msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" "Last-Translator: Christian Schoenebeck \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" msgid "&" msgstr "&" msgid "-- custom --" msgstr "-- benutzerdefiniert --" msgid "-- default --" msgstr "-- Standard --" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Allow non-public IP's" msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs" msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen anwenden" msgid "Basic Settings" msgstr "Grundlegende Einstellungen" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" msgstr "" "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne " "Einschränkungen zu nutzen" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." msgstr "" "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status." msgid "Bind Network" msgstr "Bind-Netzwerk" msgid "Binding to a specific network not supported" msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" msgstr "" "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die " "Kommunikation festzulegen!" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für " "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" msgstr "" "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-" "Server nicht korrekt verarbeiten!" msgid "Casual users should not change this setting" msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern." msgid "Change provider" msgstr "Anbieter wechseln" msgid "Check Interval" msgstr "Prüfinterval" msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Daten..." msgid "Config error" msgstr "Konfigurationsfehler" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." msgstr "" "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich " "dieser LuCI Anwendung." msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst." msgid "Current setting" msgstr "Aktuelle Einstellung" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei " "Netzwerkereignissen gestartet.
Dieses ist der Standard, wenn Sie die " "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung " "von '0') starten." msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei " "Netzwerkereignissen gestartet.
Sie können jede Konfiguration hier " "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt." msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden." msgid "Custom update-URL" msgstr "Eigene Update-URL" msgid "Custom update-script" msgstr "Eigenes Update-Skript" msgid "DDNS Autostart disabled" msgstr "DDNS Autostart deaktiviert" msgid "DDNS Client Configuration" msgstr "DDNS Client Konfiguration" msgid "DDNS Client Documentation" msgstr "DDNS Client Dokumentation" msgid "DDNS Service provider" msgstr "DDNS-Dienstanbieter" msgid "DNS requests via TCP not supported" msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Server" msgid "Date format" msgstr "Datumsformat " msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" msgstr "" "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen " "wird." msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" msgstr "" "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen " "wird." msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" msgstr "" "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System " "gelesen wird." msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" msgstr "" "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen " "wird." msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" msgstr "" "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen " "wird." msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen " "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird." msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen " "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird." msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" msgstr "" "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird" msgid "Details for" msgstr "Details für" msgid "Directory contains Log files for each running section" msgstr "" "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen." msgid "" "Directory contains PID and other status information for each running section" msgstr "" "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller " "laufenden Konfigurationen." msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Domain" msgstr "Domäne" msgid "Dynamic DNS" msgstr "Dynamisches DNS" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." msgstr "" "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen " "festen DNS-Namen zu erreichen." msgid "Enable secure communication with DDNS provider" msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Error Retry Counter" msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler" msgid "Error Retry Interval" msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler" msgid "Event Network" msgstr "Ereignis Netzwerk" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" msgid "File not found or empty" msgstr "Datei nicht gefunden oder leer" msgid "" "Follow this link
You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" "Folgen Sie dem Link
Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für " "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren." msgid "For detailed information about parameter settings look here." msgstr "" "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier." msgid "For supported codes look here" msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier." msgid "Force IP Version" msgstr "Erzwinge IP-Version" msgid "Force IP Version not supported" msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt" msgid "Force Interval" msgstr "Erzwungene Aktualisierung" msgid "Force TCP on DNS" msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen" msgid "Forced IP Version don't matched" msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Format: IP or FQDN" msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." msgstr "" "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die " "physikalische Schnittstelle." msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" msgid "HTTPS not supported" msgstr "HTTPS nicht unterstützt" msgid "Hints" msgstr "Hinweise" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" msgstr "" "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat " "oder notwendig ist" msgid "IP address source" msgstr "IP-Adressquelle" msgid "IP address version" msgstr "IP-Adressversion" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system
Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support
or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.
Bitte folgen Sie den " "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu " "aktivieren
oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version." msgid "IPv6 not supported" msgstr "IPv6 nicht unterstützt" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Adresse" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet." msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.
Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.
Weder " "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" msgstr "" "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate " "überprüfen!" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie " "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." msgstr "" "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung " "compiliert." msgid "Info" msgstr "Informationen" msgid "" "Install ca-certificates package or needed certificates by hand into /etc/ssl/" "certs default directory" msgstr "" "Installieren Sie das ca-certificate Paket oder die benötigten Zertifikate " "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" msgid "" "Interval to check for changed IP
Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" msgstr "" "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse
Minimum Wert 5 Minuten " "== 300 Sekunden" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider
Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once
Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet " "werden.
Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus.
Der " "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'." msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." msgstr "" "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser " "Seite ändern." msgid "Last Update" msgstr "Letztes Aktualisierung" msgid "Loading" msgstr "Lade" msgid "Log File Viewer" msgstr "Protokolldatei" msgid "Log directory" msgstr "Protokoll-Verzeichnis" msgid "Log length" msgstr "Protokolllänge" msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" msgid "Log to syslog" msgstr "Systemprotokoll verwenden" msgid "Lookup Hostname" msgstr "Nachschlage-Hostname" msgid "NOT installed" msgstr "NICHT installiert" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." msgstr "" "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur " "Kommunikation festzulegen." msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS " "protocol." msgstr "" "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über " "HTTPS Protokoll zu unterstützen." msgid "Network" msgstr "Netzwerk" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten" msgid "Never" msgstr "Nie" msgid "Next Update" msgstr "Nächste Aktualisierung" msgid "No certificates found" msgstr "Keine Zertifikate gefunden" msgid "No data" msgstr "Keine Daten" msgid "No logging" msgstr "Keine Protokollierung" msgid "Non-public and by default blocked IP's" msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs." msgid "Notice" msgstr "Notiz" msgid "Number of last lines stored in log files" msgstr "" "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden." msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." msgstr "" "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation." msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." msgstr "" "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen." msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll." msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." msgstr "" "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' " "zu ermitteln." msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" msgstr "" "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit " "wiederholen" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet." msgid "OpenWrt Wiki" msgstr "OpenWrt Wiki" msgid "Optional Encoded Parameter" msgstr "Optionaler codierten Parameter" msgid "Optional Parameter" msgstr "Optionaler Parameter" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)" msgid "Overview" msgstr "Übersicht" msgid "PROXY-Server" msgstr "Proxy-Server" msgid "PROXY-Server not supported" msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst" msgid "Please press [Read] button" msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen" msgid "Please update to the current version!" msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!" msgid "Process ID" msgstr "Prozess ID" msgid "Read / Reread log file" msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen" msgid "Really change DDNS provider?" msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?" msgid "Registered IP" msgstr "Registrierte IP" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)" msgid "Run once" msgstr "Einmalig ausführen" msgid "Script" msgstr "Skript" msgid "Show more" msgstr "Zeige mehr" msgid "Software update required" msgstr "Softwareaktualisierung nötig" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start / Stop" msgstr "Start / Stopp" msgid "Status directory" msgstr "Status-Verzeichnis" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" msgid "" "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available " "settings." msgstr "" "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren " "Optionen." msgid "The default setting of '0' will retry infinite." msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht." msgid "There is no service configured." msgstr "Kein Dienst konfiguriert" msgid "Timer Settings" msgstr "Zeitgeber Einstellungen" msgid "To change global settings click here" msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern." msgid "To use cURL activate this option." msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" msgstr "URL zur Adresserkennung für" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.
Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.
Folgen " "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters." msgid "Update error" msgstr "Aktualisierungsfehler" msgid "Use HTTP Secure" msgstr "Verwende sicheres HTTP" msgid "Use cURL" msgstr "Verwende cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" msgstr "" "Definiert das Skript mit dem die aktuelle IP-Adresse des System gelesen " "wird." msgid "Username" msgstr "Benutzername" msgid "Using specific DNS Server not supported" msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt" msgid "Verify" msgstr "überprüfen" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Version Information" msgstr "Versionsinformationen" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Änderungen werden angewandt..." msgid "Warning" msgstr "Warnung" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." msgstr "" "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird " "automatisch gekürzt." msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." msgstr "" "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das " "Systemprotokoll geschrieben." msgid "You should install BIND host or hostip package for DNS requests." msgstr "" "Sie sollten das Programmpakete BIND host oder hostip für DNS Anfragen " "installieren." msgid "" "You should install BIND host or hostip package, if you need to specify a DNS " "server to detect your registered IP." msgstr "" "Sie sollten das BIND host oder hostIP Paket installieren, wenn Sie einen DNS-" "Server angeben müssen um Ihre registrierte IP zu ermitteln." msgid "You should install BIND host package for DNS requests." msgstr "" "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren." msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package." msgstr "" "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL " "installieren." msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package." msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren." msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl." msgstr "" "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl " "austauschen." msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." msgstr "" "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert" msgid "cURL without Proxy Support" msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" msgstr "" "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle." msgid "can not resolve host:" msgstr "Konnte Server nicht finden:" msgid "config error" msgstr "Konfigurationsfehler" msgid "days" msgstr "Tage" msgid "directory or path/file" msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei" msgid "either url or script could be set" msgstr "Weder Url noch Script ist definiert" msgid "enable here" msgstr "hier aktivieren" msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'" msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'" msgid "help" msgstr "Hilfe" msgid "hours" msgstr "Stunden" msgid "installed" msgstr "installiert" msgid "invalid FQDN / required - Sample" msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel" msgid "minimum value '0'" msgstr "Minimum Wert '0'" msgid "minimum value '1'" msgstr "Minimum Wert '1'" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden" msgid "minutes" msgstr "Minuten" msgid "missing / required" msgstr "fehlt / Pflichteingabe" msgid "must be greater or equal 'Check Interval'" msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein" msgid "must start with 'http://'" msgstr "muss mit 'http://' beginnen" msgid "nc (netcat) can not connect" msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen" msgid "never" msgstr "nie" msgid "no data" msgstr "Keine Daten" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" msgstr "" "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen" msgid "or" msgstr "oder" msgid "or higher" msgstr "oder höher" msgid "please disable" msgstr "Bitte deaktivieren" msgid "please remove entry" msgstr "Bitte Eintrag entfernen" msgid "please select 'IPv4' address version" msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen" msgid "please select 'IPv4' address version in" msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den" msgid "please set to 'default'" msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen" msgid "proxy port missing" msgstr "Proxy-Port fehlt" msgid "required" msgstr "erforderlich" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" msgstr "" "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)" msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "unspecific error" msgstr "Unspezifischer Fehler" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"