msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-10-14 04:08+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:71 msgid "-- Set Selection --" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377 msgid "-100" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378 msgid "-200 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379 msgid "-300" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380 msgid "-400" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "0" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431 msgid "100 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434 msgid "1000" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329 msgid "1024 (default)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330 msgid "2048" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "250" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "4096" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430 msgid "50" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433 msgid "500" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328 msgid "512" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:160 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos Ativos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:156 msgid "Active Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:164 msgid "Active Interfaces" msgstr "Interfaces Ativas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:168 msgid "Active Subnets" msgstr "Sub-redes Ativas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "" "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:219 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Allowlist Only" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:15 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take " "effect." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Auto Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Auto Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "Auto Detection" msgstr "Detecção Automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Backup Directory" msgstr "Diretório da cópia de segurança" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base Directory" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP para " "que as alterações surtam efeito." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Blocklist Expiry" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:223 msgid "Blocklist Feeds" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "CPU Cores" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "Chain Priority" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:220 msgid "Chain/Set Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/" "subnets via sets in nftables. For further information check the online " "documentation" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Countries" msgstr "Países" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365 msgid "Download Insecure" msgstr "Download inseguro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Download Parameters" msgstr "Parâmetros de Download" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Download Utility" msgstr "Ferramenta para Baixar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "E-Mail Profile" msgstr "E-Mail do Perfil" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:222 msgid "E-Mail Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Assunto do E-Mail" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Allowlist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Blocklist" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:152 msgid "Element Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:147 msgid "Elements" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Ative o serviço banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482 msgid "Feed Selection" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Firewall Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320 msgid "High Priority" msgstr "Alta prioridade" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319 msgid "Highest Priority" msgstr "Máxima Prioridade" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:207 msgid "IP Search..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237 msgid "IPv4 Support" msgstr "Suporte ao IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242 msgid "IPv6 Support" msgstr "Suporte ao IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the sets." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:142 msgid "Information" msgstr "Informações" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:150 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:180 msgid "Last Run" msgstr "Última Execução" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323 msgid "Least Priority" msgstr "Mínima Prioridade" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Less Priority" msgstr "Menor Prioridade" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "Log Count" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Log Limit" msgstr "Limite do Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Log Settings" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Log Terms" msgstr "Termos do registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log WAN-Input" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:304 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Max Open Files" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Network Devices" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "Nice Level" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:116 msgid "No Search results!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21 msgid "No banIP related firewall logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21 msgid "No banIP related processing logs yet!" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Prioridade Normal (padrão)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na busca " "dos eventos suspeitos." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67 msgid "Processing Log" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Report Directory" msgstr "Diretório do Relatório" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:89 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:176 msgid "Run Flags" msgstr "Executar Flags" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:172 msgid "Run Information" msgstr "Informações de Execução" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62 msgid "Search" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:146 msgid "Set" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Set Reporting" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Set Split Size" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:77 msgid "Set Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:200 msgid "Set Survey..." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222 msgid "Set details" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values " "means higher priority." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:144 msgid "Status" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Stop" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:124 msgid "Survey" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:184 msgid "System Information" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "" "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de IPs." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "" "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, " "LuCI, nginx and asterisk traffic." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:318 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28 msgid "" "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:23 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR " "addresses.
Please note: add only exactly one MAC/IPv4/" "IPv6 address or domain name per line." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados endereços " "IP/CIDR.
Observação: adicione apenas um endereço " "IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . Comentários " "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:180 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:183 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de Tempo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:291 msgid "Trigger Delay" msgstr "Gatilho de Atraso" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "Impossível salvar as modificações: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:17 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registros Detalhados de Depuração" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:148 msgid "Version" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:149 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:148 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:388 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:187 msgid "auto-added to allowlist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191 msgid "auto-added to blocklist today" msgstr "" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "Banir IP" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 hora" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 horas" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutos" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 horas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Ação" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Logterms Ativo" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Fontes Ativas" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e " #~ "consultas por exemplo." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Configurações Adicionais" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento " #~ "de banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Configuração de registros avançada" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia " #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia " #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia " #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia " #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista negra automática" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista Branca Automática" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista " #~ "negra do banIP durante a execução." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a " #~ "execução." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Diretório Base Temporário" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas " #~ "com o tempo de execução do banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets " #~ "ip através do IPSet. Para mais informações consulte a documentação " #~ "online" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Contagem ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Contagem CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Contagem IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Contagem MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Contagem SOMA" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tipo do IPSet DST" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opções de log do DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Alvo DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-" #~ "redes e os protocolos relevantes." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Fila de Download" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Ações do E-Mail" #~ msgid "E-Mail Notification" #~ msgstr "Notificação por E-Mail" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editar a Lista Negra" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Edite a Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editar a Lista Branca" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Active o log do DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Active o log do SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de " #~ "processamento." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalhes da entrada" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Outras Origens" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tipo do IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Informações IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Consulta IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Consulta IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Relatório IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalhes do IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Encaminhamento LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Entrada LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "O número da linha para remover" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Fontes Locais" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor do registro" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Exiba o registro log" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "" #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O " #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à " #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para " #~ "que as alterações sejam aplicadas." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o " #~ "utilitário de download selecionado." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "A quantidade das entradas IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo " #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro " #~ "antes do banimento." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do " #~ "mesmo IP no registro antes do banimento." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Consulta" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Atualize o Temporizador" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs " #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opções de registro SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Destino SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "A quantidade de registros SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço " #~ "IP, CIDR ou MAC específico." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a " #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioridade do serviço" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente " #~ "pacotes de saída." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente " #~ "pacotes de entrada." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear " #~ "pacotes de entrada e saída." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma " #~ "taxa limite." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir " #~ "uma taxa limite." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "" #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "" #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os " #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em " #~ "paralelo." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Fontes (Informações)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear " #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Condição Geral / Versão" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano " #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do " #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao " #~ "banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços " #~ "MAC.
Observação: adicione apenas um endereço " #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, " #~ "curingas e regex não são." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados " #~ "endereços IP/CIDR.
Observação: adicione apenas " #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários " #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o " #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma " #~ "tarefa de atualização automática para estas listas." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Redirecionar WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Entrada WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Apenas lista branca" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Tempo limite da lista branca" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP " #~ "para que as alterações surtam efeito." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista Branca..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Ação do banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download " #~ "selecionado." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Visão geral da ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefixos ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/País" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e " #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para " #~ "evitar a gravação local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via " #~ "IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Recursos do País" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Cadeia de DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST de Destino IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST de Destino IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opções de Download" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar a Configuração" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Ativar o banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de " #~ "processamento." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opções Adicionais" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para mais informações, veja a " #~ "documentação online" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' " #~ "ou '16' deve ser seguro)." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Geolocalização" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Informação IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Fontes IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "Varredura-IPSet" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua " #~ "configuração." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Carregando" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Carregando ..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "Sem resposta!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem " #~ "com você." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na " #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "Varredura-RIPE" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informação de execução" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "Destino SRC IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "Destino SRC IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "ORG/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Daemon SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a " #~ "detecção de ocorrências de invasão." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em " #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads & " #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo " #~ "'--timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Tipo de Início" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear " #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor " #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida " #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique aqui." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 " #~ "KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela " #~ "IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, " #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um " #~ "determinado ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço " #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um " #~ "determinado endereço IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de " #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um " #~ "nome de host ou um endereço de IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de " #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a " #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de " #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet " #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para " #~ "evitar a gravação local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Informação Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Condição do banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Versão do banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "ativar IPV4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "ativar IPV6"