Rules" msgstr "流量規則" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開" "路由器上WAN埠。" msgid "Via %s" msgstr "通過%s的" msgid "Via %s at %s" msgstr "通過%s在%s的" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "你可以以選擇\"-- 自訂 --\"並且打入由空格分開的協定來做多重指定." msgid "Zone %q" msgstr "區域 %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "區域 ⇒ 轉發進行" msgid "Zones" msgstr "領域" msgid "accept" msgstr "接受" msgid "any" msgstr "任意" msgid "any host" msgstr "任意埠" msgid "any router IP" msgstr "任意路由器IP" msgid "any zone" msgstr "任意區" msgid "don't track" msgstr "不要追蹤" msgid "drop" msgstr "丟棄" msgid "reject" msgstr "拒絕" msgid "traffic" msgstr ""