msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:42+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257 msgid "Action" msgstr "Ação" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:216 msgid "Active Sources" msgstr "Fontes Ativas" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Adblock" msgstr "Bloqueio de anúncios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:36 msgid "Adblock action" msgstr "Ação do adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11 msgid "Add Blacklist Domain" msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Negra" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46 msgid "Add Whitelist Domain" msgstr "Adicionar o Domínio na Lista Branca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12 msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist." msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista negra local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47 msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist." msgstr "Adicione este (sub)domínio na sua lista branca local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414 msgid "Additional Jail Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueio Adicional" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269 msgid "Additional Settings" msgstr "Configurações Adicionais" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "" "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock " "começar." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270 msgid "Advanced DNS Settings" msgstr "Configurações Avançadas do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:272 msgid "Advanced E-Mail Settings" msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "Advanced Report Settings" msgstr "Configurações Avançadas do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362 msgid "Backup Directory" msgstr "Diretório da cópia de segurança" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "Base Temp Directory" msgstr "Diretório Base Temporário" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353 msgid "" "Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. " "downloading, sorting, merging etc." msgstr "" "O Diretório Base Temporário é usado para tudo que for relacionado com as " "operações em tempo real do adblock como download, classificação de arquivos, " "mesclagem de arquivos, etc." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34 msgid "" "Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "As alterações na lista negra foram salvas. Atualize as suas listas de " "bloqueio de anúncios para que as alterações entrem em vigor." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:281 msgid "Blacklist..." msgstr "Lista negra..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210 msgid "Blocked Domain" msgstr "Domínios Bloqueados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:213 msgid "Blocked Domains" msgstr "Domínios Bloqueados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "Blocklist Backup" msgstr "Cópia de Segurança da Lista de Bloqueio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81 msgid "Blocklist Query" msgstr "Consulta na Lista de Bloqueio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:317 msgid "Blocklist Query..." msgstr "Pesquisando a Lista de Bloqueio..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fontes de listas de bloqueio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414 msgid "" "Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except " "those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive " "blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations." msgstr "" "Cria uma lista de bloqueio DNS adicional para bloquear o acesso de todos os " "domínios, exceto aqueles listados na lista branca. Nota: Você pode usar esta " "lista de bloqueio restritiva para convidados na rede wifi ou configurações " "restritivas para crianças por exemplo." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:108 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:162 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271 msgid "" "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect.

 

" msgstr "" "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização completa do serviço " "adblock para entrar em vigor.

 

" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:128 msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. " "For further information check the online documentation" msgstr "" "Configuração do pacote de adblock para bloquear domínios de anúncio/abuso " "usando DNS. Para obter mais informações verifique a documentação on-line" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358 msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup." msgstr "" "Crie cópias de segurança compactados da lista de bloqueio, estes serão " "usados em caso de erros de download ou durante a inicialização." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:219 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381 msgid "DNS Backend" msgstr "Infraestrutura do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "DNS Directory" msgstr "Diretório DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "DNS File Reset" msgstr "Zerar Arquivo de DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27 msgid "DNS Report" msgstr "Relatório do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:309 msgid "DNS Requests (blocked)" msgstr "Solicitações do DNS (bloqueadas)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:306 msgid "DNS Requests (total)" msgstr "Solicitações do DNS (total)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394 msgid "DNS Restart Timeout" msgstr "Tempo Limite para Reiniciar o DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252 msgid "Date" msgstr "Dia" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411 msgid "Disable DNS Allow" msgstr "Desativar a opção DNS Permitir" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423 msgid "Disable DNS Restarts" msgstr "Desativar as Reinicializações do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423 msgid "" "Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify " "functions." msgstr "" "Desative o bloqueador de anúncios que causar a reinicialização das funções " "autoload/inotify da infraestrutura do DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411 msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)." msgstr "Desative a lista branca seletiva do DNS (passagem pelo RPZ)." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375 msgid "Download Parameters" msgstr "Parâmetros de Download" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346 msgid "Download Queue" msgstr "Fila de Download" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368 msgid "Download Utility" msgstr "Ferramenta para Baixar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321 msgid "E-Mail Notification" msgstr "Notificação por E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469 msgid "E-Mail Notification Count" msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465 msgid "E-Mail Profile" msgstr "Perfil de E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "E-Mail Receiver Address" msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457 msgid "E-Mail Sender Address" msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "E-Mail Topic" msgstr "Assunto do E-Mail" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Editar a Lista Negra" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar a Lista Branca" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301 msgid "Enable SafeSearch" msgstr "Ativar o SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube." msgstr "Ativar os filtros SafeSearch de forma moderada para o youtube." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enable the adblock service." msgstr "Ativar o serviço de bloqueio de anúncios." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors." msgstr "" "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de " "processamento." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:303 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301 msgid "" "Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and " "pixabay." msgstr "" "Impõem o SafeSearch para o google, bing, duckduckgo, yandex, youtube e o " "pixabay." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18 msgid "Existing job(s)" msgstr "Tarefa(s) existente(s)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399 msgid "External DNS Lookup Domain" msgstr "Domínio de Pesquisa Externa do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399 msgid "" "External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: " "To disable this check set this option to 'false'." msgstr "" "Domínio externo para verificar se houve uma reinicialização bem sucedida da " "infraestrutura do DNS. Nota: Defina como 'falsa' para desativar esta " "verificação." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:156 msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)" msgstr "Filtrar critérios como data, domínio ou cliente (opcional)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "Flush DNS Cache" msgstr "Limpar a Cache do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408 msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well." msgstr "Também liberar o Cache do DNS antes do bloqueador de anúncios." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "Force Local DNS" msgstr "Usar o DNS Local" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317 msgid "" "Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on " "demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package " "installation and a full adblock service restart to take effect." msgstr "" "Reúna o tráfego de rede relacionado ao DNS através do tcpdump e forneça um " "Relatório do DNS em tempo real. Nota: É necessário a instalação adicional do " "pacote 'tcpdump-mini' e da reinicialização completa do serviço do bloqueio " "de anúncios para que as modificações entrem em vigor." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3 msgid "Grant access to LuCI app adblock" msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI adblock" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208 msgid "Information" msgstr "Informações" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418 msgid "Jail Directory" msgstr "Diretório Prisional" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:234 msgid "Last Run" msgstr "Última Execução" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:336 msgid "Latest DNS Requests" msgstr "As últimas solicitações do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304 msgid "Limit SafeSearch" msgstr "Limite do SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304 msgid "Limit SafeSearch to certain providers." msgstr "Limite o SafeSearch a determinados fornecedores." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "List of available network devices used by tcpdump." msgstr "" "Lista de dispositivos da rede disponíveis que foram usados pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "" "List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose " "'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger." msgstr "" "Lista de interfaces de rede disponíveis para disparar o bloqueio de anúncio. " "Escolha 'não especificado' para usar um tempo de inicialização clássico em " "vez de um gatilho de rede." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381 msgid "" "List of supported DNS backends with their default list directory. To " "overwrite the default path use the 'DNS Directory' option." msgstr "" "Lista das infraestruturas de DNS compatíveis com a sua listagem predefinida " "de diretório. Para substituir o caminho predefinido, use a opção 'Diretório " "DNS'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273 msgid "" "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already active " "sources are pre-selected.
To avoid OOM errors, please do not " "select too many lists!
List size information with the " "respective domain ranges as follows:
• S (-10k), " "M (10k-30k) and L (30k-80k) should work for 128 MByte devices," "
• XL (80k-200k) should work for 256-512 MByte " "devices,
• XXL (200k-) needs more RAM and Multicore " "support, e.g. x86 or raspberry devices.

 

" msgstr "" "Listagem das fontes de bloqueio de anúncios compatíveis e totalmente pré-" "configuradas, as fontes já ativas estão pré-selecionadas.
Para " "evitar erros do tipo OOM, não selecione muitas listas!
Lista " "o tamanho da informação com as suas respectivas faixas de domínio da " "seguinte maneira:
• S (-10k), M (10k-30k) e " "L (30k-80k) deve funcionar para dispositivos com 128 MByte de memória," "
• XL (80k-200k) deve funcionar com dispositivos com " "256-512 MByte de memória,
• XXL (200k-) precisa de " "mais suporte a RAM e Multicore, por exemplo. x86 ou dispositivos raspberry." "

 

" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgstr "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "Local DNS Ports" msgstr "Portas DNS Locais" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51 msgid "Log View" msgstr "Exibir o Registro Log" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "Low Priority Service" msgstr "Serviço de Baixa Prioridade" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206 msgid "Name / IP Address" msgstr "Nome / Endereço-IP" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:123 msgid "No Query results!" msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21 msgid "No adblock related logs yet!" msgstr "Ainda não há registros relacionados ao bloqueio de anúncio!" #: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7 #: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465 msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Perfil dos E-Mails de notificação do bloqueio de anúncio utilizado por " "'msmtp'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:131 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82 msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain." msgstr "" "Consulta as listas de bloqueios ativos e as cópias de segurança para um " "domínio específico." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469 msgid "" "Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count " "is less or equal to the given limit." msgstr "" "Aumente a contagem de notificações para receber E-Mails caso a contagem " "geral das listas de bloqueio seja menor ou igual ao limite informado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325 msgid "Receiver address for adblock notification e-mails." msgstr "" "Endereço de E-Mail do destinatário para recebimento das notificações do " "adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293 msgid "" "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, applies " "to UDP and TCP protocol." msgstr "" "Redirecione todas as consultas de DNS da zona 'lan' para o resolvedor de DNS " "local, aplica-se ao protocolo UDP e TCP." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336 msgid "" "Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer " "resources from the system. Please note: This change requires a full adblock " "service restart to take effect." msgstr "" "Reduza a prioridade do processamento do bloqueio de anúncios rodando em " "segundo plano visando economizar os recursos do sistema. Nota: Essa " "alteração requer uma reinicialização completa do serviço adblock para que " "surta efeito." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:183 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:138 msgid "Refresh DNS Report" msgstr "Atualizar o Relatório do DNS" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15 msgid "Refresh Timer" msgstr "Atualizar Temporizador" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:242 msgid "Refresh Timer..." msgstr "Atualizando o Temporizador..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:324 msgid "Refresh..." msgstr "Atualizar..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313 msgid "Relax SafeSearch" msgstr "Alivie o SafeSearch" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440 msgid "Report Chunk Count" msgstr "Contagem de Pedaços do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445 msgid "Report Chunk Size" msgstr "Tamanho dos Pedaços do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435 msgid "Report Directory" msgstr "Diretório do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430 msgid "Report Interface" msgstr "Interface do Relatório" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450 msgid "Report Ports" msgstr "Relatório das Portas" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440 msgid "Report chunk count used by tcpdump." msgstr "Informar a contagem dos pedaços usados pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445 msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte." msgstr "Informar o tamanho do pedaço utilizado pelo tcpdump em MByte." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404 msgid "" "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend loading. " "Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in the " "background." msgstr "" "Zera a lista final de bloqueio do DNS 'adb_list.overall' após o carregamento " "da infraestrutura do DNS. Nota: Esta opção inicia um pequeno monitor ubus/" "adblock em segundo plano." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:95 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:228 msgid "Run Directories" msgstr "Executar Diretórios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:231 msgid "Run Flags" msgstr "Executar Flags" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225 msgid "Run Interfaces" msgstr "Executar Interfaces" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:222 msgid "Run Utils" msgstr "Executar Utilitários" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:83 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321 msgid "" "Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs " "additional 'msmtp' package installation." msgstr "" "Envie E-Mails de notificação relacionados ao bloqueio de anúncios. Note que: " "é necessário a instalação adicional do pacote 'msmtp'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457 msgid "Sender address for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Endereço E-Mail do remetente para as notificações do bloqueador de anúncios." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29 msgid "Set/Replace a new adblock job" msgstr "Definir/Substituir um novo trabalho de bloqueio de anúncios" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346 msgid "" "Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging " "etc.) in parallel." msgstr "" "Tamanho da fila de download para o processamento de download (incl. " "classificação, fusão etc.) em paralelo." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477 msgid "Sources (Size, Focus)" msgstr "Fontes (Tamanho, Foco)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296 msgid "" "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced " "locally." msgstr "" "Lista separada por espaço das portas de firewall relacionadas ao DNS que " "devem ser impostas localmente." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450 msgid "Space separated list of ports used by tcpdump." msgstr "Lista separada por espaço das portas utilizadas pelo tcpdump." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375 msgid "Special config options for the selected download utility." msgstr "" "Opções especiais de configuração para o utilitário de download selecionado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:300 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287 msgid "Startup Trigger Interface" msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:210 msgid "Status / Version" msgstr "Condição Geral / Versão" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:250 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435 msgid "" "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Diretório de destino para os arquivos de relatório relacionados ao DNS. O " "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou um " "outro disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362 msgid "" "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use " "preferably an usb stick or another local disk." msgstr "" "Diretório de destino para a cópia de segurança das listas de bloqueio. O " "diretório predefinido é '/tmp', use preferencialmente um pendrive ou outro " "disco local." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "Caminho do diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418 msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'." msgstr "" "Diretório de destino para a lista que for gerada pelo lista de bloqueio " "prisional 'adb_list.jail'." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72 msgid "The Refresh Timer could not been updated." msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:74 msgid "The Refresh Timer has been updated." msgstr "O tempo de atualização foi atualizado." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:52 msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)" msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:42 msgid "The hours portition (req., range: 0-23)" msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:47 msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)" msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only." msgstr "" "Saída do syslog, previamente filtrada para mensagens relacionadas ao adblock." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23 msgid "" "This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Está é a lista negra do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios que " "sempre serão negados.
Nota: adicione apenas um domínio por linha. " "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e " "regex não são." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23 msgid "" "This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains." "
Please note: add only one domain per line. Comments introduced with " "'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" "Está é a lista branca do bloqueio de anúncios de certos (sub) domínios que " "sempre serão permitidos.
Nota: adicione apenas um domínio por linha. " "Comentários introduzidos com '#' são permitidos - endereços ip, curingas e " "regex não são." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:297 msgid "" "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a " "current one." msgstr "" "Exibe o último Relatório DNS gerado, pressione o botão de atualização para " "obter um atual." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394 msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart." msgstr "Tempo limite para aguardar o reinício bem sucedido do DNS." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16 msgid "" "To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update " "job for these lists." msgstr "" "Para manter as suas listas de bloqueio de anúncios atualizadas, você deve " "configurar uma tarefa de atualização automática para essas listas." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:329 msgid "Top 10 Statistics" msgstr "As 10 Estatísticas Principais" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461 msgid "Topic for adblock notification E-Mails." msgstr "" "Defina o assunto dos E-Mais que serão usados nas notificações do bloqueador " "de anúncios." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341 msgid "Trigger Delay" msgstr "Gatilho de Atraso" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17 msgid "Unable to save changes: %s" msgstr "Impossível salvar as modificações: %s" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333 msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "Registros Detalhados de Depuração" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69 #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15 msgid "" "Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes " "take effect." msgstr "" "As modificações feitas na lista branca foram salvas. Atualize a sua lista de " "bloqueio de anúncios para que as modificações feitas surtam efeito." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:273 msgid "Whitelist..." msgstr "Lista Branca..." #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383 msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:386 msgid "kresd (/etc/kresd)" msgstr "kresd (/etc/kresd)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:149 msgid "max. result set size" msgstr "def. a quantidade máxima de resultados" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:385 msgid "named (/var/lib/bind)" msgstr "named (/var/lib/bind)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:387 msgid "raw (/tmp)" msgstr "raw (/tmp)" #: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384 msgid "unbound (/var/lib/unbound)" msgstr "unbound (/var/lib/unbound)" #~ msgid "SafeSearch Moderate" #~ msgstr "SafeSearch Moderado" #~ msgid "" #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " #~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" #~ msgstr "" #~ "Cuidado: Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de " #~ "memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!" #~ msgid "Adblock Status" #~ msgstr "Estado do Adblock" #~ msgid "Adblock Version" #~ msgstr "Versão do Adblock" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Archive Categories" #~ msgstr "Categorias Arquivadas" #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Lista negra" #~ msgid "Blacklist File" #~ msgstr "Arquivo de Lista Negra" #~ msgid "Blocked DNS Queries" #~ msgstr "Pesquisas de DNS Bloqueadas" #~ msgid "Blocklist not found!" #~ msgstr "Lista preta não encontrada!" #~ msgid "" #~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " #~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." #~ msgstr "" #~ "Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' " #~ "para usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro " #~ "gatilho pela interface." #~ msgid "Collecting data..." #~ msgstr "Coletando dados..." #~ msgid "" #~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using " #~ "DNS." #~ msgstr "" #~ "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que " #~ "distribuem propagandas abusivas." #~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)" #~ msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)" #~ msgid "DNS Backend, DNS Directory" #~ msgstr "Infra-estrutura de DNS, Diretório DNS" #~ msgid "DNS Blocking Variant" #~ msgstr "Variante de Bloqueio de DNS" #~ msgid "DNS Inotify" #~ msgstr "Notificação de DNS" #~ msgid "DNS Query Report" #~ msgstr "Relatório de Pesquisa do DNS" #~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset" #~ msgstr "Variante DNS, Zerar Arquivo de DNS" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "" #~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS " #~ "backends with autoload features." #~ msgstr "" #~ "Desabilitar adblock disparado ao reiniciar e 'Zerar o Arquivo de DNS' " #~ "para infra-estrutura de DNS com funcionalidades de reinício automático." #~ msgid "" #~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains " #~ "is greater than this threshold." #~ msgstr "" #~ "Desabilitar a compressão de domínio de topo caso a quantidade de domínios " #~ "bloqueados seja maior que este limite." #~ msgid "" #~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better " #~ "response times." #~ msgstr "" #~ "O Dnsmasq também é compatível com variantes de clocos 'nulas' (vazias), o " #~ "que pode oferecer um tempo de respostas mais rápidas." #~ msgid "Domain/Client/Date/Time" #~ msgstr "Domínio/Cliente/Data/Tempo" #~ msgid "Download Utility (SSL Library)" #~ msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" #~ msgid "E-mail Notification Count" #~ msgstr "Contagem de Notificações por E-Mail" #~ msgid "E-mail Profile" #~ msgstr "Perfil de E-Mail" #~ msgid "E-mail Sender Address" #~ msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente" #~ msgid "E-mail Topic" #~ msgstr "Assunto do E-Mail" #~ msgid "Edit Configuration" #~ msgstr "Editar a Configuração" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Habilitar Adblock" #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." #~ msgstr "" #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de " #~ "processamento." #~ msgid "Extra Options" #~ msgstr "Opções Adicionais" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" #~ msgid "" #~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time " #~ "frame." #~ msgstr "" #~ "Filtrar o resultado da pesquisa de DNS para um domínio em específico, " #~ "cliente ou um período de tempo." #~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing." #~ msgstr "Limpar a Cache do DNS depois do processamento do adblock." #~ msgid "" #~ "For further information check the online " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "Para mais informações, veja a " #~ "documentação online" #~ msgid "" #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' " #~ "or '16' should be safe." #~ msgstr "" #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' " #~ "ou '16' deve ser seguro)." #~ msgid "Full path to the blacklist file." #~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Negra." #~ msgid "Full path to the whitelist file." #~ msgstr "Caminho completo para o arquivo de Lista Branca." #~ msgid "" #~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query " #~ "Report on demand." #~ msgstr "" #~ "Capturar o tráfego de rede relacionado com o DNS através do tcpdump para " #~ "obter um Relatório de Pesquisa de DNS por demanda." #~ msgid "Input file not found, please check your configuration." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua " #~ "configuração." #~ msgid "Latest DNS Queries" #~ msgstr "Últimas Consultas do DNS" #~ msgid "" #~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be " #~ "triggered by the 'wan' interface." #~ msgstr "" #~ "Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será " #~ "desencadeado pela interface 'wan'." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS backends with their default list export directory." #~ msgstr "" #~ "Lista das infra-estruturas de DNS compatíveis e suas respectivas " #~ "predefinições de diretório para a exportação de lista." #~ msgid "" #~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be " #~ "used for all DNS backends." #~ msgstr "" #~ "Lista das variantes compatíveis com o bloqueio de DNS. Por predefinição o " #~ "'nxdomain' será usado para toda a infra-estrutura de DNS." #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Carregando" #~ msgid "Local FW/DNS Ports" #~ msgstr "Portas Locais de FW/DNS" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Arquivo log" #~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails." #~ msgstr "" #~ "Perfil de E-Mail usado no 'msmtp' para E-Mails de notificação do adblock." #~ msgid "Max. Download Queue" #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download" #~ msgid "Name / IP-Address" #~ msgstr "Nome / Endereço-IP" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "" #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for " #~ "you." #~ msgstr "" #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem " #~ "com você." #~ msgid "Overall Domains" #~ msgstr "Domínios Globais" #~ msgid "" #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " #~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." #~ msgstr "" #~ "Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos " #~ "comentários iniciando com '#'. Não são compatíveis, endereços IP, " #~ "caracteres curingas ou expressões regulares." #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session." #~ msgstr "" #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal." #~ msgid "" #~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup." #~ msgstr "" #~ "Nota: este necessita da instalação e configuração manual do pacote " #~ "'msmtp'." #~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation." #~ msgstr "" #~ "Nota: este necessita da instalação manual do pacote 'tcpdump-mini' ." #~ msgid "Query domains" #~ msgstr "Consulta de domínios" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count " #~ "is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Elevar a contagem mínima de notificações para receber E-Mails caso a " #~ "contagem geral for menor ou igual ao limite definido (a predefinição é 0)," #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies " #~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Redirecionar todas as consultas ao DNS vindas da zona 'lan' para o " #~ "resolvedor local, aplicável às portas 53, 853 e 5353 dos protocolos udp e " #~ "tcp." #~ msgid "Refresh Blocklist Sources" #~ msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra" #~ msgid "Refresh Report" #~ msgstr "Atualizar Relatório" #~ msgid "Report Listen Port(s)" #~ msgstr "Relatório de Porta(s) Auditadas" #~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')." #~ msgstr "" #~ "Relatório da contagem dos pedaços usados pelo tcpdump (o padrão é '5')." #~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')." #~ msgstr "" #~ "Relatório do tamanho do pedaço usado pelo tcpdump em MB (o padrão é '1')." #~ msgid "" #~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces " #~ "(default 'br-lan')." #~ msgstr "" #~ "Relatório da interface usada pelo tcpdump, para várias interfaces defina " #~ "como 'any' (o padrão é 'br-lan')." #~ msgid "" #~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through " #~ "the DNS backend." #~ msgstr "" #~ "Zera o final do arquivo de bloqueio de DNS 'adb_list.overall' depois de " #~ "ser carregado através da infra-estrutura de DNS." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informação de execução" #~ msgid "SSL req." #~ msgstr "SSL obrigatório" #~ msgid "" #~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain " #~ "count is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Enviar notificações de E-Mail em caso de erro de processamento ou caso a " #~ "contagem de domínios seja ≤ 0." #~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Endereço de E-Mail do remetente para notificações do adblock." #~ msgid "" #~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background " #~ "processing will take fewer resources from the system." #~ msgstr "" #~ "Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do " #~ "processamento em segundo plano do adblock no seu sistema." #~ msgid "" #~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in " #~ "parallel (default '4')." #~ msgstr "" #~ "Tamanho da fila de download responsável pelos downloads & e " #~ "processamento da lista em paralelo (padrão '4')." #~ msgid "" #~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally." #~ msgstr "" #~ "Lista de portas do firewall que devem ser redirecionadas localmente " #~ "separadas por espaço." #~ msgid "" #~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')." #~ msgstr "" #~ "Lista de portas usadas pelo tcpdump separadas por espaço (padrão '53')." #~ msgid "Startup Trigger" #~ msgstr "Gatilho de Inicialização" #~ msgid "Suspend / Resume Adblock" #~ msgstr "Suspender / Resumir adblock" #~ msgid "TLD Compression Threshold" #~ msgstr "Limite de Compressão TLD" #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Caminho do diretório para o backup das fontes do adblock. O padrão é '/" #~ "tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não volátil." #~ msgid "" #~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please " #~ "use preferably a non-volatile disk if available." #~ msgstr "" #~ "Caminho do diretório para os arquivos relacionados ao relatório do DNS. O " #~ "padrão é '/tmp', caso esteja disponível, é preferível usar um disco não " #~ "volátil." #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." #~ msgstr "" #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 " #~ "KB)." #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect." #~ msgstr "" #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." #~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." #~ msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to modify the content of the main adblock " #~ "configuration file (/etc/config/adblock)." #~ msgstr "" #~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de " #~ "configuração principal (/etc/config/adblock)." #~ msgid "" #~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e." #~ "g. for whitelisting." #~ msgstr "" #~ "Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para " #~ "certos domínios, e.x. para listas de permissão." #~ msgid "" #~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small " #~ "ubus/adblock monitor in the background." #~ msgstr "" #~ "Esta opção economiza uma quantidade enorme de espaço de armazenamento, " #~ "porém inicia um pequeno ubus/adblock de monitoramento em segundo plano." #~ msgid "" #~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " #~ "section below." #~ msgstr "" #~ "Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção " #~ "extra abaixo." #~ msgid "Top 10 Reporting" #~ msgstr "As 10 Principais Notificações" #~ msgid "Topic for adblock notification e-mails." #~ msgstr "Assunto da mensagem para as notificações de E-Mail do adblock." #~ msgid "Total DNS Queries" #~ msgstr "Consultas Totais ao DNS" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "Aguardando a conclusão do comando..." #~ msgid "Whitelist" #~ msgstr "Lista Branca" #~ msgid "Whitelist File" #~ msgstr "Arquivo de Lista Branca" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this " #~ "value to 200000." #~ msgstr "" #~ "ex. para receber um E-Mail de notificação com cada rodada do adblock, " #~ "defina este valor para 200000." #~ msgid "'Jail' Blocklist Creation" #~ msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra" #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo de Backup" #~ msgid "" #~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to " #~ "all domains except those listed in the whitelist file." #~ msgstr "" #~ "Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a " #~ "todos os domínios exceto aqueles listados na lista branca." #~ msgid "" #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " #~ "download errors or during startup in backup mode." #~ msgstr "" #~ "Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão " #~ "usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de " #~ "backup." #~ msgid "" #~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist " #~ "backups instead." #~ msgstr "" #~ "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use " #~ "o backup das listas como alternativa." #~ msgid "Email Notification" #~ msgstr "Notificação por Email" #~ msgid "Email Notification Count" #~ msgstr "Quantidade para Notificação por Email" #~ msgid "Enable Blocklist Backup" #~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio" #~ msgid "" #~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " #~ "count is less or equal to the given limit (default 0)," #~ msgstr "" #~ "Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber " #~ "mensagens se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)." #~ msgid "" #~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to " #~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353." #~ msgstr "" #~ "Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. " #~ "Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353." #~ msgid "" #~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count " #~ "is ≤ 0." #~ msgstr "" #~ "Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a " #~ "contagem por domínio for menor que 0." #~ msgid "" #~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " #~ "value to 150000." #~ msgstr "" #~ "ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, " #~ "ajuste este valor para 150000." #~ msgid "" #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " #~ "devices (< 64 MB free RAM)" #~ msgstr "" #~ "Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca " #~ "memória (< 64 MB de memória RAM livre)" #~ msgid "Force Overall Sort" #~ msgstr "Force Tipo Geral" #~ msgid "" #~ "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." #~ msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'." #~ msgid "" #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, " #~ "e.g. an external usb stick." #~ msgstr "" #~ "Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não " #~ "voláteis, como dispositivos de armazenamento USB." #~ msgid "View Logfile" #~ msgstr "Ver arquivo de log" #~ msgid "" #~ "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " #~ "kidsafe configurations." #~ msgstr "" #~ "Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes " #~ "de convidados ou para crianças."