msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:05+0200\n" "Last-Translator: bubu83 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "%s in %s" msgstr "" msgid "%s%s with %s" msgstr "%s%s con %s" msgid "%s, %s in %s" msgstr "" msgid "(Unnamed Entry)" msgstr "" msgid "(Unnamed Rule)" msgstr "" msgid "(Unnamed SNAT)" msgstr "" msgid "%d pkts. per %s" msgstr "" msgid "%d pkts. per %s, burst %d pkts." msgstr "" msgid "%s and limit to %s" msgstr "%s e limita a %s" msgid "Accept forward" msgstr "" msgid "Accept input" msgstr "" msgid "Accept output" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "Add and edit..." msgstr "Aggiungi e modifica..." msgid "Advanced Settings" msgstr "Opzioni Avanzate" msgid "Allow forward from source zones:" msgstr "Permetti routing da zone di origine:" msgid "Allow forward to destination zones:" msgstr "Permetti rounting a zone di destinazione:" msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" msgid "Covered networks" msgstr "Reti coperte" msgid "Custom Rules" msgstr "Regole Personalizzate" msgid "" "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not " "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" "Le regole personalizzate ti permettorno di eseguire comandi iptables " "arbitrari che non sono altrimenti coperti dall'applicazione firewall. I " "comandi sono eseguiti dopo ogni riavvio del firewall, giusto dopo le altre " "regole che sono state caricate." msgid "Destination IP address" msgstr "Indirizzo IP destinazione" msgid "Destination address" msgstr "Indirizzo di destinazione" msgid "Destination port" msgstr "Porta di destinazione" msgid "Destination zone" msgstr "Zona di destinazione" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Discard forward" msgstr "" msgid "Discard input" msgstr "" msgid "Discard output" msgstr "" msgid "Do not rewrite" msgstr "Non riscrivere" msgid "Do not track forward" msgstr "" msgid "Do not track input" msgstr "" msgid "Do not track output" msgstr "" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Scarta pacchetti invalidi" msgid "Enable" msgstr "Attiva" msgid "Enable NAT Loopback" msgstr "Attiva NAT Loopback" msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Attiva protezione SYN-flood" msgid "Enable logging on this zone" msgstr "Attiva registro su questa zona" msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM." msgstr "" msgid "External IP address" msgstr "Indirizzo IP Esterno" msgid "External port" msgstr "Porta Esterna" msgid "External zone" msgstr "Zona Esterna" msgid "Extra arguments" msgstr "Comandi extra" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Firewall - Custom Rules" msgstr "Firewall - Regole Personalizzate" msgid "Firewall - Port Forwards" msgstr "Firewall - Inoltro Porte" msgid "Firewall - Traffic Rules" msgstr "Firewall - Regole Traffico" msgid "Firewall - Zone Settings" msgstr "Firewall - Opzioni delle Zone" msgid "Force connection tracking" msgstr "Forza tracciamento connessione" msgid "Forward" msgstr "Inoltra" msgid "Forward to" msgstr "Inoltra a" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" msgid "From %s in %s" msgstr "Da %s a %s" msgid "From %s in %s with source %s" msgstr "Da %s a %s con sorgente %s" msgid "From %s in %s with source %s and %s" msgstr "Da %s a %s con sorgente %s e %s" msgid "From %s on this device" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s" msgstr "" msgid "From %s on this device with source %s and %s" msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "Opzioni Generali" msgid "Hardware flow offloading" msgstr "" msgid "IP" msgstr "" msgid "IP range" msgstr "" msgid "IPs" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 only" msgstr "Solo IPv4" msgid "IPv6" msgstr "" msgid "IPv6 only" msgstr "Solo IPv6" msgid "Input" msgstr "Ingresso" msgid "Inter-Zone Forwarding" msgstr "Inoltro tra le zone" msgid "Internal IP address" msgstr "Indirizzo IP interno" msgid "Internal port" msgstr "Porta interna" msgid "Internal zone" msgstr "Zona Interna" msgid "Limit log messages" msgstr "Limita messaggi del registro" msgid "MAC" msgstr "" msgid "MACs" msgstr "" msgid "MSS clamping" msgstr "" msgid "Masquerading" msgstr "" msgid "Match" msgstr "Corrispondenza" msgid "Match ICMP type" msgstr "Corrispondenza tipo ICMP" msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgstr "Corrispondi traffico inoltrato alla porta o intervallo di porte dato." msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" "Corrispondi traffico in entrata diretto alla porta o intervallo di porte " "dato su questo host" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host." msgstr "" "Corrispondi traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di porte " "dato su host cliente" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" msgid "Month Days" msgstr "Giorni del Mese" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "New SNAT rule" msgstr "Nuova regola SNAT" msgid "New forward rule" msgstr "Nuova regola di inoltro" msgid "New input rule" msgstr "Nuova regola di ingresso" msgid "New port forward" msgstr "Nuova porta di inoltro" msgid "New source NAT" msgstr "Nuova sorgente NAT" msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata diretto al dato indirizzo IP." msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questi MAC." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questo IP o intervallo." msgid "" "Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "range on the client host" msgstr "" "Corrispondi solo traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di " "porte sorgenti su host cliente" msgid "Open ports on router" msgstr "Porte aperte sul router" msgid "Other..." msgstr "Altri..." msgid "Output" msgstr "" msgid "Output zone" msgstr "" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgstr "Passa comandi addizionali a iptables. Usare con cura!" msgid "Port Forwards" msgstr "Inoltri Porta" msgid "" "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "specific computer or service within the private LAN." msgstr "" "L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di " "connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella LAN privata" msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "Reindirizza il traffico in entrata alla porta data su host interno" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "Reindirizza il traffico in entrata allo specifico host interno" msgid "Refuse forward" msgstr "" msgid "Refuse input" msgstr "" msgid "Refuse output" msgstr "" msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621" msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Riavvia Firewall" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgstr "Limita il Masquerading alle subnet di destinazione date" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgstr "Limita il Masquerading alle subnet sorgente date" msgid "Restrict to address family" msgstr "Limita agli indirizzi famiglia" msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgstr "Riscrivi il traffico verso l'indirizzo dato." msgid "" "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " "rewrite the IP address." msgstr "" "Riscrivi il traffico corrispondente alla porta sorgente data. Può essere " "lasciato vuoto per riscrivere solo l'indirizzo IP." msgid "Rewrite to source %s" msgstr "Riscrivi alla sorgente %s" msgid "Rewrite to source %s, %s" msgstr "Riscrivi alla sorgente %s, %s" msgid "Routing/NAT Offloading" msgstr "" msgid "Rule is disabled" msgstr "" msgid "Rule is enabled" msgstr "" msgid "SNAT IP address" msgstr "Indirizzo IP SNAT" msgid "SNAT port" msgstr "Porta SNAT" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" msgid "Software based offloading for routing/NAT" msgstr "" msgid "Software flow offloading" msgstr "" # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # msgid "Traffic Redirection" # msgstr "" # msgid "" # "Traffic redirection allows you to change the destination address of " # "forwarded packets." # msgstr "" # msgid "Overview" # msgstr "" # msgid "Name" # msgstr "" # msgid "Source zone" # msgstr "" # msgid "Source MAC-address" # msgstr "" # msgid "Source port" # msgstr "" # msgid "Protocol" # msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "Indirizzo IP di origine" msgid "Source MAC address" msgstr "Indirizzo MAC di origine" msgid "Source NAT" msgstr "NAT di origine" msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." msgstr "" "La sorgente NAT è una forma specifica di masquerading che consente un " "controllo preciso sull'IP sorgente usato per il traffico in uscita, per " "esempio per mappare indirizzi WAN multipli verso le subnet interne." msgid "Source address" msgstr "Indirizzo di origine" msgid "Source port" msgstr "Porta di origine" msgid "Source zone" msgstr "Zona di origine" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data di Inizio (yyyy-mm-dd)" msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgstr "Ora di Inizio (hh:mm:ss)" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data di Stop (yyyy-mm-dd)" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgstr "Ora di Stop (hh:mm:ss)" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllare il " "flusso del traffico." msgid "" "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "other zones. Destination zones cover forwarded traffic " "originating from %q. Source zones match forwarded " "traffic from other zones targeted at %q. The forwarding " "rule is unidirectional, e.g. a forward from lan to wan does " "not imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" "Queste opzioni controllano le regole di inoltro tra questa zona (%s) e altre " "zone. Le zone di destinazione coprono il traffico inoltrato " "originato da %q. Le zone di origine corrispondono " "il traffico inoltrato da altre zone che puntano a %q. La " "regola di inoltro è unidirezionale, esempio: un inoltro dalla lan " "alla wan non implica anche un permesso da inoltrare dalla wan alla " "lan." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." msgstr "" "Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce porta " "di inoltro. Nella maggioranza dei casi non serve modificare queste " "impostazioni." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "entry, such as matched source and destination hosts." msgstr "" "Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce regola " "del traffico, come la sorgente corrispondente e gli host di destinazione." msgid "" "This section defines common properties of %q. The input and " "output options set the default policies for traffic entering and " "leaving this zone while the forward option describes the policy for " "forwarded traffic between different networks within the zone. Covered " "networks specifies which available networks are members of this zone." msgstr "" "Questa sezione definisce le proprietà comuni di %q. Le opzioni " "diingresso e uscita definiscono le regole di default per " "il traffico in entrata e uscita di questa zona mentre l'opzione di " "inoltro descrive il metodo per il traffico inoltrato tra reti " "differenti nella zona. Le reti coperte specificano quali reti " "disponibili sono membri di questa zona." msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" msgid "Time in UTC" msgstr "Orario in UTC" msgid "To %s at %s on this device" msgstr "Verso %s a %s su questo dispositivo" msgid "To %s in %s" msgstr "Verso %s in %s" msgid "To %s on this device" msgstr "Verso %s su questo dispositivo" msgid "To %s, %s in %s" msgstr "Verso %s, %s in %s" msgid "To source IP" msgstr "Verso IP sorgente" msgid "To source port" msgstr "Verso la porta sorgente" msgid "Traffic Rules" msgstr "Regole di Traffico" msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." msgstr "" "Le regole del traffico definiscono il metodo per il viaggio dei pacchetti " "tra zone differenti, per esempio per rifiutare il traffico tra certi host o " "per aprire porte WAN sul router." msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" msgid "Unnamed SNAT" msgstr "" msgid "Unnamed forward" msgstr "" msgid "Unnamed rule" msgstr "" msgid "Via %s" msgstr "" msgid "Via %s at %s" msgstr "Via %s a %s" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" msgid "Week Days" msgstr "Giorni della Settimana" msgid "" "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " "protocols separated by space." msgstr "" "Puoi specificare multipli selezionando \"-- custom --\" e poi inserendo i " "protocolli separati da uno spazio." msgid "Zone %q" msgstr "Zona %q" msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgstr "Zona ⇒ Inoltri" msgid "Zones" msgstr "Zone" msgid "accept" msgstr "accetta" msgid "any" msgstr "qualsiasi" msgid "any host" msgstr "qualsiasi host" msgid "any router IP" msgstr "qualsiasi router IP" msgid "any zone" msgstr "qualsiasi zona" msgid "day" msgstr "" msgid "don't track" msgstr "non tracciare" msgid "drop" msgstr "scarta" msgid "hour" msgstr "" msgid "minute" msgstr "" msgid "not" msgstr "" msgid "port" msgstr "" msgid "ports" msgstr "" msgid "reject" msgstr "rifiuta" msgid "second" msgstr "" msgid "traffic" msgstr "traffico" msgid "type" msgstr "" msgid "types" msgstr ""