msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:57+0000\n" "Last-Translator: Simona Iacob \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- Selecția setului --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "-100" msgstr "-100" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409 msgid "-200 (default)" msgstr "-200 (implicit)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "-300" msgstr "-300" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411 msgid "-400" msgstr "-400" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407 msgid "0" msgstr "0" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "100 (default)" msgstr "100 (implicit)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484 msgid "1000" msgstr "1000" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "1024 (default)" msgstr "1024 (implicit)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "2048" msgstr "2048" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482 msgid "250" msgstr "250" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "4096" msgstr "4096" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480 msgid "50" msgstr "50" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483 msgid "500" msgstr "500" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349 msgid "512" msgstr "512" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167 msgid "Active Devices" msgstr "Dispozitive active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163 msgid "Active Feeds" msgstr "Fluxuri active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171 msgid "Active Subnets" msgstr "Subrețele active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde înainte de începerea " "efectivă a procesării banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:233 msgid "Advanced Settings" msgstr "Setări avansate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575 msgid "Allowlist Only" msgstr "Doar Allowlist" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567 msgid "Auto Allowlist" msgstr "Allowlist Automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571 msgid "Auto Blocklist" msgstr "Lista de blocare automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248 msgid "Auto Detection" msgstr "Detecție automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "Transferă automat IP-urile suspecte în lista de blocare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" "Transferă automat IP-urile de legătură ascendentă în lista de permise banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378 msgid "Backup Directory" msgstr "Director copie de siguranţă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374 msgid "Base Directory" msgstr "Director de bază" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "Directorul de lucru de bază în timpul procesării banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "Expirarea listei de blocuri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "Fluxuri de lista de blocuri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356 msgid "CPU Cores" msgstr "CPU Cores" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "Chain Priority" msgstr "Prioritatea Chain" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "Chain/Set de setări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect." msgstr "" "Modificările din această filă necesită o repornire a serviciului banIP " "pentru a intra în vigoare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:26 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice adresele ip de intrare și " "de ieșire /subrețele prin intermediul seturilor din nftables. Pentru " "informații suplimentare consultați documentația online" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552 msgid "Countries" msgstr "Țări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în lista " "de blocuri locale." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "Deduplicați IP-uri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" "Detectarea automată a dispozitivelor de rețea, interfețelor, subrețelelor, " "protocoalelor și utilităților relevante." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Domain Lookup" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nu verificați certificatele serverului SSL în timpul descărcării." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390 msgid "Download Insecure" msgstr "Descărcați Insecure" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametrii de descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Download Utility" msgstr "Utilitar descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificare prin e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adresa de e-mail a destinatarului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adresa expeditorului de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Setări e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Subiect E-Mail" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "Editați Allowlist" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "Editarea listei de blocuri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159 msgid "Element Count" msgstr "Număr de elemente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activați serviciul banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" "Activați înregistrarea verbală a depanării în caz de erori de procesare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "Activează suportul IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "Activează suportul IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" "Timpul de expirare pentru membrii setului de liste de blocare adăugate " "automat." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535 msgid "Feed Selection" msgstr "Selecția Feed" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "Jurnal Firewall" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232 msgid "General Settings" msgstr "Setări generale" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Acordarea accesului la aplicația LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341 msgid "High Priority" msgstr "Prioritate ridicată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "Highest Priority" msgstr "Cea mai mare prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "Căutare IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "IP Search..." msgstr "Căutare IP..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "IPv4 Support" msgstr "Suport IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256 msgid "IPv6 Support" msgstr "Suport IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" "Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona " "numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:149 msgid "Information" msgstr "Informație" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "LAN-Forward (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "Chain LAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187 msgid "Last Run" msgstr "Ultima rulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Least Priority" msgstr "Cea mai mică prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Less Priority" msgstr "Prioritate mai mică" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul LAN-Forward." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul WAN-Forward." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "Limitarea anumitor fluxuri în lanțul WAN-Input." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "Limitați nucleele CPU utilizate de banIP pentru a economisi RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "" "Listă Set de elemente în stare și raport, dezactivați acest lucru pentru a " "reduce sarcina CPU." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds." msgstr "Lista de fluxuri banIP acceptate și complet preconfigurate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "Enumeră elementele unui anumit set legat de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488 msgid "Log Count" msgstr "Număr de jurnale" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "Jurnalul LAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Log Level" msgstr "Nivel Jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479 msgid "Log Limit" msgstr "Limita de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235 msgid "Log Settings" msgstr "Setări jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 msgid "Log Terms" msgstr "Termeni de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "Jurnal WAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Log WAN-Input" msgstr "Jurnal WAN-Input" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "Înregistrați pachetele LAN suspecte transmise (respinse)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "Jurnalul pachetelor WAN suspicioase transmise (abandonate)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "Înregistrare a pachetelor WAN suspecte de intrare (abandonate)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348 msgid "Max Open Files" msgstr "Maxim de fișiere deschise" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175 msgid "NFT Information" msgstr "Informații NFT" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261 msgid "Network Devices" msgstr "Dispozitive de rețea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfețe de rețea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Nice Level" msgstr "Nivel Bun" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120 msgid "No Search results!" msgstr "Nu există rezultate de căutare!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "Nu există încă jurnale de firewall legate de banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "Nu există încă jurnale de procesare legate de banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioritate normală (implicită)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" "Numărul de încercări de conectare eșuate ale aceluiași IP din jurnal înainte " "de blocare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" "Suprascrieți opțiunile de descărcare preconfigurate pentru utilitarul de " "descărcare selectat." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări de jurnal pentru " "evenimente suspecte." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "Jurnal de procesare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profilul utilizat de 'msmtp' pentru mesajele electronice de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "Primiți notificări prin e-mail la fiecare banIP rulat." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare BanIP; această " "informație este necesară pentru a activa funcționalitatea e-mailurilor." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214 msgid "Reload" msgstr "Reîncărcați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Report Directory" msgstr "Director de rapoarte" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386 msgid "Report Elements" msgstr "Elemente de raport" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Restart" msgstr "Reporniți" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de IP-uri " "securizate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183 msgid "Run Flags" msgstr "Fixați indicatoarele" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179 msgid "Run Information" msgstr "Informații despre cursă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "Căutați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "Căutați un anumit IP în seturile legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "Selectați unul dintre utilitățile de descărcare preconfigurate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "Selectați dispozitivul (dispozitivele) de rețea WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "Selectați interfața (interfețele) logică (logice) de rețea WAN IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "Selectați interfața (e) logică de rețea WAN IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154 msgid "Set" msgstr "Setați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Set Policy" msgstr "Stabilirea politicii" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "Set raportare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Set Split Size" msgstr "Setați Dimensiunea Divizată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 msgid "Set Survey" msgstr "Sondaj de set" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "Set Survey..." msgstr "Setați Survey..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230 msgid "Set details" msgstr "Setați detaliile" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" "Setează prioritatea lanțului nft în cadrul tabelului banIP. Vă rugăm să " "rețineți: valorile mai mici înseamnă o prioritate mai mare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets." msgstr "Stabilește politica nft pentru seturile legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "Setați nivelul syslog pentru jurnalizarea NFT." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a economisi " "RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfața de declanșare a pornirii" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151 msgid "Status" msgstr "Stare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128 msgid "Survey" msgstr "Sondaj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191 msgid "System Information" msgstr "Informații de sistem" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raportare referitoare la banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "Directorul țintă pentru copiile de rezervă ale fluxurilor comprimate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista de permise este prea mare, nu se pot salva modificările." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista de blocuri este prea mare, nu se pot salva modificările." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" "Termenii de jurnal / expresiile regulate implicite filtrează traficul ssh, " "LuCI, nginx și asterisk suspect." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de firewall " "legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de procesare " "legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" "Aceasta este lista de permisiuni banIP locală care va permite anumite adrese " "MAC/IP/CIDR.
Vă rugăm să rețineți: adăugați exact o " "singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe linie." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" "Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite adrese " "MAC/IP/CIDR.
Vă rugăm să rețineți: adăugați exact o " "singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe linie." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" "Această filă afișează ultimul Set Report generat; apăsați butonul ' " "Actualizare ' pentru a obține unul nou." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "Timestamp" msgstr "Înregistrarea timpului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 msgid "" "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a " "vaild E-Mail receiver address." msgstr "" "Pentru a activa notificările prin e-mail, configurați pachetul \"msmtp\" și " "specificați o adresă de destinatar de e-mail validă." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Subiect pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310 msgid "Trigger Action" msgstr "Acțiunea de declanșare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305 msgid "Trigger Delay" msgstr "Intârzierea declanșării" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310 msgid "Trigger action on ifup interface events." msgstr "Acțiune de declanșare a evenimentelor de interfață ifup." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "Imposibilitatea de a salva modificările: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Jurnalizare Verbală de Depanare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "WAN-Forward (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "Chain WAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "WAN-Input (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "Chain WAN-Input" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468 msgid "alert" msgstr "alertă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475 msgid "audit" msgstr "audit" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "adăugat automat la allowlist astăzi" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "auto-adăugat la lista de blocare astăzi" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469 msgid "crit" msgstr "critic" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474 msgid "debug" msgstr "depanare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467 msgid "emerg" msgstr "urgență" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "err" msgstr "eroare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473 msgid "info" msgstr "informații" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440 msgid "local allowlist" msgstr "lista locală de permise" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441 msgid "local blocklist" msgstr "lista de blocare locală" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401 msgid "memory (default)" msgstr "memorie (implicit)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472 msgid "notice" msgstr "notificare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402 msgid "performance" msgstr "performanță" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "reload" msgstr "reîncărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313 msgid "restart" msgstr "reporniți" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311 msgid "start (default)" msgstr "start (implicit)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 msgid "warn (default)" msgstr "avertisment (implicit)" #~ msgid "" #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările Allowlist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca " #~ "modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la Blocklist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca " #~ "modificările să intre în vigoare." #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "Interfețe active" #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raport legate de IPSet." #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "" #~ "Directorul de destinație pentru copiile de rezervă comprimate ale listei " #~ "de surse." #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista neagră au fost salvate. Reîmprospătați listele " #~ "banIP pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista neagră banIP locală pentru a interzice întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec ( standard )" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 oră" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 ore" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 ore" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minute" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 ore" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acțiune" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Termeni de înregistrare activi" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Surse active" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Adăugați seturi IPS suplimentare, care nu sunt legate de banIP, de " #~ "exemplu, pentru raportare și interogări." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Adăugați acest IP/CIDR la lista albă locală." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Setări suplimentare" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Întârziere suplimentară declanșare in secunde înainte de începerea " #~ "procesării banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Setări avansate ale lanțului" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Setări avansate de e-mail" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Setări avansate de jurnal" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este \"input_wan_rule\"." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista neagră automată" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista albă automată" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-uri suspecte din jurnal în lista neagră banIP în " #~ "timpul execuției." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-urile uplink în lista albă banIP în timpul execuției." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Directorul Temp de bază" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Directorul Temp de bază utilizat pentru toate operațiunile de execuție " #~ "legate de banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Lista neagră Timeout" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Surse din lista de blocuri" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configurarea pachetului banIP pentru a bloca adrese IP/subrețele prin " #~ "IPSet. Pentru informații suplimentare verificați documentația " #~ "online" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Contorizare ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Număr CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Numărătoarea IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Numărătoarea MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Numărătoare SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tip DST IPSet" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Ținta DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detectarea automată a interfețelor de rețea, a dispozitivelor, a " #~ "subrețelelor și a protocoalelor relevante." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Coadă de descărcare" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Acțiuni prin e-mail" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editare listă neagră" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Editați Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editare listă albă" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activați jurnalizarea verbală a depanării în cazul în care apar erori de " #~ "procesare." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv4 în banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv6 în banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalii de intrare" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Loc de muncă existent(e)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Surse suplimentare" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tip IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "IPSet Informații" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Interogare IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Interogare IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Raportul IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalii IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "LAN Redirecționare" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Intrare LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limitați declanșarea e-mailului la anumite acțiuni banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limitați monitorul de jurnal la anumiți termeni de jurnal." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limitați selecția la anumite surse locale." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numărul liniei de eliminat" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista utilităților de descărcare acceptate și complet pre-configurate." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Surse locale" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor de jurnal" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Vizualizare jurnal" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Înregistrați pachetele de intrare suspecte - de obicei abandonate." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Înregistrați pachetele de ieșire suspecte - de obicei respinse. " #~ "Înregistrarea unor astfel de pachete poate cauza o creștere a latenței, " #~ "deoarece necesită resurse de sistem suplimentare." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Timpul de așteptare Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările Maclist au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP pentru " #~ "ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru " #~ "utilitarul de descărcare selectat." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Nu există încă jurnale legate de banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Numărul de intrări CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Numărul de intrări IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Numărul de intrări MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Numărul de intrări accesate" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Numărul tuturor IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Numărul tuturor intrărilor" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate ale autentificării LuCI cu același ip în " #~ "jurnal înainte de interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de solicitări nginx eșuate ale aceluiași ip din jurnal înainte de " #~ "interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate de autentificare ssh a aceluiași ip în jurnal " #~ "înainte de interzicere." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Interogare" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare a banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de site-uri/" #~ "IP sigure și blocați accesul de la/către restul internetului." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "SRC IPSet Tip" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Obiectivul SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "SRC+DST Tip IPSet" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Număr de jurnale SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvați" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Căutați în seturile IPSet active legate de banIP pentru o anumită adresă " #~ "IP, CIDR sau MAC." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Selectați manual interfețele de rețea relevante." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Trimiteți e-mailuri de notificare referitoare la banIP. Acest lucru " #~ "necesită instalarea și configurarea pachetului suplimentar \"msmtp\"." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioritatea serviciului" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Setați un nou job banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele de ieșire." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele primite." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC+DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca " #~ "pachetele de intrare și de ieșire." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiuni speciale pentru jurnalul DST, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiunile speciale ale jurnalului SRC, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul listei negre IPSet." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de IPset global implicit, pentru a bloca pachetele de " #~ "intrare (SRC) și/sau de ieșire (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Stabilește timpul de așteptare al maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul IPSet pentru lista albă." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor în " #~ "paralel." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Surse (Informații)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Pornește un mic monitor de jurnal în fundal pentru a bloca încercările " #~ "suspecte de conectare SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Stare / Versiune" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspendați" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 1-7, eventual separate prin , sau -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a " #~ "banIP. Această modificare necesită o repornire completă a serviciului " #~ "banIP pentru a intra în vigoare." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de interdicție locală banIP maclist pentru a permite " #~ "întotdeauna anumite adrese MAC.
Rețineți: adăugați " #~ "doar o singură adresă MAC pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt " #~ "permise - domeniile, wildcards și regex nu sunt permise." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista albă locală a banIP pentru a permite întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Această filă afișează ultimul raport IPSet generat; apăsați butonul " #~ "'Actualizare' pentru a obține un raport actual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Pentru ca listele banIP să fie actualizate, trebuie să configurați o " #~ "sarcină de actualizare automată pentru aceste liste." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "WAN Redirecționare" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Intrare WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista albă IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Doar lista albă" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Timp de așteptare pentru lista albă" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP " #~ "pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista albă..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "acțiune banIP" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "ASN Prezentare generală" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "ASN Prefixe" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN / Țară" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Lista Neagră este stocata temporar în IPSet și salvata permanent în lista " #~ "neagră locală. Dezactivați această opțiune pentru a preveni salvarea " #~ "locală." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editare configuraţie" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opțiuni suplimentare" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia." #~ msgid "Load" #~ msgstr "Incărcare" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Încărcare" #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Vezi fișierul log"