From 9cac4c84a21f5b3cda70d2b903638fdfd29a1850 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Sat, 11 Aug 2012 16:37:48 +0000 Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 92 of 105 messages translated (0 fuzzy). --- po/pl/freifunk.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 102 insertions(+), 84 deletions(-) (limited to 'po/pl') diff --git a/po/pl/freifunk.po b/po/pl/freifunk.po index 3169403d0..a581d9f3d 100644 --- a/po/pl/freifunk.po +++ b/po/pl/freifunk.po @@ -11,34 +11,34 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Podstawowe" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia podstawowe" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia systemu" msgid "Bitrate" msgstr "" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanał" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u" msgid "Client network size" msgstr "" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Społeczność" msgid "Community profile" msgstr "" @@ -47,226 +47,239 @@ msgid "Community settings" msgstr "" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź uaktualnienie" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Dane kontaktowe" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je" msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Współrzędne" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Prefiks kraju" msgid "Default routes" msgstr "" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz domyślną zawartość" msgid "Diversity is enabled for device" msgstr "" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "Nazwa sieci (ESSID)" msgid "Edit index page" msgstr "" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd sieci Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do" msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "" +msgstr "Cześć ! Witamy w sieci " msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Ukryj OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Strona domowa" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna" msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" +"Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością " +"Freifunk" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Strona początkowa" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" +"Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i " +"dlatego może nie działać." msgid "It is operated by" -msgstr "" +msgstr "Jest zarządzany przez" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj konfigurację" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Szerokość" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Czas Lokalny" +# Może ktoś ma lepsze słowo? msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacja" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Długość" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd Mapy" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Pamięć" +# Dosłownie prefiks kraty msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks komórki" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metryka" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" msgid "Network for client DHCP addresses" msgstr "" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Twoja ksywka" msgid "No default routes known." -msgstr "" +msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Zarządca" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Moc" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesor" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Profil (tryb eksperta)" msgid "Realname" -msgstr "" +msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli " +"masz dostęp do internetu." msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Pokaż OpenStreetMap" msgid "Show on map" -msgstr "" +msgstr "Pokaż na mapie" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Sygnał" msgid "Splash" msgstr "" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Zacznij aktualizację" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Pakiet libiwinfo nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby " +"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.
" +"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz " +"opcja użycia pliku latlon_file jest zaznaczona." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " @@ -275,27 +288,29 @@ msgid "" msgstr "" msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej " +"sieci społecznościowej ." msgid "This is the access point" -msgstr "" +msgstr "To jest punk dostępowy (AP)" msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij ustawienia" msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja dostępna!!!" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja" msgid "Verify downloaded images" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź pobrane obrazy" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " @@ -303,7 +318,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd Ustawień WiFi" msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " @@ -314,35 +329,38 @@ msgstr "" msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "" +"Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj" msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby " +"kontynuować" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola." msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "buforowany" msgid "cached" msgstr "" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "np." msgid "free" -msgstr "" +msgstr "darmowy" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "aby wyłączyć" msgid "used" -msgstr "" +msgstr "używany" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej" -- cgit v1.2.3