msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-23 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 13:29+0000\n" "Last-Translator: brodrigueznu \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78 msgid "-- Set Selection --" msgstr "-- Selección de Conjuntos --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:783 msgid "-- default --" msgstr "-- por defecto --" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region" msgstr "AFRINIC - al servicio de África y la región del Océano Índico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region" msgstr "APNIC - al servicio de la región de Asia Pacífico" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728 msgid "ARIN - serving Canada and the United States" msgstr "ARIN - al servicio de Canadá y Estados Unidos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:734 msgid "ASNs" msgstr "ASNs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos Activos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177 msgid "Active Feeds" msgstr "Fuentes Activas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185 msgid "Active Uplink" msgstr "Enlace Ascendente Activo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot." msgstr "" "Retraso adicional del activador (en segundos) durante la recarga de la " "interfaz y el arranque." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "Allow Protocol/Ports" msgstr "Permitir Protocolo/Puertos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "Allow VLAN Forwards" msgstr "Permitir Reenvíos de VLAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:744 msgid "Allowlist Feed URLs" msgstr "URLs de Fuentes en la Lista de Permitidos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807 msgid "Allowlist Only" msgstr "Solo Lista de Permitidos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22 msgid "" "Allowlist modifications have been saved, reload banIP that changes take " "effect." msgstr "" "Las modificaciones de la lista de permitidos se han guardado, recargue banIP " "para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432 msgid "" "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-" "Input and WAN-Forward chain." msgstr "" "Permite siempre un protocolo (tcp/udp) con ciertos puertos o rangos de " "puertos en la cadena de Entrada-WAN y Reenvío-WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436 msgid "Always allow certain VLAN forwards." msgstr "Permite siempre ciertos reenvíos de VLAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Always block certain VLAN forwards." msgstr "Bloquea siempre ciertos reenvíos de VLAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777 msgid "Auto Allow Uplink" msgstr "Permitir automáticamente el enlace ascendente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "Auto Allowlist" msgstr "Lista de Permitidos Automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792 msgid "Auto Block Subnet" msgstr "Bloquear Subred Automáticamente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "Auto Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueo Automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 msgid "Auto Detection" msgstr "Detección automática" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792 msgid "" "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional " "RDAP request with the suspicious IP." msgstr "" "Agrega automáticamente subredes enteras al Conjunto de lista de bloqueo " "basándose en una solicitud RDAP adicional con la IP sospechosa." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788 msgid "" "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP " "blocklist." msgstr "" "Agrega automáticamente dominios resueltos e IPs sospechosas a la lista de " "bloqueo local de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773 msgid "" "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP " "allowlist." msgstr "" "Agrega automáticamente dominios resueltos e IPs de enlace ascendente a la " "lista de permitidos local de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Backup Directory" msgstr "Directorio de copia de seguridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392 msgid "Base working directory while banIP processing." msgstr "Directorio de trabajo base durante el procesamiento de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "Block Type" msgstr "Tipo de Bloqueo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442 msgid "Block VLAN Forwards" msgstr "Bloquear Reenvíos VLAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:691 msgid "Blocklist Feed" msgstr "Fuente de Lista de Bloqueo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797 msgid "Blocklist Set Expiry" msgstr "Expiración del Conjunto de Lista de Bloqueo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22 msgid "" "Blocklist modifications have been saved, reload banIP that changes take " "effect." msgstr "" "Las modificaciones de la lista de bloqueo se han guardado, recarga banIP " "para que los cambios surtan efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516 msgid "" "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default " "block policy to a certain chain." msgstr "" "Por defecto, cada fuente está activa en todas las cadenas soportadas. Limite " "la política de bloqueo predeterminada a una cadena específica." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "CPU Cores" msgstr "Núcleos de CPU" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "Chain Priority" msgstr "Prioridad de Cadena" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686 msgid "Changes on this tab needs a banIP service reload to take effect." msgstr "" "Los cambios en esta pestaña necesitan una recarga del servicio banIP para " "surtir efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect." msgstr "" "Los cambios en esta pestaña necesitan un reinicio del servicio banIP para " "surtir efecto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287 msgid "Clear Custom Feeds" msgstr "Borrar Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40 msgid "" "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via " "named nftables Sets. For further information please check the online documentation" msgstr "" "Configuración del paquete banIP para prohibir IP entrantes y salientes a " "través de conjuntos nombrados de nftables. Para más información, por favor " "consulte la documentación en línea" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705 msgid "Countries" msgstr "Países" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "Custom Feed Editor" msgstr "Editor de Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "" "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local " "blocklist." msgstr "" "Elimina duplicados de direcciones IP en todos los conjuntos activos y ordena " "la lista de bloqueo local." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404 msgid "Deduplicate IPs" msgstr "Eliminar duplicados de IPs" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516 msgid "Default Block Policy" msgstr "Política de Bloqueo Predeterminada" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269 msgid "" "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and " "utilities automatically." msgstr "" "Detecta automáticamente dispositivos de red relevantes, interfaces, " "subredes, protocolos y utilidades." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:779 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214 msgid "Domain Lookup" msgstr "Búsqueda de Dominios" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Don't check SSL server certificates during download." msgstr "No verifica los certificados SSL del servidor durante la descarga." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260 msgid "Download Custom Feeds" msgstr "Descargar Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339 msgid "Download Insecure" msgstr "Descarga insegura" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "Download Parameters" msgstr "Parámetros de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "Download Retries" msgstr "Reintentos de Descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "Download Utility" msgstr "Utilidad de descarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507 msgid "" "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-" "Forward chains." msgstr "" "Descarta paquetes silenciosamente o rechaza activamente el tráfico en las " "cadenas Entrada-WAN y Reenvío-WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificación por correo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de correo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Dirección del destinatario del correo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Dirección del remitente del correo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Ajustes del correo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Asunto del correo" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36 msgid "Edit Allowlist" msgstr "Editar Lista de Permitidos" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44 msgid "Edit Blocklist" msgstr "Editar Lista de Bloqueo" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52 msgid "Edit Custom Feeds" msgstr "Editar Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173 msgid "Element Count" msgstr "Conteo de Elementos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643 msgid "Empty field not allowed" msgstr "Campo vacío no permitido" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633 msgid "Enable Remote Logging" msgstr "Activar Registro Remoto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Enable the banIP service." msgstr "Activa el servicio banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events." msgstr "Activa la interfaz CGI para recibir eventos de registro remoto." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors." msgstr "" "Activa registro detallado de depuración en caso de errores de procesamiento." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "Enables IPv4 support." msgstr "Activa soporte para IPv4." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "Enables IPv6 support." msgstr "Activa soporte para IPv6." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:797 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members." msgstr "" "Tiempo de expiración para miembros del conjunto de lista de bloqueo añadidos " "automáticamente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:741 msgid "External Allowlist Feeds" msgstr "Fuentes de listas de permitidos externos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:688 msgid "External Blocklist Feeds" msgstr "Fuentes de listas de bloqueo externas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190 msgid "Feed Name" msgstr "Nombre de Fuente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253 msgid "Feed Selection" msgstr "Selección de Fuente" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250 msgid "Feed/Set Settings" msgstr "Ajustes de Fuente/Conjunto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278 msgid "Fill Custom Feeds" msgstr "Completar Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68 msgid "Firewall Log" msgstr "Registro de Cortafuegos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238 msgid "Flag" msgstr "Indicador" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244 msgid "Flag not supported" msgstr "Indicador no admitido" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3 msgid "Grant access to LuCI app banIP" msgstr "Conceder acceso a la aplicación LuCI banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352 msgid "High Priority" msgstr "Alta Prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351 msgid "Highest Priority" msgstr "Prioridad Más Alta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448 msgid "ICMP-Threshold" msgstr "Umbral de ICMP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448 msgid "" "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "" "Umbral de ICMP en paquetes por segundo para prevenir ataques WAN-DoS. Para " "desactivar esta protección, configúrelo en ‘0’." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:781 msgid "IP" msgstr "IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11 msgid "IP Search" msgstr "Búsqueda de IP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245 msgid "IP Search..." msgstr "Buscar IP..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "IPv4 Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Red IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272 msgid "IPv4 Support" msgstr "Soporte IPv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "IPv6 Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Red IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277 msgid "IPv6 Support" msgstr "Soporte IPv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362 msgid "" "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of " "temporary split files while loading the Sets." msgstr "" "Incrementa el número máximo de archivos abiertos, p. ej., para manejar la " "cantidad de archivos temporales divididos mientras se cargan los Conjuntos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163 msgid "Information" msgstr "Información" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:646 msgid "Invalid characters" msgstr "Caracteres inválidos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119 msgid "Invalid input values, unable to save modifications." msgstr "Valores de entrada inválidos, no se guardaron las modificaciones." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region" msgstr "LACNIC - al servicio de la región de América Latina y el Caribe" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164 msgid "LAN-Forward (packets)" msgstr "Reenvío LAN (paquetes)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561 msgid "LAN-Forward Chain" msgstr "Cadena de Reenvío LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201 msgid "Last Run" msgstr "Última ejecución" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355 msgid "Least Priority" msgstr "Prioridad Mínima" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354 msgid "Less Priority" msgstr "Menos Prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain." msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Reenvío LAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain." msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Reenvío WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain." msgstr "Limita ciertas fuentes a la cadena de Entrada WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM." msgstr "Limita núcleos de CPU usados por banIP para ahorrar memoria RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777 msgid "Limit the uplink autoallow function." msgstr "Limita la función de auto-permitir en el enlace ascendente." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "" "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU " "load." msgstr "" "Enumera elementos de los conjuntos en el estado y el informe, desactive esto " "para reducir la carga de la CPU." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "List of available reload trigger interface(s)." msgstr "Lista de interfaces de activación de recarga disponibles." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set." msgstr "Enumera los elementos de un conjunto específico relacionado con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:771 msgid "Local Feed Settings" msgstr "Ajustes de Fuente Local" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607 msgid "" "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the " "standard parsing via logread." msgstr "" "Ubicación para analizar el archivo de registro mediante syslog-ng, en lugar " "del análisis estándar mediante logread." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624 msgid "Log Count" msgstr "Conteo de Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604 msgid "Log LAN-Forward" msgstr "Registrar Reenvío-LAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 msgid "Log Limit" msgstr "Límite de Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595 msgid "Log Prerouting" msgstr "Registra Enrutamiento Previo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251 msgid "Log Settings" msgstr "Ajustes de Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629 msgid "Log Terms" msgstr "Términos de Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Log WAN-Forward" msgstr "Registrar Reenvío-WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598 msgid "Log WAN-Input" msgstr "Registrar Entrada-WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:595 msgid "Log suspicious Prerouting packets." msgstr "Registrar paquetes de Enrutamiento Previo sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets." msgstr "Registrar paquetes reenviados a LAN sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets." msgstr "Registrar paquetes reenviados a WAN sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598 msgid "Log suspicious incoming WAN packets." msgstr "Registrar paquetes WAN entrantes sospechosos." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607 msgid "Logfile Location" msgstr "Ubicación de Archivo de Registro" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:362 msgid "Max Open Files" msgstr "Máximo de Archivos Abiertos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189 msgid "NFT Information" msgstr "Información NFT" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 msgid "NFT Log Level" msgstr "Nivel de Registro NFT" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "Nice Level" msgstr "Nivel de Prioridad" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122 msgid "No Search results!" msgstr "¡Sin resultados de Búsqueda!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353 msgid "Normal Priority" msgstr "Prioridad Normal" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327 msgid "" "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-" "fetch)." msgstr "" "Intentos de descarga en caso de un error (no admitido por uclient-fetch)." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624 msgid "" "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking." msgstr "" "Intentos de inicio de sesión fallidos de la misma IP en el registro antes de " "bloquear." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312 msgid "" "Override the pre-configured download options for the selected download " "utility." msgstr "" "Anula las opciones de descarga preconfiguradas para la utilidad de descarga " "seleccionada." #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28 msgid "Overview" msgstr "Descripción general" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611 msgid "" "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To " "disable the log monitor at all set it to '0'." msgstr "" "Analiza solo el número indicado de últimas entradas de registro para eventos " "sospechosos. Para desactivar el monitor de registros, configúrelo en ‘0’." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165 msgid "Port/Protocol Limit" msgstr "Límite de Puerto/Protocolo" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76 msgid "Processing Log" msgstr "Registro de Procesamiento" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:676 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Perfil utilizado por 'msmtp' para correos electrónicos de notificación de " "banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:763 msgid "Protocol/URL format not supported" msgstr "Formato de Protocolo/URL no admitido" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia" msgstr "RIPE - sirviendo a Europa, Medio Oriente y Asia Central" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:661 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run." msgstr "" "Recibe notificaciones de correo electrónico con cada ejecución de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664 msgid "" "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is " "required to enable E-Mail functionality." msgstr "" "Dirección del destinatario para correos electrónicos de notificación de " "banIP, esta información es necesaria para habilitar la funcionalidad de " "correo electrónico." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:725 msgid "Regional Internet Registry" msgstr "Registro Regional de Internet" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317 msgid "Reload Trigger Interface" msgstr "Interfaz de Activación de Recarga" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "Remote Token" msgstr "Token Remoto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Report Directory" msgstr "Directorio de Informes" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408 msgid "Report Elements" msgstr "Informar Elementos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:807 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs." msgstr "" "Restringe el acceso a Internet desde/hacia un pequeño número de IPs seguras." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214 msgid "Rulev4" msgstr "Reglav4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227 msgid "Rulev6" msgstr "Reglav6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197 msgid "Run Flags" msgstr "Indicadores de ejecución" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193 msgid "Run Information" msgstr "Información de Ejecución" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "SYN-Threshold" msgstr "Umbral SYN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462 msgid "" "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "" "Umbral SYN en paquetes por segundo para prevenir ataques WAN-DoS. Para " "desactivar esta protección, configúrelo en ‘0’." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296 msgid "Save Custom Feeds" msgstr "Guardar Fuentes Personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP." msgstr "Busca una IP específica en los conjuntos relacionados con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303 msgid "Select one of the pre-configured download utilities." msgstr "Selecciona una de las utilidades de descarga preconfiguradas." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:282 msgid "Select the WAN network device(s)." msgstr "Selecciona el(los) dispositivo(s) de red WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)." msgstr "Selecciona la(s) interfaz(es) lógica(s) IPv4 de red WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)." msgstr "Selecciona la(s) interfaz(es) lógica(s) IPv6 de red WAN." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:668 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails." msgstr "" "Dirección del remitente para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160 msgid "Set" msgstr "Conjunto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "Set Policy" msgstr "Política de Conjunto" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60 msgid "Set Reporting" msgstr "Informe de Conjuntos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Set Split Size" msgstr "Tamaño de División de Conjunto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84 msgid "Set Survey" msgstr "Encuestar Conjunto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238 msgid "Set Survey..." msgstr "Encuestar Conjunto..." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:260 msgid "Set details" msgstr "Detalles de conjunto" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420 msgid "" "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher " "priority." msgstr "" "Establece la prioridad de la cadena nft dentro de la tabla banIP, valores " "más bajos significan mayor prioridad." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets." msgstr "Establece la política nft para los conjuntos relacionados con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580 msgid "Set the syslog level for NFT logging." msgstr "Establece el nivel de syslog para el registro de NFT." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM." msgstr "" "Divide la carga del conjunto externo después de cada n miembros para ahorrar " "RAM." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165 msgid "Status" msgstr "Estado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:780 msgid "Subnet" msgstr "Subred" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205 msgid "System Information" msgstr "Información de Sistema" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249 msgid "Table/Chain Settings" msgstr "Ajustes de Tabla/Cadena" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400 msgid "Target directory for banIP-related report files." msgstr "Directorio destino para archivos de informes relacionados con banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396 msgid "Target directory for compressed feed backups." msgstr "Directorio destino para copias de seguridad comprimidas de fuentes." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:36 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications." msgstr "" "La lista de permitidos es demasiado grande, no se pueden guardar las " "modificaciones." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:36 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications." msgstr "" "La lista de bloqueo es demasiado grande, no se pueden guardar las " "modificaciones." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:629 msgid "" "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx " "and asterisk traffic." msgstr "" "Las expresiones regulares predeterminadas están filtrando tráfico sospechoso " "de ssh, LuCI, nginx y asterisk." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing." msgstr "" "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo " "plano de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:40 msgid "" "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "Esta es la lista de permitidos local de banIP que permitirá ciertas " "direcciones MAC, IP o nombres de dominio.
Por favor, tenga en " "cuenta: añada solo una dirección MAC/IPv4/IPv6 o nombre de dominio " "por línea. Se permiten rangos en notación CIDR y asociaciones MAC/IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:40 msgid "" "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-" "addresses or domain names.
Please note: add only " "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR " "notation and MAC/IP-bindings are allowed." msgstr "" "Esta es la lista de bloqueos local de banIP que evitará ciertas direcciones " "MAC, IP o nombres de dominio.
Por favor, tenga en cuenta: añada solo una dirección MAC/IPv4/IPv6 o nombre de dominio por línea. Se " "permiten rangos en notación CIDR y asociaciones MAC/IP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196 msgid "" "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to " "get a new one." msgstr "" "Esta pestaña muestra el último informe de conjuntos generado. Presiona el " "botón 'Actualizar' para obtener uno nuevo." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658 msgid "" "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a " "vaild E-Mail receiver address." msgstr "" "Para activar las notificaciones por correo electrónico, configure el paquete " "'msmtp' y especifique una dirección de correo electrónico válida para el " "destinatario." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638 msgid "Token to communicate with the cgi interface." msgstr "Token para comunicarse con la interfaz CGI." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:672 msgid "Topic for banIP notification E-Mails." msgstr "Asunto para correos electrónicos de notificación de banIP." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322 msgid "Trigger Delay" msgstr "Retraso de activación" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "UDP-Threshold" msgstr "Umbral UDP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476 msgid "" "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DoS attacks. To disable " "this safeguard set it to '0'." msgstr "" "Umbral UDP en paquetes por segundo para prevenir ataques WAN-DoS. Para " "desactivar esta protección, configúrelo en '0'." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203 msgid "URLv4" msgstr "URLv4" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216 msgid "URLv6" msgstr "URLv6" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715 msgid "Unable to parse the countries file!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo de países!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529 msgid "Unable to parse the custom feed file!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo de fuente personalizado!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536 msgid "Unable to parse the default feed file!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo de fuente predeterminado!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152 msgid "Unable to parse the report file!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo de informe!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73 msgid "Unable to parse the ruleset file!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo de reglas!" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28 msgid "Unable to save modifications: %s" msgstr "No se pueden guardar las modificaciones: %s" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269 msgid "Upload Custom Feeds" msgstr "Subir fuentes personalizadas" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85 msgid "Upload of the custom feed file failed." msgstr "La carga del archivo de fuente personalizado falló." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registro de depuración detallado" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169 msgid "Version" msgstr "Versión" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163 msgid "WAN-Forward (packets)" msgstr "Reenvío-WAN (paquetes)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551 msgid "WAN-Forward Chain" msgstr "Cadena de Reenvío-WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162 msgid "WAN-Input (packets)" msgstr "Entrada-WAN (paquetes)" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541 msgid "WAN-Input Chain" msgstr "Cadena de Entrada-WAN" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174 msgid "" "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an " "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file " "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, " "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the " "maintainers version just clear the custom feed file." msgstr "" "Con este editor, puede subir su archivo de fuente local personalizado o " "completar uno inicial (una copia 1:1 de la versión enviada con el paquete). " "El archivo se encuentra en ‘/etc/banip/banip.custom.feeds’. Luego, puede " "editar este archivo, eliminar entradas, agregar nuevas o hacer una copia de " "seguridad local. Para volver a la versión de los mantenedores, simplemente " "borre el archivo de fuente personalizado." #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582 msgid "alert" msgstr "alert" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225 msgid "auto-added IPs to allowlist" msgstr "IPs agregadas automáticamente a la lista de permitidos" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229 msgid "auto-added IPs to blocklist" msgstr "IPs agregadas automáticamente a la lista de bloqueados" #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3 msgid "banIP" msgstr "banIP" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212 msgid "blocked icmp-flood packets" msgstr "Paquetes de inundación-ICMP bloqueados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216 msgid "blocked invalid ct packets" msgstr "Paquetes CT inválidos bloqueados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220 msgid "blocked invalid tcp packets" msgstr "Paquetes TCP inválidos bloqueados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204 msgid "blocked syn-flood packets" msgstr "Paquetes de inundación-SYN bloqueados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208 msgid "blocked udp-flood packets" msgstr "Paquetes de inundación-UDP bloqueados" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583 msgid "crit" msgstr "crit" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588 msgid "debug" msgstr "debug" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508 msgid "drop" msgstr "descartar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581 msgid "emerg" msgstr "emerg" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584 msgid "err" msgstr "err" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587 msgid "info" msgstr "info" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562 msgid "local allowlist" msgstr "lista de permitidos local" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563 msgid "local blocklist" msgstr "lista de bloqueo local" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499 msgid "memory" msgstr "memoria" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586 msgid "notice" msgstr "aviso" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500 msgid "performance" msgstr "rendimiento" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509 msgid "reject" msgstr "rechazar" #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585 msgid "warn" msgstr "warn" #~ msgid "" #~ "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or " #~ "restart banIP that changes take effect." #~ msgstr "" #~ "Las modificaciones de la lista de permitidos se han guardado, inicie la " #~ "búsqueda de dominios o reinicie banIP para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "" #~ "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or " #~ "restart banIP that changes take effect." #~ msgstr "" #~ "Las modificaciones a la lista de bloqueo han sido guardadas, inicia la " #~ "Búsqueda de Dominios o reinicia banIP para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "Apply & Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Allowlist Feed Selection" #~ msgstr "Selección de feeds de la lista de permitidos" #~ msgid "Blocklist Feed Selection" #~ msgstr "Selección de Fuente de Lista de bloqueos" #~ msgid "Chain/Set Settings" #~ msgstr "Ajustes de Cadena/Conjunto" #~ msgid "External allowlist feeds" #~ msgstr "Fuentes externas de lista de permitidos" #~ msgid "External blocklist feeds" #~ msgstr "Fuentes externas de lista de bloqueo" #~ msgid "Network Interfaces" #~ msgstr "Interfaces de red" #~ msgid "" #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually " #~ "starts." #~ msgstr "" #~ "Retraso de activación adicional en segundos antes de que realmente " #~ "comience el procesamiento de banIP." #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start." #~ msgstr "" #~ "Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de banIP." #~ msgid "Startup Trigger Interface" #~ msgstr "Interfaz de activación de inicio" #~ msgid "Blocklist Expiry" #~ msgstr "Caducidad de la lista de bloqueo" #~ msgid "Active Subnets" #~ msgstr "Subredes activas" #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist." #~ msgstr "" #~ "Transfiere automáticamente las IP sospechosas a la lista de bloqueo de " #~ "banIP." #~ msgid "" #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events." #~ msgstr "" #~ "Analice solo el último número indicado de entradas de registro para " #~ "detectar eventos sospechosos." #~ msgid "Active Interfaces" #~ msgstr "Interfaces activas" #~ msgid "Target directory for IPSet related report files." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con IPSet." #~ msgid "Target directory for compressed source list backups." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de origen " #~ "comprimidas." #~ msgid "" #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Se han guardado los cambios de la lista negra. Actualice sus listas de " #~ "banIP para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista negra local de banIP para denegar siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por " #~ "línea . Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los " #~ "comodines y las expresiones regulares no." #~ msgid "Unable to save changes: %s" #~ msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s" #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)" #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (predeterminado)" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 hora" #~ msgid "12 hours" #~ msgstr "12 horas" #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutos" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 horas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Active Logterms" #~ msgstr "Términos de registro activos" #~ msgid "Active Sources" #~ msgstr "Fuentes activas" #~ msgid "" #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries." #~ msgstr "" #~ "Agregue IPSets adicionales no relacionados con banIP, p. Ej. para " #~ "informes y consultas." #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist." #~ msgstr "Agregue esta IP/CIDR a su lista blanca local." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Configuración adicional" #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins." #~ msgstr "" #~ "Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el " #~ "procesamiento de banIP." #~ msgid "Advanced Chain Settings" #~ msgstr "Configuración de cadena avanzada" #~ msgid "Advanced E-Mail Settings" #~ msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico" #~ msgid "Advanced Log Settings" #~ msgstr "Configuración de registro avanzada" #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'." #~ msgid "" #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain " #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'." #~ msgstr "" #~ "Asigne una o más cadenas de cortafuegos relevantes a banIP. La cadena " #~ "predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'." #~ msgid "Auto Blacklist" #~ msgstr "Lista negra automática" #~ msgid "Auto Whitelist" #~ msgstr "Lista blanca automática" #~ msgid "" #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP " #~ "blacklist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfiere automáticamente las direcciones IP sospechosas del registro a " #~ "la lista negra de banIP durante el tiempo de ejecución." #~ msgid "" #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime." #~ msgstr "" #~ "Transfiere automáticamente IPs de enlace ascendente a la lista blanca " #~ "banIP durante el tiempo de ejecución." #~ msgid "Base Temp Directory" #~ msgstr "Directorio temporal base" #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations." #~ msgstr "" #~ "Directorio temporal base utilizado para todas las operaciones en tiempo " #~ "de ejecución relacionadas con banIP." #~ msgid "Blacklist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de lista negra" #~ msgid "Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo" #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via " #~ "IPSet. For further information check the online documentation" #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones/subredes ip a " #~ "través de IPSet. Para obtener más información consulte la documentación " #~ "en línea" #~ msgid "Count ACC" #~ msgstr "Cuenta ACC" #~ msgid "Count CIDR" #~ msgstr "Cuenta CIDR" #~ msgid "Count IP" #~ msgstr "Cuenta IP" #~ msgid "Count MAC" #~ msgstr "Cuenta MAC" #~ msgid "Count SUM" #~ msgstr "Cuenta SUM" #~ msgid "DST IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet DST" #~ msgid "DST Log Options" #~ msgstr "Opciones de registro DST" #~ msgid "DST Target" #~ msgstr "Objetivo DST" #~ msgid "" #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Detecte interfaces de red, dispositivos, subredes y protocolos relevantes " #~ "automáticamente." #~ msgid "Download Queue" #~ msgstr "Cola de descarga" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "Acciones de correo electrónico" #~ msgid "Edit Blacklist" #~ msgstr "Editar lista negra" #~ msgid "Edit Maclist" #~ msgstr "Editar Maclist" #~ msgid "Edit Whitelist" #~ msgstr "Editar lista blanca" #~ msgid "Enable DST logging" #~ msgstr "Activar el registro de DST" #~ msgid "Enable SRC logging" #~ msgstr "Activar el registro de SRC" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." #~ msgstr "" #~ "Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP." #~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv4 en banIP." #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP." #~ msgstr "Activa la compatibilidad con IPv6 en banIP." #~ msgid "Entry Details" #~ msgstr "Detalles de entrada" #~ msgid "Existing job(s)" #~ msgstr "Trabajo(s) existente(s)" #~ msgid "Extra Sources" #~ msgstr "Fuentes extra" #~ msgid "Global IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet global" #~ msgid "IPSet Information" #~ msgstr "Información de IPSet" #~ msgid "IPSet Query" #~ msgstr "Consulta IPSet" #~ msgid "IPSet Query..." #~ msgstr "Consulta IPSet..." #~ msgid "IPSet Report" #~ msgstr "Informe IPSet" #~ msgid "IPSet details" #~ msgstr "Detalles del IPSet" #~ msgid "LAN Forward" #~ msgstr "Reenvío LAN" #~ msgid "LAN Input" #~ msgstr "Entrada LAN" #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions." #~ msgstr "" #~ "Limite el disparador de correo electrónico a determinadas acciones de " #~ "banIP." #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms." #~ msgstr "Limite el monitor de registro a ciertos términos de registro." #~ msgid "Limit the selection to certain local sources." #~ msgstr "Limite la selección a determinadas fuentes locales." #~ msgid "Line number to remove" #~ msgstr "Número de línea para eliminar" #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." #~ msgstr "" #~ "Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles." #~ msgid "Local Sources" #~ msgstr "Fuentes locales" #~ msgid "Log Monitor" #~ msgstr "Monitor de registro" #~ msgid "Log View" #~ msgstr "Vista de registro" #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped." #~ msgstr "" #~ "Registre los paquetes entrantes sospechosos, generalmente descartados." #~ msgid "" #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets " #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system " #~ "resources." #~ msgstr "" #~ "Registre los paquetes salientes sospechosos, generalmente rechazados. El " #~ "registro de dichos paquetes puede provocar un aumento de la latencia " #~ "debido a que requiere recursos adicionales del sistema." #~ msgid "LuCI Log Count" #~ msgstr "Contador de registro de LuCI" #~ msgid "Maclist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de Maclist" #~ msgid "" #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Se han guardado los cambios de Maclist. Actualice sus listas de banIP " #~ "para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "" #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected " #~ "download utility." #~ msgstr "" #~ "Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la " #~ "utilidad de descarga seleccionada." #~ msgid "NGINX Log Count" #~ msgstr "Contador de registro de NGINX" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "No Query results!" #~ msgstr "¡No hay resultados de consulta!" #~ msgid "No banIP related logs yet!" #~ msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con banIP!" #~ msgid "Number of CIDR entries" #~ msgstr "Número de entradas CIDR" #~ msgid "Number of IP entries" #~ msgstr "Número de entradas de IP" #~ msgid "Number of MAC entries" #~ msgstr "Número de entradas MAC" #~ msgid "Number of accessed entries" #~ msgstr "Número de entradas accedidas" #~ msgid "Number of all IPSets" #~ msgstr "Número de todos los IPSets" #~ msgid "Number of all entries" #~ msgstr "Número de todas las entradas" #~ msgid "" #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Número de intentos de acceso desde la misma ip en el registro antes de " #~ "bloquear." #~ msgid "" #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning." #~ msgstr "" #~ "Número de solicitudes nginx fallidas de la misma IP en el registro antes " #~ "de bloquear." #~ msgid "" #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before " #~ "banning." #~ msgstr "" #~ "Número de repeticiones de inicio de sesión ssh fallidas de la misma IP en " #~ "el registro antes de bloquear." #~ msgid "Query" #~ msgstr "Consulta" #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Dirección del receptor de los correos electrónicos de notificación de " #~ "banIP." #~ msgid "Refresh Timer" #~ msgstr "Temporizador de actualización" #~ msgid "Refresh Timer..." #~ msgstr "Actualizar temporizador..." #~ msgid "Remove an existing job" #~ msgstr "Eliminar un trabajo existente" #~ msgid "" #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/" #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet." #~ msgstr "" #~ "Restrinja el acceso a Internet desde/hacia una pequeña cantidad de sitios " #~ "web/IP seguros y bloquee el acceso desde/hacia el resto de Internet." #~ msgid "SRC IPSet Type" #~ msgstr "Tipo IPSet SRC" #~ msgid "SRC Log Options" #~ msgstr "Opciones de registro SRC" #~ msgid "SRC Target" #~ msgstr "Objetivo SRC" #~ msgid "SRC+DST IPSet Type" #~ msgstr "Tipo de IPSet SRC+DST" #~ msgid "SSH Log Count" #~ msgstr "Cuenta de registros SSH" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "" #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Busque los IPSets activos relacionados con banIP para una dirección IP, " #~ "CIDR o MAC específica." #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually." #~ msgstr "Seleccione las interfaces de red relevantes manualmente." #~ msgid "" #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and " #~ "setup of the additional 'msmtp' package." #~ msgstr "" #~ "Envíe correos electrónicos de notificación relacionados con banIP. Esto " #~ "necesita la instalación y configuración del paquete adicional 'msmtp'." #~ msgid "Service Priority" #~ msgstr "Prioridad de servicio" #~ msgid "Set a new banIP job" #~ msgstr "Establecer un nuevo trabajo banIP" #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de DST individual por IPset para bloquear solo los " #~ "paquetes salientes." #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de SRC individual por IPset para bloquear solo los " #~ "paquetes entrantes." #~ msgid "" #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing " #~ "packets." #~ msgstr "" #~ "Configure el tipo de SRC+DST individual por IPset para bloquear los " #~ "paquetes entrantes y salientes." #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Establecer opciones especiales de registro DST, p. Ej. para establecer " #~ "una tasa límite." #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate." #~ msgstr "" #~ "Configure opciones especiales de registro de SRC, por ejemplo, para " #~ "establecer una tasa límite." #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout." #~ msgstr "Configure el tiempo de espera de IPSet de la lista negra." #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules." #~ msgstr "" #~ "Establezca el destino del firewall para todas las reglas relacionadas con " #~ "DST." #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules." #~ msgstr "" #~ "Establezca el objetivo del firewall para todas las reglas relacionadas " #~ "con SRC." #~ msgid "" #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or " #~ "outgoing (DST) packets." #~ msgstr "" #~ "Establezca el tipo de IPset global predeterminado para bloquear los " #~ "paquetes entrantes (SRC) y/o salientes (DST)." #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout." #~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de maclist IPSet." #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout." #~ msgstr "Establezca el tiempo de espera de IPSet de la lista blanca." #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descargas en " #~ "paralelo." #~ msgid "Sources (Info)" #~ msgstr "Fuentes (Información)" #~ msgid "" #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI " #~ "login attempts." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor de registro en segundo plano para bloquear " #~ "intentos sospechosos de inicio de sesión SSH/LuCI." #~ msgid "Status / Version" #~ msgstr "Estado/Versión" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated." #~ msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización." #~ msgid "The Refresh Timer has been updated." #~ msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización." #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" #~ msgstr "" #~ "El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)" #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" #~ msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)" #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" #~ msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)" #~ msgid "" #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This " #~ "change requires a full banIP service restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "La prioridad seleccionada se utilizará para el procesamiento en segundo " #~ "plano de banIP. Este cambio requiere un reinicio completo del servicio " #~ "banIP para que surta efecto." #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only." #~ msgstr "" #~ "La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con " #~ "banIP." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses." #~ "
Please note: add only one MAC address per line. " #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex " #~ "are not." #~ msgstr "" #~ "Este es el maclist banIP local para permitir siempre ciertas direcciones " #~ "MAC.
Tenga en cuenta: agregue solo una dirección " #~ "MAC por línea. Se permiten los comentarios introducidos con '#'; los " #~ "dominios, los comodines y las expresiones regulares no." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 address, " #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4, una dirección IPv6 o un nombre de dominio por " #~ "línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; los " #~ "comodines y las expresiones regulares no." #~ msgid "" #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' " #~ "button to get a current one." #~ msgstr "" #~ "Esta pestaña muestra el último informe IPSet generado, presione el botón " #~ "'Actualizar' para obtener uno actual." #~ msgid "" #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic " #~ "update job for these lists." #~ msgstr "" #~ "Para mantener actualizadas sus listas de banIP, debe configurar un " #~ "trabajo de actualización automática para estas listas." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "WAN Forward" #~ msgstr "Reenvío WAN" #~ msgid "WAN Input" #~ msgstr "Entrada WAN" #~ msgid "Whitelist IP/CIDR" #~ msgstr "Lista blanca de IP/CIDR" #~ msgid "Whitelist Only" #~ msgstr "Solo lista blanca" #~ msgid "Whitelist Timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de lista blanca" #~ msgid "" #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "Se han guardado los cambios de la lista blanca. Actualice sus listas de " #~ "banIP para que los cambios surtan efecto." #~ msgid "Whitelist..." #~ msgstr "Lista blanca..." #~ msgid "banIP action" #~ msgstr "Acción banIP" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'" #~ msgstr "" #~ "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'forwarding_wan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_lan_rule'" #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'" #~ msgstr "La cadena predeterminada utilizada por banIP es 'input_wan_rule'" #~ msgid "Special config options for the selected download utility." #~ msgstr "" #~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga " #~ "seleccionada." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista negra de banIP local para denegar siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "" #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR " #~ "addresses.
Please note: add only one IPv4 or IPv6 " #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, " #~ "wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Esta es la lista blanca local de banIP para permitir siempre ciertas " #~ "direcciones IP/CIDR.
Tenga en cuenta: agregue " #~ "solo una dirección IPv4 o IPv6 o por línea. Se permiten los comentarios " #~ "introducidos con '#'; los dominios, los comodines y las expresiones " #~ "regulares no." #~ msgid "ASN Overview" #~ msgstr "Resumen de ASN" #~ msgid "ASN Prefixes" #~ msgstr "Prefijos ASN" #~ msgid "ASN/Country" #~ msgstr "ASN/País" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection" #~ msgstr "Detección automática de la interfaz WAN" #~ msgid "" #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista negra se almacenan temporalmente " #~ "en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista negra local. " #~ "Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Check the current available IPSets." #~ msgstr "Compruebe los actuales IPSets disponibles." #~ msgid "" #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet." #~ msgstr "" #~ "Configuración del paquete banIP para bloquear direcciones IP/subredes a " #~ "través de IPSet." #~ msgid "Country Resources" #~ msgstr "Recursos del país" #~ msgid "DNS Chain" #~ msgstr "Cadena de DNS" #~ msgid "DST Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo DST IPv4" #~ msgid "DST Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo DST IPv6" #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opciones de descarga" #~ msgid "Download Utility, RT Monitor" #~ msgstr "Utilidad de descarga, Monitor RT" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar configuración" #~ msgid "Enable banIP" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de " #~ "procesamiento." #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgstr "Ingrese IP/CIDR/ASN/ISO" #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opciones extra" #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para obtener más información consulte la " #~ "documentación en línea" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por " #~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros." #~ msgid "Geo Location" #~ msgstr "Geolocalización" #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip" #~ msgstr "Conceder acceso UCI para luci-app-banip" #~ msgid "IANA Information" #~ msgstr "Información IANA" #~ msgid "IP/ASN Mapping" #~ msgstr "Asignación de IP/ASN" #~ msgid "IPSet Sources" #~ msgstr "Fuentes de IPSet" #~ msgid "IPSet-Lookup" #~ msgstr "Búsqueda de IPSet" #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración." #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv4" #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío LAN IPv6" #~ msgid "LAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv4" #~ msgid "LAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada LAN IPv6" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Cargando" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "CArgando..." #~ msgid "Local Save Blacklist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista negra" #~ msgid "Local Save Whitelist Addons" #~ msgstr "Complementos locales para guardar la lista blanca" #~ msgid "Low Priority Service" #~ msgstr "Servicio con prioridad baja" #~ msgid "Manual WAN Interface Selection" #~ msgstr "Selección manual de interfaz WAN" #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Cola máxima de descarga" #~ msgid "No response!" #~ msgstr "¡Ninguna respuesta!" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores " #~ "predeterminados no sean adecuados para usted." #~ msgid "" #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR " #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed." #~ msgstr "" #~ "Añada solo una dirección IPv4 o IPv6 por renglón. Se permiten los " #~ "intervalos de IP en la notación CIDR y los comentarios introducidos con " #~ "«#»." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal." #~ msgid "RIPE-Lookup" #~ msgstr "Buscar RIPE" #~ msgid "Refresh IPSets" #~ msgstr "Actualizar IPSets" #~ msgid "Reload IPSet Sources" #~ msgstr "Recargar las fuentes de IPSet" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Información de tiempo de ejecución" #~ msgid "SRC Target IPv4" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv4" #~ msgid "SRC Target IPv6" #~ msgstr "Objetivo SRC IPv6" #~ msgid "SRC/DST" #~ msgstr "SRC/DST" #~ msgid "SSH Daemon" #~ msgstr "Demonio SSH" #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor" #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT" #~ msgid "" #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el demonio SSH para el análisis del archivo de registro, para " #~ "detectar eventos de intrusión." #~ msgid "Select the used start type during boot." #~ msgstr "Seleccione el tipo de inicio utilizado durante el arranque." #~ msgid "Select your preferred download utility." #~ msgstr "Seleccione su utilidad de descarga preferida." #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually." #~ msgstr "Seleccione sus interfaces preferidas manualmente." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will " #~ "take less resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Establezca el nivel agradable en 'baja prioridad' y el procesamiento en " #~ "segundo plano de banIP tomará menos recursos del sistema." #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0" #~ msgstr "" #~ "Mostrar solo el miembro establecido con el contador de paquetes > 0" #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & Procesamiento " #~ "de IPset en paralelo (predeterminado es '4')." #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, p.e. '--" #~ "timeout=20 -O'." #~ msgid "Start Type" #~ msgstr "Tipo de inicio" #~ msgid "" #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI " #~ "brute force attacks in realtime." #~ msgstr "" #~ "Inicia un pequeño monitor log/banIP en segundo plano para bloquear los " #~ "ataques de fuerza bruta SSH/LuCI en tiempo real." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use " #~ "preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para copias de seguridad de banIP. El valor " #~ "predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no volátil si " #~ "está disponible." #~ msgid "" #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, " #~ "for details look here." #~ msgstr "" #~ "La API de datos RIPEstat es la interfaz pública de datos proporcionada " #~ "por RIPE NCC, para obtener más detalles, vea aquí." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en " #~ "LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que " #~ "tenga efecto." #~ msgid "" #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos da acceso a varias fuentes de datos mantenidas por " #~ "IANA." #~ msgid "" #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, " #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos enumera los recursos de Internet asociados con un " #~ "país, incluidos los ASN, los rangos de IPv4 y los prefijos de IPv4/6 CIDR." #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve todos los prefijos anunciados para un ASN " #~ "dado." #~ msgid "" #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or " #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información de geolocalización para el " #~ "espacio de IP dado, o para prefijos de IP anunciados en el caso de ASNs." #~ msgid "" #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a " #~ "given IP address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve el prefijo que contiene y el anuncio de " #~ "ASN de una dirección IP determinada." #~ msgid "" #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) " #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve la cadena recursiva de los registros de " #~ "reenvío de DNS (A/AAAA/CNAME) y de reversa (PTR) que comienzan con un " #~ "nombre de host o una dirección IP." #~ msgid "" #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional " #~ "Internet Registry and Routing Registry." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos devuelve información whois del Registro regional de " #~ "Internet y del Registro de enrutamiento pertinentes." #~ msgid "" #~ "This data call shows general informations about an ASN like its " #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Esta llamada de datos muestra información general sobre un ASN como su " #~ "estado de anuncio y el nombre de su titular de acuerdo con el servicio de " #~ "WHOIS." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de " #~ "banIP (%s).
" #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP " #~ "configuration file (/etc/config/banip)." #~ msgstr "" #~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de " #~ "configuración de banIP principal (/etc/config/banip)." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Ver archivo de registro" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv4" #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de reenvío WAN IPv6" #~ msgid "WAN Input Chain IPv4" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv4" #~ msgid "WAN Input Chain IPv6" #~ msgstr "Cadena de entrada WAN IPv6" #~ msgid "" #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved " #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the " #~ "local save." #~ msgstr "" #~ "Los complementos automáticos de la lista blanca se almacenan " #~ "temporalmente en el IPSet y se guardan permanentemente en la lista blanca " #~ "local. Desactive esta opción para evitar el guardado local." #~ msgid "Whois Information" #~ msgstr "Información Whois" #~ msgid "banIP Status" #~ msgstr "Estado de banIP" #~ msgid "banIP Version" #~ msgstr "Versión de banIP" #~ msgid "enable IPv4" #~ msgstr "activar IPv4" #~ msgid "enable IPv6" #~ msgstr "activar IPv6" #~ msgid "" #~ "Disable the automatic WAN detection and select your preferred " #~ "interface(s) manually." #~ msgstr "" #~ "Deshabilitar la detección automática de WAN y seleccione sus interfaces " #~ "preferidas manualmente." #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilidad de descarga (Librería SSL)" #~ msgid "Interface Selection" #~ msgstr "Selección de interfaz" #~ msgid "" #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 --" #~ "no-check-certificate -O'." #~ msgstr "" #~ "Opciones especiales para la utilidad de descarga seleccionada, por " #~ "ejemplo, '--timeout=20 --no-check-certificate -O'." #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de copia de seguridad" #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in 'backup mode'." #~ msgstr "" #~ "Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán " #~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en el \"modo de copia " #~ "de seguridad\"." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use their backups " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use " #~ "sus copias de seguridad en su lugar." #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista de bloqueo" #~ msgid "IP Blocklist Sources" #~ msgstr "Fuentes de lista de bloqueo de IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Reload IPSets" #~ msgstr "Recargar IPSets" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "SSL requerido." #~ msgid "" #~ "Target directory for banIP backups. Please use preferably a non-volatile " #~ "disk, e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de banIP. Utilice " #~ "preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb externa." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d"