msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-07-11 22:33+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:718 msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512 msgid "12 hours" msgstr "12 1 godzin" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:789 msgid "ASNs" msgstr "ASN-y" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:127 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276 msgid "Active Devices" msgstr "Aktywne urządzenia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280 msgid "Active Interfaces" msgstr "Aktywne interfejsy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:284 msgid "Active Logterms" msgstr "Aktywne rejestratory" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Active Sources" msgstr "Aktywne źródła" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:288 msgid "Active Subnets" msgstr "Aktywne podsieci" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:805 msgid "" "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." msgstr "" "Dodaj dodatkowe zestawy IP związane z non-banIP, np. do raportowania i " "zapytań." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:12 msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." msgstr "" "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem przetwarzania " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344 msgid "Advanced Chain Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345 msgid "Advanced Log Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:637 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'forwarding_lan_rule'." msgstr "" "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do banIP. " "Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'forwarding_wan_rule'." msgstr "" "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do banIP. " "Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'input_lan_rule'." msgstr "" "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do banIP. " "Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648 msgid "" "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain used " "by banIP is 'input_wan_rule'." msgstr "" "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do banIP. " "Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:810 msgid "Auto Blacklist" msgstr "Automatyczna czarna lista" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "Auto Detection" msgstr "Automatyczne wykrywanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:813 msgid "Auto Whitelist" msgstr "Automatyczna biała lista" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:810 msgid "" "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP blacklist " "during runtime." msgstr "" "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w czasie " "działania programu." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:813 msgid "" "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." msgstr "" "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas pracy." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Backup Directory" msgstr "Katalog kopii zapasowej" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435 msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." msgstr "" "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "Blacklist Timeout" msgstr "Limit czasu czarnej listy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:15 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby " "zmiany zaczęły obowiązywać." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Źródła list" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:73 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:139 msgid "" "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za " "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji online" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:124 msgid "Count ACC" msgstr "Policz ACC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:122 msgid "Count CIDR" msgstr "Policz CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:121 msgid "Count IP" msgstr "Policz IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:123 msgid "Count MAC" msgstr "Policz MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:120 msgid "Count SUM" msgstr "Policz SUM" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:776 msgid "Countries" msgstr "Kraje" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534 msgid "DST IPSet Type" msgstr "Typ zestawu DST IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "DST Log Options" msgstr "Opcje dziennika DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "DST Target" msgstr "Cel DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360 msgid "" "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " "automatically." msgstr "" "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, " "podsieci i protokołów." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455 msgid "Download Insecure" msgstr "Niezabezpieczone pobieranie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459 msgid "Download Parameters" msgstr "Parametry pobierania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Download Queue" msgstr "Kolejka pobierania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "Download Utility" msgstr "Narzędzie pobierania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:739 msgid "E-Mail Actions" msgstr "Akcje poczty e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Powiadomienie e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Profil e-mail" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Adres e-mail odbiorcy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Temat e-mail" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:9 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:11 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51 msgid "Edit Maclist" msgstr "Edytuj listę Mac" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:10 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Biała lista" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "Enable DST logging" msgstr "Włącz logowanie DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Enable SRC logging" msgstr "Włącz logowanie SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Włącz usługę BanIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w " "przetwarzaniu." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "Enables IPv4 support in banIP." msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "Enables IPv6 support in banIP." msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:125 msgid "Entry Details" msgstr "Szczegóły wpisu" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Istniejące zadania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:805 msgid "Extra Sources" msgstr "Dodatkowe źródła" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia główne" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "Global IPSet Type" msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413 msgid "High Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412 msgid "Highest Priority" msgstr "Najwyższy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:268 msgid "IPSet Information" msgstr "Informacje IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:45 msgid "IPSet Query" msgstr "Zapytanie IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:212 msgid "IPSet Query..." msgstr "Zapytanie IPSet ..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:8 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27 msgid "IPSet Report" msgstr "Raport IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:235 msgid "IPSet details" msgstr "Szczegóły IPSet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:371 msgid "IPv4 Support" msgstr "Obsługa IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376 msgid "IPv6 Support" msgstr "Obsługa IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:262 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:637 msgid "LAN Forward" msgstr "Przekazywanie sieci LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626 msgid "LAN Input" msgstr "Wejście LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300 msgid "Last Run" msgstr "Ostatnie uruchomienie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416 msgid "Least Priority" msgstr "Najniższy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415 msgid "Less Priority" msgstr "Mniejszy priorytet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:739 msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684 msgid "Limit the log monitor to certain log terms." msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:798 msgid "Limit the selection to certain local sources." msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:66 msgid "Line number to remove" msgstr "Numer wiersza do usunięcia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." msgstr "" "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "" "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:798 msgid "Local Sources" msgstr "Źródła lokalne" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677 msgid "Log Limit" msgstr "Limit dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "Log Monitor" msgstr "Monitor dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684 msgid "Log Terms" msgstr "Warunki dziennika" #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:12 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59 msgid "Log View" msgstr "Widok dziennika" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:384 msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387 msgid "" "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets may " "cause an increase in latency due to it requiring additional system resources." msgstr "" "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. " "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze względu " "na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697 msgid "LuCI Log Count" msgstr "Liczba dzienników LuCI" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Maclist Timeout" msgstr "Limit czasu listy Mac" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:15 msgid "" "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes take " "effect." msgstr "" "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby zmiany " "zaczęły obowiązywać." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459 msgid "" "Manually override the pre-configured download options for the selected " "download utility." msgstr "" "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego " "narzędzia pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:702 msgid "NGINX Log Count" msgstr "Liczba dzienników NGINX" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:118 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfejsy sieciowe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:88 msgid "No Query results!" msgstr "Brak wyników zapytania!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:21 msgid "No banIP related logs yet!" msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414 msgid "Normal Priority (default)" msgstr "Normalny priorytet (domyślny)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:195 msgid "Number of CIDR entries" msgstr "Liczba wpisów CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:191 msgid "Number of IP entries" msgstr "Liczba wpisów IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:199 msgid "Number of MAC entries" msgstr "Liczba wpisów MAC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:203 msgid "Number of accessed entries" msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:183 msgid "Number of all IPSets" msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:187 msgid "Number of all entries" msgstr "Liczba wszystkich wpisów" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697 msgid "" "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " "banning." msgstr "" "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed " "zbanowaniem." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:702 msgid "" "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." msgstr "" "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:692 msgid "" "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " "banning." msgstr "" "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed " "zbanowaniem." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:7 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:19 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." msgstr "" "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu " "podejrzanych zdarzeń." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:96 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399 msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Harmonogram..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:62 msgid "Remove an existing job" msgstr "Usuń istniejące zadanie" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Report Directory" msgstr "Katalog raportów" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331 msgid "Restart" msgstr "Restartuj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "" "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/IPs " "and block access from/to the rest of the internet." msgstr "" "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron " "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:60 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Run Flags" msgstr "Uruchomione flagi" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:292 msgid "Run Information" msgstr "Uruchom informacje" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "SRC IPSet Type" msgstr "Typ zestawu IPSet SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707 msgid "SRC Log Options" msgstr "Opcje dziennika SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "SRC Target" msgstr "Cel SRC" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546 msgid "SRC+DST IPSet Type" msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:692 msgid "SSH Log Count" msgstr "Liczba dzienników SSH" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:107 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:46 msgid "" "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " "address." msgstr "" "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego " "adresu IP, CIDR lub MAC." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:363 msgid "Select the relevant network interfaces manually." msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395 msgid "" "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " "setup of the additional 'msmtp' package." msgstr "" "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to " "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "Service Priority" msgstr "Priorytet usługi" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29 msgid "Set a new banIP job" msgstr "Ustaw nowe zadanie BanIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534 msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." msgstr "" "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko " "pakiety wychodzące." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522 msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." msgstr "" "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko " "pakiety przychodzące." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546 msgid "" "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing packets." msgstr "" "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować " "przychodzące i wychodzące pakiety." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707 msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "Set the blacklist IPSet timeout." msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481 msgid "Set the firewall target for all DST related rules." msgstr "" "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem letnim." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." msgstr "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470 msgid "" "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or outgoing " "(DST) packets." msgstr "" "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety przychodzące " "(SRC) i/lub wychodzące (DST)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490 msgid "Set the maclist IPSet timeout." msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Set the whitelist IPSet timeout." msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425 msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." msgstr "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:753 msgid "Sources (Info)" msgstr "Źródła (informacje)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381 msgid "" "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " "login attempts." msgstr "" "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby " "logowania SSH / LuCI." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264 msgid "Status / Version" msgstr "Status / Wersja" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymaj" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443 msgid "Target directory for IPSet related report files." msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439 msgid "Target directory for compressed source list backups." msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:96 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:98 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:57 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:47 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:52 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410 msgid "" "The selected priority will be used for banIP background processing. This " "change requires a full banIP service restart to take effect." msgstr "" "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi BanIP. Ta " "zmiana wymaga pełnego restartu usługi BanIP, aby zaczęła działać." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." msgstr "" "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości " "związanych z banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla " "niektórych adresów IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden " "adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z " "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:23 msgid "" "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses.
" "Please note: add only one MAC address per line. Comments " "introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex are not." msgstr "" "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. " "
Uwaga: dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. " "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole wieloznaczne i " "wyrażenia regularnego nie są." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR addresses." "
Please note: add only one IPv4 address, IPv6 address " "or domain name per line. Comments introduced with '#' are allowed - " "wildcards and regex are not." msgstr "" "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone adresy " "IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres IPv4, adres " "IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone " "- symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:176 msgid "" "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' button " "to get a current one." msgstr "" "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk " "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:179 msgid "Timestamp" msgstr "Sygnatura czasowa" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:16 msgid "" "To keep your banIP lists up-to-date, you should setup an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Aby listy BanIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej " "aktualizacji tych list." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem BanIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Trigger Delay" msgstr "Opóźnienie wyzwalacza" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:119 msgid "Type" msgstr "Typ" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/maclist.js:17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "Nie można zapisać zmian: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659 msgid "WAN Forward" msgstr "Przekazywanie WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648 msgid "WAN Input" msgstr "Wejście WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:11 msgid "Whitelist IP/CIDR" msgstr "Biała lista IP/CIDR" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391 msgid "Whitelist Only" msgstr "Tylko biała lista" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "Whitelist Timeout" msgstr "Limit czasu białej listy" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " "take effect." msgstr "" "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany " "zostały wprowadzone." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/ipsetreport.js:152 msgid "Whitelist..." msgstr "Biała lista ..." #: applications/luci-app-banip/luasrc/controller/banip.lua:6 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:41 msgid "banIP action" msgstr "Akcje banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych " #~ "adresów IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres " #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - " #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone " #~ "adresy IP/CIDR.
Uwaga: dodaj tylko jeden adres " #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - " #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Przegląd ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefiksy ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/Kraj" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i " #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby " #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Zasoby krajowe" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Łańcuch DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "DST Docelowy IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "DST Docelowy IPv6" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opcje pobierania" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Edycja konfiguracji" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Włącz banIP" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu " #~ "przetwarzania." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opcje dodatkowe" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Więcej informacji znajdziesz w " #~ "dokumentacji online " #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' " #~ "powinny być bezpieczne." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Informacje IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Źródła IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "IPSet-Lookup" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Obciążenie" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ładowanie" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Ładowanie ..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "Brak odpowiedzi!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla " #~ "ciebie wystarczające." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się " #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku \"#" #~ "\"." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "RIPE-Lookup" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Odśwież IPSets" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Przeładuj" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demon SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia " #~ "włamania." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie " #~ "mniej zasobów z systemu." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie " #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -" #~ "O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Rodzaj startu" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/" #~ "LuCI w czasie rzeczywistym." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to " #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE " #~ "NCC, szczegóły patrz here." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby " #~ "została uwzględniona." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych " #~ "utrzymywanych przez organizację IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z " #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego " #~ "ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej " #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego " #~ "adresu IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do " #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta " #~ "lub adresu IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego " #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego " #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku " #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i " #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby " #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Informacja Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Status banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Wersja banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "włącz IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "włącz IPv6"