msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:52+0000\n" "Last-Translator: Simona Iacob \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- Selecția setului --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684 msgid "ARIN - serving Canada and the United States" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690 msgid "ASNs" msgstr "ASN-uri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181 msgid "Active Devices" msgstr "Dispozitive active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177 msgid "Active Feeds" msgstr "Fluxuri active" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185 msgid "Active Uplink" msgstr "Uplink activ" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot." msgstr "" "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde în timpul reîncărcării și " "pornirii interfeței." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Advanced Settings" msgstr "Setări avansate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415 msgid "Allow Protocol/Ports" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419 msgid "Allow VLAN Forwards" msgstr "Permiteți redirecționarea VLAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699 msgid "Allowlist Feed URLs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761 msgid "Allowlist Only" msgstr "Doar Allowlist" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" "Lista cu modificările permise au fost salvate, porniți căutarea domeniului " "sau reporniți banIP pentru ca modificările să intre în vigoare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415 msgid "" "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-" "Input and WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419 msgid "Always allow certain VLAN forwards." msgstr "Permiteți întotdeauna anumite transmisiuni VLAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Always block certain VLAN forwards." msgstr "Blocați întotdeauna anumite transmisiuni VLAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235 msgid "Apply & Restart" msgstr "Reporniți" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733 msgid "Auto Allow Uplink" msgstr "Permite automat legătura ascendentă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729 msgid "Auto Allowlist" msgstr "Allowlist Automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746 msgid "Auto Block Subnet" msgstr "Blocaj automat Subnet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742 msgid "Auto Blocklist" msgstr "Lista de blocare automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Auto Detection" msgstr "Detecție automată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746 msgid "" "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional " "RDAP request with the suspicious IP." msgstr "" "Adăugați automat subrețele întregi la lista de blocare Set bazat pe o cerere " "RDAP suplimentară cu IP-ul suspect." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742 msgid "" "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP " "blocklist." msgstr "" "Adăugarea automată a domeniilor rezolvate și a IP-urilor suspecte la lista " "de blocare banIP locală." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729 msgid "" "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP " "allowlist." msgstr "" "Adăugați automat domeniile rezolvate și IP-urile de legătură ascendentă la " "lista de permise banIP locală." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "Backup Directory" msgstr "Director copie de siguranţă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Base Directory" msgstr "Director de bază" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "Directorul de lucru de bază în timpul procesării banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478 msgid "Block Type" msgstr "Tip de bloc" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Block VLAN Forwards" msgstr "Blocați transmisiile VLAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651 msgid "Blocklist Feed" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751 msgid "Blocklist Set Expiry" msgstr "Expirarea setului Blocklist" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart " "banIP that changes take effect." msgstr "" "Modificările cu lista de blocare au fost salvate, porniți căutarea " "domeniului sau reporniți banIP-ul, iar modificările intră în vigoare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 msgid "" "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default " "block policy to a certain chain." msgstr "" "În mod implicit, fiecare alimentare este activă în toate lanțurile " "acceptate. Limitați politica de blocare implicită la un anumit lanț." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "CPU Cores" msgstr "Nuclee CPU" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "Chain Priority" msgstr "Prioritatea Chain" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect." msgstr "" "Modificările din această filă necesită o repornire a serviciului banIP " "pentru a intra în vigoare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287 msgid "Clear Custom Feeds" msgstr "Ștergeți fluxurile personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " "named nftables Sets. For further information please check the online documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665 msgid "Countries" msgstr "Țări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "Custom Feed Editor" msgstr "Editor de fluxuri personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în lista " "de blocuri locale." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "Deduplicați IP-uri" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 msgid "Default Block Policy" msgstr "Politica de blocare implicită" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" "Detectarea automată a dispozitivelor de rețea, interfețelor, subrețelelor, " "protocoalelor și utilităților relevante." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735 msgid "Disable" msgstr "Dezactivați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214 msgid "Domain Lookup" msgstr "Căutare domeniu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nu verificați certificatele serverului SSL în timpul descărcării." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260 msgid "Download Custom Feeds" msgstr "Descărcați fluxuri personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "Download Insecure" msgstr "Descărcați Insecure" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametrii de descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Download Retries" msgstr "Descărcați Reîncercări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297 msgid "Download Utility" msgstr "Utilitar descărcare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478 msgid "" "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-" "Forward chains." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificare prin e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adresa de e-mail a destinatarului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adresa expeditorului de e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Setări e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Subiect E-Mail" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36 msgid "Edit Allowlist" msgstr "Editați Allowlist" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44 msgid "Edit Blocklist" msgstr "Editarea listei de blocuri" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52 msgid "Edit Custom Feeds" msgstr "Editați fluxurile personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173 msgid "Element Count" msgstr "Număr de elemente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606 msgid "Empty field not allowed" msgstr "Câmpul gol nu este permis" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596 msgid "Enable Remote Logging" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activați serviciul banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" "Activați înregistrarea verbală a depanării în caz de erori de procesare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257 msgid "Enabled" msgstr "activat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "Activează suportul IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "Activează suportul IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members." msgstr "Timpul de expirare pentru membrii setului blocklist adăugat automat." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697 msgid "External Allowlist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648 msgid "External Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190 msgid "Feed Name" msgstr "Denumirea furajului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252 msgid "Feed Selection" msgstr "Selecția Feed" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249 msgid "Feed/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278 msgid "Fill Custom Feeds" msgstr "Umpleți feed-uri personalizate" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68 msgid "Firewall Log" msgstr "Jurnal Firewall" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238 msgid "Flag" msgstr "Indicator" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244 msgid "Flag not supported" msgstr "Indicator neacceptat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246 msgid "General Settings" msgstr "Setări generale" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Acordarea accesului la aplicația LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "High Priority" msgstr "Prioritate ridicată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "Highest Priority" msgstr "Cea mai mare prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "ICMP-Threshold" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737 msgid "IP" msgstr "IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "Căutare IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245 msgid "IP Search..." msgstr "Căutare IP..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283 msgid "IPv4 Network Interfaces" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "IPv4 Support" msgstr "Suport IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290 msgid "IPv6 Network Interfaces" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "IPv6 Support" msgstr "Suport IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the Sets." msgstr "" "Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona " "numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163 msgid "Information" msgstr "Informație" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609 msgid "Invalid characters" msgstr "Caractere invalide" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119 msgid "Invalid input values, unable to save modifications." msgstr "Valori de intrare nevalabile, nu se pot salva modificările." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "LAN-Forward (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "Chain LAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201 msgid "Last Run" msgstr "Ultima rulare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346 msgid "Least Priority" msgstr "Cea mai mică prioritate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "Less Priority" msgstr "Prioritate mai mică" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul LAN-Forward." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "Limitați anumite fluxuri la lanțul WAN-Forward." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "Limitarea anumitor fluxuri în lanțul WAN-Input." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "Limitați nucleele CPU utilizate de banIP pentru a economisi RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733 msgid "Limit the uplink autoallow function." msgstr "Limitați funcția uplink autoallow." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "" "Listă Set de elemente în stare și raport, dezactivați acest lucru pentru a " "reduce sarcina CPU." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311 msgid "List of available reload trigger interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "Enumeră elementele unui anumit set legat de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727 msgid "Local Feed Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572 msgid "" "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the " "standard parsing via logread." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587 msgid "Log Count" msgstr "Număr de jurnale" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "Jurnalul LAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576 msgid "Log Limit" msgstr "Limita de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560 msgid "Log Prerouting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250 msgid "Log Settings" msgstr "Setări jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592 msgid "Log Terms" msgstr "Termeni de jurnal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "Jurnal WAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563 msgid "Log WAN-Input" msgstr "Jurnal WAN-Input" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560 msgid "Log suspicious Prerouting packets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563 msgid "Log suspicious incoming WAN packets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572 msgid "Logfile Location" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "Max Open Files" msgstr "Maxim de fișiere deschise" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189 msgid "NFT Information" msgstr "Informații NFT" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547 msgid "NFT Log Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276 msgid "Network Devices" msgstr "Dispozitive de rețea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341 msgid "Nice Level" msgstr "Nivel Bun" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122 msgid "No Search results!" msgstr "Nu există rezultate de căutare!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "Nu există încă jurnale de firewall legate de banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Normal Priority" msgstr "Prioritate normală (implicită)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "" "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-" "fetch)." msgstr "" "Numărul de încercări de descărcare în caz de eroare (nu este suportat de " "uclient-fetch)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" "Numărul de încercări de conectare eșuate ale aceluiași IP din jurnal înainte " "de blocare." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" "Suprascrieți opțiunile de descărcare preconfigurate pentru utilitarul de " "descărcare selectat." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576 msgid "" "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To " "disable the log monitor at all set it to '0'." msgstr "" "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări în jurnal pentru " "evenimente suspecte. Pentru a dezactiva monitorul de jurnal, setați-l la '0'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165 msgid "Port/Protocol Limit" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76 msgid "Processing Log" msgstr "Jurnal de procesare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profilul utilizat de 'msmtp' pentru mesajele electronice de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720 msgid "Protocol/URL format not supported" msgstr "Formatul protocolului/URL nu este acceptat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "Primiți notificări prin e-mail la fiecare banIP rulat." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare BanIP; această " "informație este necesară pentru a activa funcționalitatea e-mailurilor." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681 msgid "Regional Internet Registry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Reload" msgstr "Reîncărcați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311 msgid "Reload Trigger Interface" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Remote Token" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Report Directory" msgstr "Director de rapoarte" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "Report Elements" msgstr "Elemente de raport" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de IP-uri " "securizate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214 msgid "Rulev4" msgstr "Rulev4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227 msgid "Rulev6" msgstr "Rulev6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197 msgid "Run Flags" msgstr "Fixați indicatoarele" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Run Information" msgstr "Informații despre cursă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "SYN-Threshold" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296 msgid "Save Custom Feeds" msgstr "Salvați fluxurile personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60 msgid "Search" msgstr "Căutați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "Căutați un anumit IP în seturile legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "Selectați unul dintre utilitățile de descărcare preconfigurate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "Selectați dispozitivul (dispozitivele) de rețea WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "Selectați interfața (interfețele) logică (logice) de rețea WAN IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "Selectați interfața (e) logică de rețea WAN IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160 msgid "Set" msgstr "Setați" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 msgid "Set Policy" msgstr "Stabilirea politicii" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60 msgid "Set Reporting" msgstr "Set raportare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Set Split Size" msgstr "Setați Dimensiunea Divizată" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84 msgid "Set Survey" msgstr "Sondaj de set" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238 msgid "Set Survey..." msgstr "Setați Survey..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259 msgid "Set details" msgstr "Setați detaliile" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher " "priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets." msgstr "Setați politica nft pentru seturile legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "Setați nivelul syslog pentru jurnalizarea NFT." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM." msgstr "" "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a economisi " "RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165 msgid "Status" msgstr "Stare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736 msgid "Subnet" msgstr "Subnet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129 msgid "Survey" msgstr "Sondaj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205 msgid "System Information" msgstr "Informații de sistem" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248 msgid "Table/Chain Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raportare referitoare la banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "Directorul țintă pentru copiile de rezervă ale fluxurilor comprimate." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista de permise este prea mare, nu se pot salva modificările." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "Lista de blocuri este prea mare, nu se pot salva modificările." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592 msgid "" "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx " "and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de firewall " "legate de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "Aceasta este lista locală de permisiuni banIP care va permite anumite adrese " "MAC, IP sau nume de domenius.
Vă rugăm să rețineți: se " "adaugă doar exact un singur MAC/IPv4/IPv6 adresa sau numele de domeniu pe " "linie. Sunt permise intervalele în notație CIDR și legăturile MAC/IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite adrese " "MAC, IP sau nume de domenii.
Vă rugăm să rețineți: " "adăugați doar exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau nume de domeniu pe " "linie. Sunt permise intervale în notație CIDR și MAC/IP-bindings." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" "Această filă afișează ultimul Set Report generat; apăsați butonul ' " "Actualizare ' pentru a obține unul nou." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "Timestamp" msgstr "Înregistrarea timpului" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621 msgid "" "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a " "vaild E-Mail receiver address." msgstr "" "Pentru a activa notificările prin e-mail, configurați pachetul \"msmtp\" și " "specificați o adresă de destinatar de e-mail validă." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Token to communicate with the cgi interface." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Subiect pentru e-mailurile de notificare banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316 msgid "Trigger Delay" msgstr "Intârzierea declanșării" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453 msgid "UDP-Threshold" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203 msgid "URLv4" msgstr "URLv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216 msgid "URLv6" msgstr "URLv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674 msgid "Unable to parse the countries file: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505 msgid "Unable to parse the default feed file: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152 msgid "Unable to parse the report file: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "Imposibilitatea de a salva modificările: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269 msgid "Upload Custom Feeds" msgstr "Încărcați fluxuri personalizate" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85 msgid "Upload of the custom feed file failed." msgstr "Încărcarea fișierului de feed personalizat a eșuat." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Jurnalizare Verbală de Depanare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "WAN-Forward (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "Chain WAN-Forward" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "WAN-Input (pachete)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "Chain WAN-Input" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "" "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an " "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file " "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, " "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the " "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete " "it!)." msgstr "" "Cu acest editor puteți încărca fișierul dumneavoastră local de alimentare " "personalizat sau puteți completa unul inițial (o copie 1:1 a versiunii " "livrate cu pachetul). Fișierul este localizat la \"/etc/banip/banip.custom." "feeds\". Apoi puteți edita acest fișier, șterge intrări, adăuga altele noi " "sau face o copie de rezervă locală. Pentru a reveni la versiunea de " "întreținere, doar goliți din nou fișierul de feed-uri personalizate (nu îl " "ștergeți!)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549 msgid "alert" msgstr "alertă" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225 msgid "auto-added IPs to allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229 msgid "auto-added IPs to blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212 msgid "blocked icmp-flood packets" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216 msgid "blocked invalid ct packets" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220 msgid "blocked invalid tcp packets" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204 msgid "blocked syn-flood packets" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "blocked udp-flood packets" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550 msgid "crit" msgstr "critic" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555 msgid "debug" msgstr "depanare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479 msgid "drop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548 msgid "emerg" msgstr "urgență" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551 msgid "err" msgstr "eroare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554 msgid "info" msgstr "informații" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530 msgid "local allowlist" msgstr "lista locală de permise" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531 msgid "local blocklist" msgstr "lista de blocare locală" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472 msgid "memory" msgstr "memorie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553 msgid "notice" msgstr "notificare" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473 msgid "performance" msgstr "performanță" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480 msgid "reject" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552 msgid "warn" msgstr "avertisment" #~ msgid "Allowlist Feed Selection" #~ msgstr "Selecție Allowlist Feed" #~ msgid "Blocklist Feed Selection" #~ msgstr "Selecția de alimentare a listei de blocuri" #~ msgid "Chain/Set Settings" #~ msgstr "Chain/Set de setări" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " #~ "named nftables Sets. For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice IP-urile de intrare și " #~ "de ieșire prin intermediul seturilor nftables numite. Pentru informații " #~ "suplimentare check the online documentation" #~ msgid "External allowlist feeds" #~ msgstr "Fluxuri allowlist externe" #~ msgid "External blocklist feeds" #~ msgstr "Alimentarea externă a listei de blocare" #~ msgid "Local feed settings" #~ msgstr "Setări de alimentare locală" #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." #~ msgstr "Înregistrați pachetele LAN suspecte transmise (respinse)." #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." #~ msgstr "Jurnalul pachetelor WAN suspicioase transmise (abandonate)." #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." #~ msgstr "Înregistrare a pachetelor WAN suspecte de intrare (abandonate)." #~ msgid "NFT Chain Priority" #~ msgstr "Prioritatea lanțului NFT" #~ msgid "NFT Set Policy" #~ msgstr "Politica stabilită de NFT" #~ msgid "" #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower " #~ "values means higher priority." #~ msgstr "" #~ "Setează prioritatea lanțului nft în cadrul tabelului banIP. Vă rugăm să " #~ "rețineți: valorile mai mici înseamnă o prioritate mai mare." #~ msgid "" #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic." #~ msgstr "" #~ "Termenii de jurnal / expresiile regulate implicite filtrează traficul " #~ "ssh, LuCI, nginx și asterisk suspect." #~ msgid "auto-added to allowlist today" #~ msgstr "adăugat automat la allowlist astăzi" #~ msgid "auto-added to blocklist today" #~ msgstr "auto-adăugat la lista de blocare astăzi" #~ msgid "No banIP related processing logs yet!" #~ msgstr "Nu există încă jurnale de procesare legate de banIP!" #~ msgid "" #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries " #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru intrările de jurnal de procesare " #~ "legate de banIP." #~ msgid "Log Level" #~ msgstr "Nivel Jurnal" #~ msgid "Network Interfaces" #~ msgstr "Interfețe de rețea" #~ msgid "" #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually " #~ "starts." #~ msgstr "" #~ "Întârziere suplimentară de declanșare în secunde înainte de începerea " #~ "efectivă a procesării banIP." #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." #~ msgstr "" #~ "Lista interfețelor de rețea disponibile pentru a declanșa pornirea banIP." #~ msgid "Startup Trigger Interface" #~ msgstr "Interfața de declanșare a pornirii" #~ msgid "Trigger Action" #~ msgstr "Acțiunea de declanșare" #~ msgid "Trigger action on ifup interface events." #~ msgstr "Acțiune de declanșare a evenimentelor de interfață ifup." #~ msgid "reload" #~ msgstr "reîncărcare" #~ msgid "start (default)" #~ msgstr "start" #~ msgid "" #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local " #~ "blocklist." #~ msgstr "" #~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în " #~ "lista de blocuri locale." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de permisiuni banIP locală care va permite anumite " #~ "adrese MAC/IP/CIDR.
Vă rugăm să rețineți: adăugați " #~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe " #~ "linie." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/" #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de blocare locală banIP care va împiedica anumite " #~ "adrese MAC/IP/CIDR.
Vă rugăm să rețineți: adăugați " #~ "exact o singură adresă MAC/IPv4/IPv6 sau un singur nume de domeniu pe " #~ "linie." #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." #~ msgstr "" #~ "Împărțiți încărcarea setului extern după fiecare n membri pentru a " #~ "economisi RAM." #~ msgid "Blocklist Expiry" #~ msgstr "Expirarea listei de blocuri" #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." #~ msgstr "" #~ "Timpul de expirare pentru membrii setului de liste de blocare adăugate " #~ "automat." #~ msgid "Blocklist Feeds" #~ msgstr "Fluxuri de lista de blocuri" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds." #~ msgstr "Lista de fluxuri banIP acceptate și complet preconfigurate." #~ msgid "Active Subnets" #~ msgstr "Subrețele active" #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." #~ msgstr "Transferă automat IP-urile suspecte în lista de blocare banIP." #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-urile de legătură ascendentă în lista de permise " #~ "banIP." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip " #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information check the " #~ "online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configurarea pachetului banIP pentru a interzice adresele ip de intrare " #~ "și de ieșire /subrețele prin intermediul seturilor din nftables. Pentru " #~ "informații suplimentare consultați documentația online" #~ msgid "" #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " #~ "blocklist." #~ msgstr "" #~ "Deduplicați adresele IP în toate seturile active și faceți ordine în " #~ "lista de blocuri locale." #~ msgid "" #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " #~ "temporary split files while loading the sets." #~ msgstr "" #~ "Creșteți numărul maxim de fișiere deschise, de exemplu, pentru a gestiona " #~ "numărul de fișiere divizate temporar în timpul încărcării seturilor." #~ msgid "" #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." #~ msgstr "" #~ "Analizează numai ultimul număr declarat de intrări de jurnal pentru " #~ "evenimente suspecte." #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets." #~ msgstr "Stabilește politica nft pentru seturile legate de banIP." #~ msgid "audit" #~ msgstr "audit" #~ msgid "" #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările Allowlist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca " #~ "modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la Blocklist au fost salvate, reporniți banIP pentru ca " #~ "modificările să intre în vigoare." #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "Interfețe active" #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "Directorul țintă pentru fișierele de raport legate de IPSet." #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "" #~ "Directorul de destinație pentru copiile de rezervă comprimate ale listei " #~ "de surse." #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista neagră au fost salvate. Reîmprospătați listele " #~ "banIP pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista neagră banIP locală pentru a interzice întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "Nu se pot salva modificările: %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec ( standard )" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 oră" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 ore" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 ore" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minute" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 ore" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acțiune" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Termeni de înregistrare activi" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Surse active" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Adăugați seturi IPS suplimentare, care nu sunt legate de banIP, de " #~ "exemplu, pentru raportare și interogări." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Adăugați acest IP/CIDR la lista albă locală." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Setări suplimentare" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Întârziere suplimentară declanșare in secunde înainte de începerea " #~ "procesării banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Setări avansate ale lanțului" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Setări avansate de e-mail" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Setări avansate de jurnal" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribuiți unul sau mai multe lanțuri de firewall relevante pentru banIP. " #~ "Lanțul implicit utilizat de banIP este \"input_wan_rule\"." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista neagră automată" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista albă automată" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-uri suspecte din jurnal în lista neagră banIP în " #~ "timpul execuției." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transferă automat IP-urile uplink în lista albă banIP în timpul execuției." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Directorul Temp de bază" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Directorul Temp de bază utilizat pentru toate operațiunile de execuție " #~ "legate de banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Lista neagră Timeout" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Surse din lista de blocuri" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configurarea pachetului banIP pentru a bloca adrese IP/subrețele prin " #~ "IPSet. Pentru informații suplimentare verificați documentația " #~ "online" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Contorizare ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Număr CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Numărătoarea IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Numărătoarea MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Numărătoare SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tip DST IPSet" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Ținta DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detectarea automată a interfețelor de rețea, a dispozitivelor, a " #~ "subrețelelor și a protocoalelor relevante." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Coadă de descărcare" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Acțiuni prin e-mail" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editare listă neagră" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Editați Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editare listă albă" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activați jurnalizarea SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activați jurnalizarea verbală a depanării în cazul în care apar erori de " #~ "procesare." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv4 în banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Activează suportul IPv6 în banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalii de intrare" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Loc de muncă existent(e)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Surse suplimentare" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tip IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "IPSet Informații" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Interogare IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Interogare IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Raportul IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalii IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "LAN Redirecționare" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Intrare LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limitați declanșarea e-mailului la anumite acțiuni banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limitați monitorul de jurnal la anumiți termeni de jurnal." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limitați selecția la anumite surse locale." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Numărul liniei de eliminat" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista utilităților de descărcare acceptate și complet pre-configurate." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Surse locale" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor de jurnal" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Vizualizare jurnal" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "Înregistrați pachetele de intrare suspecte - de obicei abandonate." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Înregistrați pachetele de ieșire suspecte - de obicei respinse. " #~ "Înregistrarea unor astfel de pachete poate cauza o creștere a latenței, " #~ "deoarece necesită resurse de sistem suplimentare." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Timpul de așteptare Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările Maclist au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP pentru " #~ "ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Suprascrieți manual opțiunile de descărcare preconfigurate pentru " #~ "utilitarul de descărcare selectat." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Numărul de jurnale NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "Nu există rezultate de căutare!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Nu există încă jurnale legate de banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Numărul de intrări CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Numărul de intrări IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Numărul de intrări MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Numărul de intrări accesate" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Numărul tuturor IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Numărul tuturor intrărilor" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate ale autentificării LuCI cu același ip în " #~ "jurnal înainte de interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de solicitări nginx eșuate ale aceluiași ip din jurnal înainte de " #~ "interzicere." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Numărul de repetări eșuate de autentificare ssh a aceluiași ip în jurnal " #~ "înainte de interzicere." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Interogare" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "Adresa destinatarului pentru e-mailurile de notificare a banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Cronometru de reîmprospătare..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Îndepărtarea unei lucrări existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restricționați accesul la internet de la/către un număr mic de site-uri/" #~ "IP sigure și blocați accesul de la/către restul internetului." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "SRC IPSet Tip" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opțiuni jurnal SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Obiectivul SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "SRC+DST Tip IPSet" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Număr de jurnale SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvați" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Căutați în seturile IPSet active legate de banIP pentru o anumită adresă " #~ "IP, CIDR sau MAC." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Selectați manual interfețele de rețea relevante." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Trimiteți e-mailuri de notificare referitoare la banIP. Acest lucru " #~ "necesită instalarea și configurarea pachetului suplimentar \"msmtp\"." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioritatea serviciului" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Setați un nou job banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele de ieșire." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC individual pentru fiecare IPset pentru a bloca numai " #~ "pachetele primite." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul SRC+DST individual pentru fiecare IPset pentru a bloca " #~ "pachetele de intrare și de ieșire." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiuni speciale pentru jurnalul DST, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Setați opțiunile speciale ale jurnalului SRC, de exemplu, pentru a seta o " #~ "rată limită." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul listei negre IPSet." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "Setați ținta firewall-ului pentru toate regulile legate de SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Setați tipul de IPset global implicit, pentru a bloca pachetele de " #~ "intrare (SRC) și/sau de ieșire (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Stabilește timpul de așteptare al maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Setați timeout-ul IPSet pentru lista albă." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Dimensiunea cozii de descărcare pentru procesarea descărcărilor în " #~ "paralel." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Surse (Informații)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Pornește un mic monitor de jurnal în fundal pentru a bloca încercările " #~ "suspecte de conectare SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Stare / Versiune" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspendați" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare nu a putut fi actualizat." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Cronometrul de reîmprospătare a fost actualizat." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "Ziua săptămânii (opt., valori: 1-7, eventual separate prin , sau -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "Porțiunea de ore (necesar, interval: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "Porțiunea de minute (opțional, interval: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Prioritatea selectată va fi utilizată pentru procesarea în fundal a " #~ "banIP. Această modificare necesită o repornire completă a serviciului " #~ "banIP pentru a intra în vigoare." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "Ieșirea syslog, prefiltrată numai pentru mesajele legate de banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de interdicție locală banIP maclist pentru a permite " #~ "întotdeauna anumite adrese MAC.
Rețineți: adăugați " #~ "doar o singură adresă MAC pe linie. Comentariile introduse cu \"#\" sunt " #~ "permise - domeniile, wildcards și regex nu sunt permise." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista albă locală a banIP pentru a permite întotdeauna " #~ "anumite adrese IP/CIDR.
Atenție: adăugați doar o " #~ "singură adresă IPv4, adresă IPv6 sau nume de domeniu pe linie. " #~ "Comentariile introduse cu \"#\" sunt permise - wildcards și regex nu sunt " #~ "permise." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Această filă afișează ultimul raport IPSet generat; apăsați butonul " #~ "'Actualizare' pentru a obține un raport actual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Pentru ca listele banIP să fie actualizate, trebuie să configurați o " #~ "sarcină de actualizare automată pentru aceste liste." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "WAN Redirecționare" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Intrare WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista albă IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Doar lista albă" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Timp de așteptare pentru lista albă" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Modificările la lista albă au fost salvate. Reîmprospătați listele banIP " #~ "pentru ca modificările să intre în vigoare." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista albă..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "acțiune banIP" #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "ASN Prezentare generală" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "ASN Prefixe" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN / Țară" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Lista Neagră este stocata temporar în IPSet și salvata permanent în lista " #~ "neagră locală. Dezactivați această opțiune pentru a preveni salvarea " #~ "locală." #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editare configuraţie" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opțiuni suplimentare" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de intrare nu a fost găsit, vă rugăm verificaţi configuraţia." #~ msgid "Load" #~ msgstr "Incărcare" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Încărcare" #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Vă rugăm editaţi acest fişier intr-o sesiune de terminal." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Vezi fișierul log"