msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Eric <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
msgid "-- Set Selection --"
msgstr "-- IP 集选择 --"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
msgid "-100"
msgstr "-100"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
msgid "-200 (default)"
msgstr "-200 (默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
msgid "-300"
msgstr "-300"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
msgid "-400"
msgstr "-400"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
msgid "0"
msgstr "0"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
msgid "0 (disable)"
msgstr "0 (禁用)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
msgid "1"
msgstr "1"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
msgid "10"
msgstr "10"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
msgid "100 (default)"
msgstr "100 (默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
msgid "1000"
msgstr "1000"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
msgid "1024 (default)"
msgstr "1024 (默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
msgid "20"
msgstr "20"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
msgid "2048"
msgstr "2048"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
msgid "250"
msgstr "250"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
msgid "3"
msgstr "3"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
msgid "4096"
msgstr "4096"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
msgid "5 (default)"
msgstr "5 (默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
msgid "50"
msgstr "50"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
msgid "500"
msgstr "500"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
msgid "512"
msgstr "512"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
msgid "ASNs"
msgstr "平均取样数"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
msgid "Active Devices"
msgstr "活动设备"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
msgid "Active Feeds"
msgstr "活跃源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
msgid "Active Uplink"
msgstr "活跃的上行线路"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid "Allow VLAN Forwads"
msgstr "允许 VLAN 转发"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
msgid "Allowlist Feed Selection"
msgstr "白名单源选择"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
msgid "Allowlist Only"
msgstr "仅白名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
msgid ""
"Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
msgid "Always allow certain VLAN forwards."
msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "Always block certain VLAN forwards."
msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
msgid "Auto Allow Uplink"
msgstr "自动允许上行线路"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
msgid "Auto Allowlist"
msgstr "自动白名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
msgid "Auto Block Subnet"
msgstr "自动拦截子网"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
msgid "Auto Blocklist"
msgstr "自动黑名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid "Auto Detection"
msgstr "自动检测"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
msgid ""
"Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
"RDAP request with the suspicious IP."
msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
msgid ""
"Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
"blocklist."
msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
msgid ""
"Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
"allowlist."
msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid "Backup Directory"
msgstr "备份目录"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
msgid "Base Directory"
msgstr "基础目录"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
msgid "Base working directory while banIP processing."
msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
msgid "Block VLAN Forwads"
msgstr "拦截 VLAN 转发"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
msgid "Blocklist Feed Selection"
msgstr "黑名单源选择"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
msgid "Blocklist Set Expiry"
msgstr "黑名单集过期时间"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
msgid ""
"Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
"banIP that changes take effect."
msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid ""
"By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
"block policy to a certain chain."
msgstr ""
"每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "CPU Cores"
msgstr "CPU 核心"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
msgid "Chain/Set Settings"
msgstr "IP 链路/集合设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
msgid "Clear Custom Feeds"
msgstr "清除自定义源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
msgid ""
"Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
"named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
"openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
"href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
"README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</a>"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
msgid "Countries"
msgstr "地区"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid "Custom Feed Editor"
msgstr "自定义源的编辑器"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid ""
"Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
"blocklist."
msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
msgid "Deduplicate IPs"
msgstr "IP 去重"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
msgid "Default Block Policy"
msgstr "默认拦截策略"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
msgid ""
"Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
"utilities automatically."
msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:616
msgid "Disable"
msgstr "禁用"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
msgid "Domain Lookup"
msgstr "域名查询"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
msgid "Download Custom Feeds"
msgstr "下载自定义源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
msgid "Download Insecure"
msgstr "下载不安全"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
msgid "Download Parameters"
msgstr "下载参数"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
msgid "Download Retries"
msgstr "下载重试"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Download Utility"
msgstr "下载工具"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "电子邮件通知"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "电子邮件概要"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "电子邮件收件人地址"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "电子邮件发件人地址"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "电子邮件设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "电子邮件主题"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
msgid "Edit Allowlist"
msgstr "编辑白名单"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
msgid "Edit Blocklist"
msgstr "编辑黑名单"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
msgid "Edit Custom Feeds"
msgstr "编辑自定义源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
msgid "Element Count"
msgstr "元素数量"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
msgid "Elements"
msgstr "元素"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
msgid "Empty field not allowed"
msgstr "不允许空白字段"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enable the banIP service."
msgstr "启用 banIP 服务。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "Enables IPv4 support."
msgstr "启用 IPv4 支持。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "Enables IPv6 support."
msgstr "启用 IPv6 支持。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
msgid "External allowlist feeds"
msgstr "外部白名单源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
msgid "External blocklist feeds"
msgstr "外部黑名单源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
msgid "Feed Name"
msgstr "源名称"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
msgid "Feed Selection"
msgstr "源选择"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
msgid "Fill Custom Feeds"
msgstr "填写自定义源"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
msgid "Firewall Log"
msgstr "防火墙日志"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
msgid "Flag"
msgstr "标记"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
msgid "Flag not supported"
msgstr "此标记不受支持"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
msgid "Grant access to LuCI app banIP"
msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
msgid "High Priority"
msgstr "较高优先级"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
msgid "Highest Priority"
msgstr "最高优先级"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
msgid "IP Search"
msgstr "IP 搜索"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
msgid "IP Search..."
msgstr "IP 搜索…"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
msgid "IPv4 Support"
msgstr "IPv4 支持"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
msgid "IPv6 Support"
msgstr "IPv6 支持"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
msgid ""
"Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
"temporary split files while loading the Sets."
msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
msgid "Invalid characters"
msgstr "无效字符"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
msgid "LAN-Forward (packets)"
msgstr "局域网转发(数据包)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
msgid "LAN-Forward Chain"
msgstr "局域网转发链"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
msgid "Last Run"
msgstr "最后运行"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
msgid "Least Priority"
msgstr "最低优先级"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
msgid "Less Priority"
msgstr "较低优先级"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
msgstr "限制特定源到局域网转发链。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
msgstr "限制特定源到广域网转发链。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
msgstr "限制特定源到广域网输入链。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
msgid "Limit the uplink autoallow function."
msgstr "限制上行线路自动允许功能。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid ""
"List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
"load."
msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
msgid "Local feed settings"
msgstr "本地源设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
msgid "Log Count"
msgstr "日志数"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid "Log LAN-Forward"
msgstr "记录局域网转发"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid "Log Level"
msgstr "日志级别"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid "Log Limit"
msgstr "日志限制"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
msgid "Log Settings"
msgstr "日志设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
msgid "Log Terms"
msgstr "日志项"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Log WAN-Forward"
msgstr "记录广域网转发"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
msgid "Log WAN-Input"
msgstr "记录广域网输入"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
msgid "Max Open Files"
msgstr "打开文件的最大数目"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid "NFT Chain Priority"
msgstr "NFT 链优先级"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
msgid "NFT Information"
msgstr "NFT 信息"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "NFT Set Policy"
msgstr "NFT 集策略"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Network Devices"
msgstr "网络设备"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "Nice Level"
msgstr "Nice 级别"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
msgid "No Search results!"
msgstr "无搜索结果!"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
msgid "No banIP related firewall logs yet!"
msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
msgid "No banIP related processing logs yet!"
msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
msgid "Normal Priority (default)"
msgstr "正常优先级(默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
msgid ""
"Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
"fetch)."
msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
msgid ""
"Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
msgid ""
"Override the pre-configured download options for the selected download "
"utility."
msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
msgid "Overview"
msgstr "概览"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
msgid ""
"Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
"disable the log monitor at all set it to '0'."
msgstr ""
"仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
msgid "Processing Log"
msgstr "处理日志"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
msgid "Protocol/URL format not supported"
msgstr "不受支持的协议/URL 格式"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
msgid ""
"Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
"required to enable E-Mail functionality."
msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
msgid "Reload"
msgstr "重新载入"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
msgid "Report Directory"
msgstr "报告目录"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
msgid "Report Elements"
msgstr "报告元素"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
msgid "Restart"
msgstr "重启"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:641
msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
msgid "Result"
msgstr "结果"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
msgid "Rulev4"
msgstr "v4规则"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
msgid "Rulev6"
msgstr "v6规则"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
msgid "Run Flags"
msgstr "运行标记"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
msgid "Run Information"
msgstr "运行信息"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
msgid "Save Custom Feeds"
msgstr "保存自定义源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
msgid "Select the WAN network device(s)."
msgstr "选择广域网网络设备。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
msgid "Set"
msgstr "设置"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
msgid "Set Reporting"
msgstr "设置报告"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
msgid "Set Split Size"
msgstr "设置分割尺寸"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
msgid "Set Survey"
msgstr "设置调查"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
msgid "Set Survey..."
msgstr "设置调查…"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
msgid "Set details"
msgstr "集详情"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
msgid ""
"Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
"means higher priority."
msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
msgid "Set the syslog level for NFT logging."
msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "启动触发接口"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
msgid "Subnet (default)"
msgstr "子网(默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
msgid "Survey"
msgstr "调查"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
msgid "Target directory for banIP-related report files."
msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
msgid "Target directory for compressed feed backups."
msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
msgstr "白名单过大,无法保存更改。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
msgid ""
"The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
"LuCI, nginx and asterisk traffic."
msgstr "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
msgid ""
"The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
"</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
"和 MAC/IP 绑定。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
msgid ""
"This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
"addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
"exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
"notation and MAC/IP-bindings are allowed."
msgstr ""
"这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
"</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
"和 MAC/IP 绑定。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
msgid ""
"This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
"get a new one."
msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
msgid ""
"To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
"vaild E-Mail receiver address."
msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
msgstr "banIP 通知邮件的主题。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
msgid "Trigger Action"
msgstr "触发动作"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
msgid "Trigger Delay"
msgstr "触发延时"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
msgid "Trigger action on ifup interface events."
msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
msgid "URLv4"
msgstr "URLv4"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
msgid "URLv6"
msgstr "URLv6"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
msgid "Unable to save modifications: %s"
msgstr "无法保存更改:%s"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
msgid "Upload Custom Feeds"
msgstr "上传自定义源"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
msgid "Upload of the custom feed file failed."
msgstr "上传自定义源失败。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "详细的调试记录"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
msgid "WAN-Forward (packets)"
msgstr "广域网转发(数据包)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
msgid "WAN-Forward Chain"
msgstr "广域网转发链"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
msgid "WAN-Input (packets)"
msgstr "广域网输入(数据包)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
msgid "WAN-Input Chain"
msgstr "广域网输入链"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
msgid ""
"With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
"initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
"is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
"delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
"maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
"it!)."
msgstr ""
"你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
"贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
"或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
"删除!)。"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
msgid "alert"
msgstr "报警"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
msgid "auto-added to allowlist today"
msgstr "今日自动添加到白名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
msgid "auto-added to blocklist today"
msgstr "今日自动添加到黑名单"

#: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
msgid "banIP"
msgstr "banIP"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
msgid "crit"
msgstr "关键项"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
msgid "debug"
msgstr "调试"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
msgid "emerg"
msgstr "紧急项"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
msgid "err"
msgstr "错误项"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
msgid "info"
msgstr "信息项"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:446
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
msgid "local allowlist"
msgstr "本地白名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457
#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
msgid "local blocklist"
msgstr "本地黑名单"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
msgid "memory (default)"
msgstr "内存(默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
msgid "notice"
msgstr "通知"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
msgid "performance"
msgstr "性能"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
msgid "reload"
msgstr "重新加载"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
msgid "restart"
msgstr "重启"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
msgid "start (default)"
msgstr "启动(默认)"

#: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
msgid "warn (default)"
msgstr "警告(默认)"

#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
#~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
#~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
#~ msgstr ""
#~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
#~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"

#~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
#~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"

#~ msgid "Blocklist Expiry"
#~ msgstr "黑名单过期时间"

#~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
#~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"

#~ msgid "Blocklist Feeds"
#~ msgstr "黑名单源"

#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
#~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
#~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
#~ "看在线文档</a>"

#~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
#~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"

#~ msgid "Active Subnets"
#~ msgstr "活动子网"

#~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
#~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"

#~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
#~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"

#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
#~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
#~ "online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
#~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
#~ "</a>"

#~ msgid ""
#~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
#~ "blocklist."
#~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"

#~ msgid ""
#~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
#~ "temporary split files while loading the sets."
#~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"

#~ msgid "Chain Priority"
#~ msgstr "链优先级"

#~ msgid ""
#~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
#~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"

#~ msgid "Set Policy"
#~ msgstr "设置策略"

#~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
#~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"

#~ msgid "audit"
#~ msgstr "审计"

#~ msgid ""
#~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"

#~ msgid ""
#~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
#~ "effect."
#~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"

#~ msgid "Active Interfaces"
#~ msgstr "活动接口"

#~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
#~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"

#~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
#~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"

#~ msgid ""
#~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
#~ "允许使用通配符和正则表达式。"

#~ msgid "Unable to save changes: %s"
#~ msgstr "无法保存更改:%s"

#~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
#~ msgstr "-m limit --limit 2/sec(默认)"

#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小时"

#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 小时"

#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 小时"

#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 分钟"

#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 小时"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"

#~ msgid "Active Logterms"
#~ msgstr "活动日志项"

#~ msgid "Active Sources"
#~ msgstr "活动源"

#~ msgid ""
#~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
#~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"

#~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
#~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"

#~ msgid "Additional Settings"
#~ msgstr "额外设置"

#~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
#~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"

#~ msgid "Advanced Chain Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 链"

#~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 邮箱"

#~ msgid "Advanced Log Settings"
#~ msgstr "高级设置 - 日志"

#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'forwarding_lan_rule'。"

#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'forwarding_wan_rule'。"

#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'input_lan_rule'。"

#~ msgid ""
#~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
#~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
#~ msgstr ""
#~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
#~ "'input_wan_rule'。"

#~ msgid "Auto Blacklist"
#~ msgstr "自动 黑名单"

#~ msgid "Auto Whitelist"
#~ msgstr "自动 白名单"

#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
#~ "blacklist during runtime."
#~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"

#~ msgid ""
#~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
#~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"

#~ msgid "Base Temp Directory"
#~ msgstr "基础临时目录"

#~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
#~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"

#~ msgid "Blacklist Timeout"
#~ msgstr "超时黑名单"

#~ msgid "Blocklist Sources"
#~ msgstr "阻止列表内容"

#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
#~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
#~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
#~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
#~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
#~ "a>"

#~ msgid "Count ACC"
#~ msgstr "ACC 统计"

#~ msgid "Count CIDR"
#~ msgstr "CIDR 统计"

#~ msgid "Count IP"
#~ msgstr "IP 统计"

#~ msgid "Count MAC"
#~ msgstr "MAC 统计"

#~ msgid "Count SUM"
#~ msgstr "SUM 统计"

#~ msgid "DST IPSet Type"
#~ msgstr "DST IPSet 类型"

#~ msgid "DST Log Options"
#~ msgstr "DST 日志选项"

#~ msgid "DST Target"
#~ msgstr "DST 目标"

#~ msgid ""
#~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
#~ "automatically."
#~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"

#~ msgid "Download Queue"
#~ msgstr "下载队列"

#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "电子邮件操作"

#~ msgid "Edit Blacklist"
#~ msgstr "编辑黑名单"

#~ msgid "Edit Maclist"
#~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"

#~ msgid "Edit Whitelist"
#~ msgstr "编辑白名单"

#~ msgid "Enable DST logging"
#~ msgstr "启用 DST 记录"

#~ msgid "Enable SRC logging"
#~ msgstr "启用 SRC 记录"

#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
#~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"

#~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"

#~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
#~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"

#~ msgid "Entry Details"
#~ msgstr "条目详情"

#~ msgid "Existing job(s)"
#~ msgstr "现有任务"

#~ msgid "Extra Sources"
#~ msgstr "附加源"

#~ msgid "Global IPSet Type"
#~ msgstr "全局 IPSet 类型"

#~ msgid "IPSet Information"
#~ msgstr "IPSet 信息"

#~ msgid "IPSet Query"
#~ msgstr "IPSet 查询"

#~ msgid "IPSet Query..."
#~ msgstr "IPSet 查询..."

#~ msgid "IPSet Report"
#~ msgstr "IPSet 报告"

#~ msgid "IPSet details"
#~ msgstr "IPSet 详情"

#~ msgid "LAN Forward"
#~ msgstr "局域网转发"

#~ msgid "LAN Input"
#~ msgstr "局域网入站"

#~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
#~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"

#~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
#~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"

#~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
#~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"

#~ msgid "Line number to remove"
#~ msgstr "要移除的行号"

#~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
#~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"

#~ msgid "Local Sources"
#~ msgstr "本地源"

#~ msgid "Log Monitor"
#~ msgstr "日志监视器"

#~ msgid "Log View"
#~ msgstr "日志视图"

#~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
#~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"

#~ msgid ""
#~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
#~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
#~ "resources."
#~ msgstr ""
#~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
#~ "数据包可能会导致延迟增加。"

#~ msgid "LuCI Log Count"
#~ msgstr "LuCI 日志计数"

#~ msgid "Maclist Timeout"
#~ msgstr "MAC 列表超时"

#~ msgid ""
#~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"

#~ msgid ""
#~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
#~ "download utility."
#~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"

#~ msgid "NGINX Log Count"
#~ msgstr "NGINX 日志计数"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"

#~ msgid "No Query results!"
#~ msgstr "无查询结果!"

#~ msgid "No banIP related logs yet!"
#~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"

#~ msgid "Number of CIDR entries"
#~ msgstr "CIDR 条目数"

#~ msgid "Number of IP entries"
#~ msgstr "IP 条目数"

#~ msgid "Number of MAC entries"
#~ msgstr "MAC 条目数"

#~ msgid "Number of accessed entries"
#~ msgstr "访问的条目数"

#~ msgid "Number of all IPSets"
#~ msgstr "全部 IPSet 条目数"

#~ msgid "Number of all entries"
#~ msgstr "全部条目数"

#~ msgid ""
#~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"

#~ msgid ""
#~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"

#~ msgid ""
#~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"

#~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
#~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"

#~ msgid "Refresh Timer"
#~ msgstr "定时恢复"

#~ msgid "Refresh Timer..."
#~ msgstr "定时恢复中..."

#~ msgid "Remove an existing job"
#~ msgstr "移除一个现有任务"

#~ msgid ""
#~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
#~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
#~ msgstr ""
#~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"

#~ msgid "SRC IPSet Type"
#~ msgstr "SRC IPSet 类型"

#~ msgid "SRC Log Options"
#~ msgstr "SRC 日志选项"

#~ msgid "SRC Target"
#~ msgstr "SRC 目标"

#~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
#~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"

#~ msgid "SSH Log Count"
#~ msgstr "SSH 日志计数"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid ""
#~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
#~ "address."
#~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"

#~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
#~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"

#~ msgid ""
#~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
#~ "setup of the additional 'msmtp' package."
#~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"

#~ msgid "Service Priority"
#~ msgstr "服务优先级"

#~ msgid "Set a new banIP job"
#~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"

#~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"

#~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"

#~ msgid ""
#~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
#~ "packets."
#~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"

#~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"

#~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
#~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"

#~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"

#~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
#~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"

#~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
#~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"

#~ msgid ""
#~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
#~ "outgoing (DST) packets."
#~ msgstr ""
#~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"

#~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"

#~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
#~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"

#~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
#~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"

#~ msgid "Sources (Info)"
#~ msgstr "源(信息)"

#~ msgid ""
#~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
#~ "login attempts."
#~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"

#~ msgid "Status / Version"
#~ msgstr "状态 / 版本"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "暂停"

#~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
#~ msgstr "无法更新刷新计时器。"

#~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
#~ msgstr "刷新计时器已更新。"

#~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
#~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"

#~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
#~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"

#~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
#~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"

#~ msgid ""
#~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
#~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
#~ "效。"

#~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
#~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
#~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
#~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
#~ "are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
#~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
#~ "则表达式。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
#~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
#~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
#~ "允许使用通配符和正则表达式。"

#~ msgid ""
#~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
#~ "button to get a current one."
#~ msgstr ""
#~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"

#~ msgid ""
#~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
#~ "update job for these lists."
#~ msgstr ""
#~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"

#~ msgid "WAN Forward"
#~ msgstr "广域网转发"

#~ msgid "WAN Input"
#~ msgstr "广域网入站"

#~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
#~ msgstr "白名单 IP/CIDR"

#~ msgid "Whitelist Only"
#~ msgstr "仅白名单"

#~ msgid "Whitelist Timeout"
#~ msgstr "白名单超时"

#~ msgid ""
#~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
#~ "take effect."
#~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"

#~ msgid "Whitelist..."
#~ msgstr "白名单..."

#~ msgid "banIP action"
#~ msgstr "banIP 操作"

#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"

#~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"

#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"

#~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
#~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"

#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
#~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
#~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
#~ "正则表达式不允许."

#~ msgid ""
#~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
#~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
#~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
#~ "wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
#~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
#~ "达式不允许."

#~ msgid ""
#~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
#~ "before banning."
#~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"

#~ msgid ""
#~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
#~ "banning."
#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"

#~ msgid ""
#~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
#~ "before banning."
#~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"

#~ msgid "ASN Overview"
#~ msgstr "ASN 概述"

#~ msgid "ASN Prefixes"
#~ msgstr "ASN 前缀"

#~ msgid "ASN/Country"
#~ msgstr "ASN/国家"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"

#~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
#~ msgstr "WAN 接口自动检测"

#~ msgid ""
#~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
#~ "以防止本地保存。"

#~ msgid "Check the current available IPSets."
#~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"

#~ msgid ""
#~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
#~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"

#~ msgid "Country Resources"
#~ msgstr "国家资源"

#~ msgid "DNS Chain"
#~ msgstr "DNS 链"

#~ msgid "DST Target IPv4"
#~ msgstr "DST 目标 IPv4"

#~ msgid "DST Target IPv6"
#~ msgstr "DST 目标 IPv6"

#~ msgid "Download Options"
#~ msgstr "下载选项"

#~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
#~ msgstr "下载工具,实时监视器"

#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "编辑设置"

#~ msgid "Enable banIP"
#~ msgstr "启用 banIP"

#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"

#~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
#~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"

#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "额外选项"

#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"

#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"

#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "地理位置"

#~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
#~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"

#~ msgid "IANA Information"
#~ msgstr "IANA 信息"

#~ msgid "IP/ASN Mapping"
#~ msgstr "IP/ASN 映射"

#~ msgid "IPSet Sources"
#~ msgstr "IPSet 源"

#~ msgid "IPSet-Lookup"
#~ msgstr "IPSet查找"

#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"

#~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"

#~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"

#~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"

#~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "负载"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "加载中"

#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "加载中…"

#~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
#~ msgstr "本地保存黑名单"

#~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
#~ msgstr "本地保存白名单"

#~ msgid "Low Priority Service"
#~ msgstr "低优先级服务"

#~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
#~ msgstr "手动选择 WAN 接口"

#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "最大下载队列"

#~ msgid "No response!"
#~ msgstr "无响应!"

#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"

#~ msgid ""
#~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
#~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
#~ "以“#”开头的注释。"

#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"

#~ msgid "RIPE-Lookup"
#~ msgstr "RIPE查找"

#~ msgid "Refresh IPSets"
#~ msgstr "刷新 IPSet"

#~ msgid "Reload IPSet Sources"
#~ msgstr "重新载入 IPSet 源"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "运行信息"

#~ msgid "SRC Target IPv4"
#~ msgstr "来源目标IPv4"

#~ msgid "SRC Target IPv6"
#~ msgstr "来源目标IPv6"

#~ msgid "SRC/DST"
#~ msgstr "SRC/DST"

#~ msgid "SSH Daemon"
#~ msgstr "SSH 守护程序"

#~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
#~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"

#~ msgid ""
#~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
#~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"

#~ msgid "Select the used start type during boot."
#~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"

#~ msgid "Select your preferred download utility."
#~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"

#~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
#~ msgstr "手动选择您的首选接口。"

#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
#~ "take less resources from the system."
#~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"

#~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
#~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"

#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"

#~ msgid ""
#~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
#~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"

#~ msgid "Start Type"
#~ msgstr "启动类型"

#~ msgid ""
#~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
#~ "brute force attacks in realtime."
#~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"

#~ msgid ""
#~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
#~ "preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"

#~ msgid ""
#~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
#~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
#~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"

#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"

#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"

#~ msgid ""
#~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
#~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"

#~ msgid ""
#~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
#~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
#~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"

#~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
#~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"

#~ msgid ""
#~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
#~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"

#~ msgid ""
#~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
#~ "given IP address."
#~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"

#~ msgid ""
#~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
#~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
#~ "(PTR)记录的递归链。"

#~ msgid ""
#~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
#~ "Internet Registry and Routing Registry."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"

#~ msgid ""
#~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
#~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
#~ "名称。"

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
#~ "<br />"
#~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"

#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
#~ "configuration file (/etc/config/banip)."
#~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"

#~ msgid "View Logfile"
#~ msgstr "查看日志文件"

#~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"

#~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"

#~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
#~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"

#~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
#~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"

#~ msgid ""
#~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
#~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
#~ "local save."
#~ msgstr ""
#~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
#~ "项以防止本地保存。"

#~ msgid "Whois Information"
#~ msgstr "Whois 信息"

#~ msgid "banIP Status"
#~ msgstr "banIP 状态"

#~ msgid "banIP Version"
#~ msgstr "banIP 版本"

#~ msgid "enable IPv4"
#~ msgstr "启用 IPv4"

#~ msgid "enable IPv6"
#~ msgstr "启用 IPv6"