msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n" "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Language-Team: \n" msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s com %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr "%s, %s em %s" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "(Entrada Sem Nome)" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "(Regra Sem Nome)" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "(SNAT Sem Nome)" msgid "%d pkts. per %s" msgstr "%d pcts. por %s" msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts." msgstr "%d pcts. por %s, pico %d pcts." msgid "%s and limit to %s" msgstr "%s e limite a %s" msgid "Accept forward" msgstr "" msgid "Accept input" msgstr "" msgid "Accept output" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Ação" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "Add and edit..." msgstr "Adicionar e editar..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" msgid "Allow forward from source zones:" msgstr "Permite o encaminhamento da zona de origem:" msgid "Allow forward to destination zones:" msgstr "Permite o encaminhamento para a zona de destino:" msgid "Any" msgstr "Qualquer" msgid "Covered networks" msgstr "Redes cobertas" msgid "Custom Rules" msgstr "Regras Personalizadas" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não " "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada " "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão." msgid "Destination IP address" msgstr "Endereço IP de destino" msgid "Destination address" msgstr "Endereço de destino" msgid "Destination port" msgstr "Porta de destino" msgid "Destination zone" msgstr "Zona de destino" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Discard forward" msgstr "" msgid "Discard input" msgstr "" msgid "Discard output" msgstr "" msgid "Do not rewrite" msgstr "Não sobrescreva" msgid "Do not track forward" msgstr "" msgid "Do not track input" msgstr "" msgid "Do not track output" msgstr "" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Descartar pacotes inválidos" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "Habilite o Loopback do NAT" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Habilite o registro nesta zona" msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM." msgstr "" msgid "External IP address" msgstr "Endereço IP externo" msgid "External port" msgstr "Porta Externa" msgid "External zone" msgstr "Zona externa" msgid "Extra arguments" msgstr "Argumentos extras" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Firewall - Regras personalizadas" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Firewall - Regras de Tráfego" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Firewall - Configurações de Zona" msgid "Force connection tracking" msgstr "Force o rastreamento da conexão" msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" msgid "Forward to" msgstr "Encaminhar para" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" msgid "From %s in %s" msgstr "Vindo de %s em %s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s" msgid "From %s on this device" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s and %s" msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" msgid "Hardware flow offloading" msgstr "" msgid "IP" msgstr "" msgid "IP range" msgstr "" msgid "IPs" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Somente IPv6" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Encaminhamento entre Zonas" msgid "Internal IP address" msgstr "Endereço IP interno" msgid "Internal port" msgstr "Porta Interna" msgid "Internal zone" msgstr "Zona interna" msgid "Limit log messages" msgstr "Limita as mensagens de registro" msgid "MAC" msgstr "" msgid "MACs" msgstr "" msgid "MSS clamping" msgstr "Ajuste do MSS" msgid "Masquerading" msgstr "Mascaramento" msgid "Match" msgstr "casol" msgid "Match ICMP type" msgstr "Casa com ICMP tipo" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "" "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino " "específica." msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de " "destino específica neste computador" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no " "equipamento cliente." msgid "Monday" msgstr "Segunda-Feira" msgid "Month Days" msgstr "Dias do mês" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "New SNAT rule" msgstr "Nova regra de SNAT" msgid "New forward rule" msgstr "Nova regra de encaminhamento" msgid "New input rule" msgstr "Nova regra de entrada" msgid "New port forward" msgstr "Novo encaminhamento de porta" msgid "New source NAT" msgstr "Nova origem NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "" "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou " "intervalo de portas no equipamento cliente" msgid "Open ports on router" msgstr "Abrir portas no roteador" msgid "Other..." msgstr "Outro..." msgid "Output" msgstr "Saída" msgid "Output zone" msgstr "" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!" msgid "Port Forwards" msgstr "Encaminhamentos de Porta" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet " "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada." msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "" "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado" msgid "Refuse forward" msgstr "" msgid "Refuse input" msgstr "" msgid "Refuse output" msgstr "" msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621" msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o Firewall" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica" msgid "Restrict to address family" msgstr "Restringe para uma família de endereços" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido." msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode " "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Reescrever para a origem %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Reescrever para a origem %s, %s" msgid "Routing/NAT Offloading" msgstr "" msgid "Rule is disabled" msgstr "" msgid "Rule is enabled" msgstr "" msgid "SNAT IP address" msgstr "Endereço IP da SNAT" msgid "SNAT port" msgstr "Porta da SNAT" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgid "Software based offloading for routing/NAT" msgstr "" msgid "Software flow offloading" msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "Endereço IP de origem" msgid "Source MAC address" msgstr "Endereço MAC de origem" msgid "Source NAT" msgstr "NAT origem" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle " "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para " "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas." msgid "Source address" msgstr "Endereço de origem" msgid "Source port" msgstr "Porta de origem" msgid "Source zone" msgstr "Zona de origem" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)" msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgstr "Hora final (hh:mm:ss)" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do " "tráfego de rede." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. Destination zones cover forwarded traffic " "originating from %q. Source zones match forwarded " "traffic from other zones targeted at %q. The forwarding " "rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does " "not imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona " "(%s) e outras zonas. Zonas de destino incluem tráfego encaminhado " "originado de %q. Zonas de origem casam com tráfego " "encaminhado de outras zonas apontando para %q. A regra de " "encaminhamento é unidirecional, ex: um encaminhamento da LAN para " "WAN não implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do " "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar " "estas configurações." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra " "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino." msgid "" "This section defines common properties of %q. The input and " "output options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the forward option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. Covered " "networks specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de entrada e saída definem as políticas padrão para o tráfego entrando e " "saindo desta zona, enquanto a opção de encaminhamento descreve a " "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. " "Redes Cobertas especificam que redes disponíveis são membros desta " "zona." msgid "Thursday" msgstr "Quita-feira" msgid "Time in UTC" msgstr "Hora em UTC" msgid "To %s at %s on this device" msgstr "Para %s em %s neste dispositivo" msgid "To %s in %s" msgstr "Para %s em %s" msgid "To %s on this device" msgstr "Para %s neste dispositivo" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "Para %s, %s em %s" msgid "To source IP" msgstr "Para o endereço IP de origem" msgid "To source port" msgstr "Para a porta de origem" msgid "Traffic Rules" msgstr "Regras de tráfego" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as " "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos " "ou abrir portas WAN no roteador." msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" msgid "Unnamed SNAT" msgstr "" msgid "Unnamed forward" msgstr "" msgid "Unnamed rule" msgstr "" msgid "Via %s" msgstr "Via %s" msgid "Via %s at %s" msgstr "Via %s at %s" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" msgid "Week Days" msgstr "Dias da semana" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --" "\" e então entrando os protocolos separados por espaço." msgid "Zone %q" msgstr "Zona %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos" msgid "Zones" msgstr "Zonas" msgid "accept" msgstr "aceitar" msgid "any" msgstr "qualquer" msgid "any host" msgstr "qualquer equipamento" msgid "any router IP" msgstr "qualquer endereço IP do roteador" msgid "any zone" msgstr "qualquer zona" msgid "day" msgstr "" msgid "don't track" msgstr "não rastrear" msgid "drop" msgstr "descartar" msgid "hour" msgstr "" msgid "minute" msgstr "" msgid "not" msgstr "" msgid "port" msgstr "" msgid "ports" msgstr "" msgid "reject" msgstr "rejeitar" msgid "second" msgstr "" # 20140621: edersg: tradução msgid "traffic" msgstr "Tráfego" msgid "type" msgstr "" msgid "types" msgstr ""