From e782a6f339ee66764e3b5ddc8cffcf9e8ed60860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Wed, 27 Jun 2012 18:02:40 +0000 Subject: po: global resync --- po/pt_BR/olsr.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 44 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR/olsr.po') diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po index 255e7c98f..e50953426 100644 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ b/po/pt_BR/olsr.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Active MID announcements" msgstr "" -"Anúncios MID ativos" +"Anúncios MID ativos" msgid "Active OLSR nodes" msgstr "Nós OLSR ativos" @@ -98,13 +98,14 @@ msgstr "" "roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " -"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza " -"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"flat\"." +"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente " +"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é " +"\"flat\"." msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgstr "" -"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" +"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -156,6 +157,11 @@ msgstr "Saltos" msgid "Hostname" msgstr "Nome do equipamento" +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA messages." +msgstr "" + # Hysteresis é Histerese que significa "retardo" msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " @@ -188,8 +194,8 @@ msgid "" "interface broadcast IP." msgstr "" "Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil " -"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP " -"de broadcast da interface." +"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço " +"IP de broadcast da interface." msgid "IPv4 source" msgstr "Origem IPv4" @@ -244,9 +250,9 @@ msgid "" "with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." msgstr "" "Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é " -"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo " -"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a " -"1.0 se alterado..
CUIDADO: Este parâmetro não deve ser usado em " +"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo valor. " +"O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a 1.0 se " +"alterado..
CUIDADO: Este parâmetro não deve ser usado em " "conjunto com a métrica etx_ffeth!
O padrão é \"1.0\"." msgid "" @@ -284,6 +290,9 @@ msgstr "" msgid "Known OLSR routes" msgstr "Rotas OLSR conhecidas" +msgid "LQ" +msgstr "" + msgid "LQ aging" msgstr "" "Envelhecimento do LQ" @@ -314,10 +323,10 @@ msgid "" "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " "(allowed values are between 0.01 and 1.0)" msgstr "" -"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para LQ nível 2). Parâmtro de " -"ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais " -"lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)" +"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para LQ nível 2). Parâmtro de ajuste " +"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do " +"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)" msgid "" "Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " @@ -330,11 +339,10 @@ msgstr "" "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para LQ nível 2).
etx_float: ETX ponto " "flutuante com o envelhecimento exponencial
etx_fpm : o mesmo que " -"etx_float, mas com aritmética inteira
etx_ff : ETX freifunk, " -"uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as " -"saudações) para o cálculo do ETX
etx_ffeth: variação " -"incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.
O " -"padrão é \"etx_ff\"" +"etx_float, mas com aritmética inteira
etx_ff : ETX freifunk, uma " +"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) " +"para o cálculo do ETX
etx_ffeth: variação incompatível do etx_ff " +"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.
O padrão é \"etx_ff\"" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " @@ -342,9 +350,9 @@ msgid "" "quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" msgstr "" "O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de " -"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX).
0 = não use a qualidade do enlace
2 = use a qualidade " -"do enlace para a seleção do MPR e roteamento
O padrão é \"2\"" +"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX).
0 = não use a qualidade do enlace
2 = use a qualidade do enlace " +"para a seleção do MPR e roteamento
O padrão é \"2\"" msgid "LinkQuality Multiplicator" msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace" @@ -360,8 +368,8 @@ msgstr "Endereço IP da interface local" msgid "MID" msgstr "" -"MID" +"MID" msgid "MID interval" msgstr "" @@ -383,8 +391,8 @@ msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" " -"está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a " +"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo" +"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a " "partir de \"127.0.0.1\"." msgid "Metric" @@ -401,14 +409,17 @@ msgid "" msgstr "" "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e " "1. Somente é usado quando o nível LQ é maior que 0. Exemplos:
reduzir o LQ para 192.168.0.1 pela metade: " -"192.168.0.1 0.5
reduzir o LQ de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8" +"Enlace\">LQ é maior que 0. Exemplos:
reduzir o LQ para 192.168.0.1 pela " +"metade: 192.168.0.1 0.5
reduzir o LQ de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8" msgid "NAT threshold" msgstr "Limiar do NAT" +msgid "NLQ" +msgstr "" + msgid "Neighbors" msgstr "Vizinhos" @@ -573,7 +584,8 @@ msgstr "TC" msgid "TC interval" msgstr "" -"Intervalo do TC" +"Intervalo do TC" msgid "TC validity time" msgstr "" @@ -600,8 +612,8 @@ msgid "" "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" "A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for " -"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da " -"energia/bateria, O padrão é \"3\"." +"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/" +"bateria, O padrão é \"3\"." msgid "The interface OLSRd should serve." msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir." @@ -620,10 +632,9 @@ msgid "" "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " -"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o " -"endereço IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de " -"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum " -"prefixo)." +"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço " +"IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O " +"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)." msgid "Timing and Validity" msgstr "Temporização e Validade" @@ -632,8 +643,8 @@ msgid "Topology" msgstr "Topologia" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" +"\"." msgstr "" "Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " "padrao é \"16\"." @@ -690,9 +701,9 @@ msgid "" "Default setting is \"both\"." msgstr "" "Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " -"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma HNA local " -"de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." +"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma HNA " +"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." msgid "Willingness" msgstr "Disponibilidade" -- cgit v1.2.3