From 817523c4e7d7cc87498cb911df0fbcb3a2b0fe52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Mon, 25 Mar 2013 11:39:30 +0000 Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 679 of 852 messages translated (0 fuzzy). --- po/it/base.po | 721 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 401 insertions(+), 320 deletions(-) (limited to 'po/it/base.po') diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po index cae9c9f5f..3e9cb3e1a 100644 --- a/po/it/base.po +++ b/po/it/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:35+0200\n" -"Last-Translator: claudyus \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,81 +41,83 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carico in 15 minut:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz superiore" +msgstr "secondo canale superiore a 40MHz" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz inferiore" +msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5 minuti carico:" +msgstr "Carico in 5 minuti:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgstr "" +"BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "DNS query port" +msgstr "Richiesta porta DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "DNS server port" +msgstr "Porta Server DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS I server che verranno " +"DNS I server che verranno " "interrogati nell'ordine del resolv file" msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "Indirizzo IPv4" +msgstr "Indirizzo IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Gateway IPv4" +msgstr "Gateway IPv4" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" -"Maschera di rete IPv4" +"Maschera di rete IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Indirizzo IPv6 o rete " +"Indirizzo IPv6 o rete " "(CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Gateway IPv6" +msgstr "Gateway IPv6" msgid "LED Configuration" -msgstr "Configurazione LED" +msgstr "Configurazione LED" msgid "LED Name" -msgstr "LED Nome" +msgstr "LED Nome" msgid "MAC-Address" -msgstr "Indirizzo MAC" +msgstr "Indirizzo MAC" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Max. DHCP leases" +"Max. Contratto DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 packet size" msgstr "" -"Max. EDNS0 dimensione pacchetti" +"Max. dimensione pacchetti EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Max. Query in uso" +msgstr "Max. Richiesta in uso" msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -124,25 +126,25 @@ msgid "AR Support" msgstr "Supporto AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "riprova soglia ARP" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM Bridges" +msgstr "Ponti ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni AAL5 in modo che i " -"dispositivi virtuali possano virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per " -"comunicare con il tuo ISP" +"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi " +"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione " +"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP." msgid "ATM device number" msgstr "Numero dispositivo ATM " @@ -151,10 +153,10 @@ msgid "Accept router advertisements" msgstr "Accetta gli annunci di router" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Accesso Concentratore" msgid "Access Point" -msgstr "Access Point" +msgstr "Punto di Accesso" msgid "Action" msgstr "Azione" @@ -166,19 +168,23 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Attiva questa rete" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Route IPv4 attive" +msgstr "" +"Instradamento IPv4 " +"attivo" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "Route IPv6 attive" +msgstr "" +"Instradamento IPv6 " +"attivo" msgid "Active Connections" msgstr "Connessioni attive" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Attiva contratti DHCP" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "Attiva contratti DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -187,7 +193,7 @@ msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts" msgid "Add new interface..." msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..." @@ -199,7 +205,7 @@ msgid "Address" msgstr "Indirizzo" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione" msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" @@ -208,10 +214,10 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Opzioni Avanzate" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Advertise IPv6 sulla rete" +msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete" msgid "Advertised network ID" -msgstr "Network id pubblico" +msgstr "ID di Rete Annunciato" msgid "Alert" msgstr "Avviso" @@ -222,18 +228,17 @@ msgstr "" "password" msgid "Allow all except listed" -msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista" +msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco" msgid "Allow listed only" -msgstr "Consenti solo quelli in lista" +msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco" msgid "Allow localhost" msgstr "Permetti localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le " -"porte" +"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Permetti l'accesso a root con password" @@ -244,16 +249,19 @@ msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Permetti le risposte upstream nel range 127.0.0.0/8, per esempio servizio " -"RBL" +"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei " +"servizi RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Range permesso 1-65535" +msgstr "Intervallo permesso 1-65535" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali " +"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE " +"802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta." @@ -265,10 +273,10 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Antenna 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione dell'Antenna" msgid "Any zone" -msgstr "Any zone" +msgstr "Qualsiasi Zona" msgid "Apply" msgstr "Applica" @@ -277,13 +285,13 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Applica modifiche" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Assegna Interfacce..." msgid "Associated Stations" msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s" msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione PEAP" @@ -295,7 +303,7 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Autorizzazione richiesta" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggironamento Automatico" msgid "Available" msgstr "Disponibili" @@ -328,13 +336,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Scansione in background" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Backup / Ripristina" +msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina" msgid "Backup file list" -msgstr "Lista dei file di cui fare il backup" +msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza" msgid "Bad address specified!" msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!" @@ -344,39 +352,39 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" -"Di seguito la lista dei file di cui fare il backup. Essa è composta dai file " -"di configurazione modificati installati da opkg, file di base essenziali e i " -"file di backup definiti dai patterns utente." +"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è " +"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di " +"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente." msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Ignora Dominio Bogus NX" msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +msgstr "Ponte" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Unisci interfacce" +msgstr "Interfacce Ponte" msgid "Bridge unit number" -msgstr "Numero Bridge" +msgstr "Numero Unità Ponte" msgid "Bring up on boot" -msgstr "Attivare al boot" +msgstr "Attivare all'avvio" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11" msgid "Buffered" msgstr "Buffered" msgid "Buttons" -msgstr "Bottone" +msgstr "Pulsanti" msgid "CPU" msgstr "CPU" @@ -385,10 +393,10 @@ msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso CPU (%)" msgid "Cached" -msgstr "Cached" +msgstr "Nella cache" msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" msgid "Chain" msgstr "Catena" @@ -416,30 +424,36 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora." +msgstr "" +"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. " +"Selezionare non specificato per rimuovere l'interfaccia dalla zona " +"associata o compilare il campo crea per definire una nuova zona e " +"collegare l'interfaccia ad esso." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o " +"riempire il campo crea per definire una nuova rete." msgid "Cipher" -msgstr "Cipher" +msgstr "Cifratura" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Premi su \"Generate archive\" per scaricare un archivio tar di backup dei " -"file di configurazione attuali. Per resettare il firmware al suo stato " -"iniziale premi \"Perform reset\" (solo per firmware basati su squashfs)." +"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file " +"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato " +"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)." msgid "Client" -msgstr "Client" +msgstr "Cliente" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "Client ID da inviata all'interno della richiesta DHCP" +msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " @@ -449,7 +463,7 @@ msgstr "" "persistenti" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Scegliere dall'elenco..." msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolgo i dati..." @@ -470,16 +484,17 @@ msgid "Configuration applied." msgstr "Configurazione salvata." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "File di configurazione che verranno mantenuti." +msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot" +msgstr "" +"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connetti" msgid "Connected" msgstr "Connesso" @@ -497,10 +512,10 @@ msgid "Country Code" msgstr "Codice Nazione" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Coprire la seguente interfaccia" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Coprire le seguenti interfacce" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assegna zona firewall" @@ -509,7 +524,7 @@ msgid "Create Interface" msgstr "Crea Interfaccia" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Crea un bridge tra interfaccie multiple" +msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple" msgid "Critical" msgstr "Critico" @@ -524,11 +539,11 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Personalizza la configurazione dei LED del sistema se possibile." +"Personalizza la configurazione dei LED del sistema se possibile." msgid "DHCP Leases" -msgstr "Leases DHCP" +msgstr "Contratta DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Server DHCP" @@ -543,16 +558,16 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Opzioni DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "Locazioni DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS forwardings" +msgstr "Inoltri DNS" msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -564,7 +579,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Gateway predefinito" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Stato Predefinito" msgid "Define a name for this network." msgstr "Definisci un nome per questa rete." @@ -574,12 +589,12 @@ msgid "" "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"Definisci opzioni DHCP aggiuntivi, per esempio " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" il quale annuncia ulteriori DNS " -"server ai client." +"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" fornisce differenti server DNS ai " +"client." msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +msgstr "Elimina" msgid "Delete this interface" msgstr "Rimuovi questa interfaccia" @@ -591,7 +606,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Design" -msgstr "Design" +msgstr "Disegno" msgid "Destination" msgstr "Destinazione" @@ -609,17 +624,17 @@ msgid "Directory" msgstr "Cartella" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Disabilita" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" -"Disabilita DHCP " -"per questa interfaccia." +"Disabilita DHCP per questa interfaccia." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "Disabilita il setup dei DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Disabilita Timer Beacon HW" @@ -640,7 +655,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri." msgid "Diversity" -msgstr "Diversity" +msgstr "Diversità" msgid "" "Dnsmasq is a combined NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq è un server DHCP e forwarder DNS per " -"firewall NAT" +"Dnsmasq è un server DHCP e inoltratore DNS per firewall NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server " +"pubblici" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali." msgid "Do not send probe responses" msgstr "Disabilita Probe-Responses" @@ -668,7 +686,7 @@ msgid "Domain required" msgstr "Dominio richiesto" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Elenco Domini consentiti" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -681,7 +699,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Scarica e installa pacchetto" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Download backup" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Instanza di Dropbear" @@ -698,12 +716,14 @@ msgstr "" "DHCP dinamico" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Dynamic tunnel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i " +"client con un indirizzo statico saranno serviti." msgid "EAP-Method" msgstr "Metodo EAP" @@ -721,22 +741,22 @@ msgid "Emergency" msgstr "Emergenza" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Abilita" msgid "Enable STP" msgstr "Abilita STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough" msgid "Enable NTP client" -msgstr "" +msgstr "Attiva il client NTP" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Abilita il server TFTP" @@ -745,7 +765,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Abilita la funzionalità VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento" msgid "Enable this mount" msgstr "Abilita questo mount" @@ -769,41 +789,43 @@ msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Cancellazione..." msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgstr "Scheda di Rete" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Switch di Rete" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Espandi gli hosts" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Scadenze" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti ( " +"2m )." msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "Server Log di Sistema esterno" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno" msgid "Fast Frames" msgstr "Frame veloci" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti." msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" @@ -818,73 +840,73 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtra inutili" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Trova e aggiungi una rete" msgid "Find package" msgstr "Cerca pacchetto" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fine" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Firewall" msgid "Firewall Status" -msgstr "" +msgstr "Stato del Firewall" msgid "Firmware Version" msgstr "Versione del Firmware" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Flash immagine..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Flash immagine nuovo firmware" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni Flash" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Flashing..." msgid "Force" msgstr "Forza" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Forza la modalità a 40MHz" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Forza CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Forza TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Inoltra il traffico DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Inoltra il traffico broadcast" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di Inoltro" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Soglia di frammentazione" @@ -902,52 +924,54 @@ msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequency Hopping" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "Solo GPRS" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "Porte Gateway" msgid "General Settings" msgstr "Opzioni Generali" msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Generali" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Genera Archivio" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password " +"non è stata cambiata!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Vai alla configurazione della password..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "Password HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "ID Utente HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "capacità HT" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità HT" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Gestore" msgid "Hang Up" msgstr "Hangup" @@ -963,9 +987,11 @@ msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per " +"l'autenticazione con chiave pubblica SSH." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "Nascondi ESSID" @@ -974,7 +1000,7 @@ msgid "Host entries" msgstr "Campi host" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout scadenza Host" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" @@ -984,7 +1010,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Hostname" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP" msgid "Hostnames" msgstr "Hostname" @@ -993,73 +1019,73 @@ msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Firewall" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Stato WAN IPv4" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "trasmissione IPv4" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv4" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Maschera rete IPv4" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "Solo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza prefisso IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo-IPv4" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Firewall" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Stato WAN IPv6" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi IPv6" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv6" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "Solo IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso IPv6" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza prefisso IPv6" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo-IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identità PEAP" @@ -1067,17 +1093,22 @@ msgstr "Identità PEAP" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di " +"dispositivo fisso" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" +"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al " +"posto di un nodo di un dispositivo fisso" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" +"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1103,19 +1134,19 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignora file resolv" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "In" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo di Inattività" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "in entrata:" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" msgid "Initscript" msgstr "Script di avvio" @@ -1127,10 +1158,10 @@ msgid "Install" msgstr "Installa" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Installa il pacchetto %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Installa le estensioni del protocollo..." msgid "Installed packages" msgstr "Pacchetti installati" @@ -1163,16 +1194,16 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Errore del Server Interno" msgid "Invalid" msgstr "Valore immesso non valido" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" +msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova." @@ -1188,16 +1219,16 @@ msgid "Java Script required!" msgstr "Richiesto Java Script!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Rete" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Mantieni le Impostazioni" msgid "Kernel Log" msgstr "Log del kernel" @@ -1215,16 +1246,16 @@ msgid "Kill" msgstr "Uccidi" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "Server L2TP" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "fallimento soglia echo LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo echo LCP" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1239,7 +1270,7 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Lingua e Stile" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Periodo di Validità del Lease" msgid "Leasefile" msgstr "File di lease" @@ -1251,10 +1282,10 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo lease residuo" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale" msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" @@ -1269,18 +1300,20 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Elenco di Server DNSa cui inoltrare " +"le richieste in" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata" msgid "Load" msgstr "Carico" @@ -1292,10 +1325,10 @@ msgid "Loading" msgstr "Caricamento" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IPv4 locale" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IPv6 locale" msgid "Local Startup" msgstr "Avvio Locale" @@ -1310,9 +1343,12 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri " +"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts" msgid "Local server" msgstr "Server Locale" @@ -1321,21 +1357,23 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono " +"disponibili IP multipli" msgid "Localise queries" msgstr "Localizza richieste" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Livello di dettaglio registro" msgid "Log queries" msgstr "Logga richieste" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logging" msgid "Login" msgstr "Login" @@ -2083,7 +2121,7 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" msgid "Skip to content" msgstr "Salta a contenuto" @@ -2092,98 +2130,114 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Salta a navigazione" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Slot time" msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" +"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine " +"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare " +"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di " +"dispositivi specifici." msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Elenca" msgid "Source" msgstr "Origine" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgstr "" +"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in " +"secondi" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" msgstr "" +"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in " +"secondi" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza Dropbear" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" +"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché " +"gli host si presume siano morti." msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" +"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host " +"siano morti." msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui." msgid "Start" msgstr "Inizio" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità di avvio" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Avvio" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Route statiche IPv4" +msgstr "Instradamento statico IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Route statiche IPv6" +msgstr "Instradamento statico IPv6" msgid "Static Leases" msgstr "Leases statici" msgid "Static Routes" -msgstr "Route statiche" +msgstr "Instradamenti Statici" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS statico" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Statico" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi " +"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di " +"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente " +"servito vengono serviti." msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Ferma" msgid "Strict order" msgstr "Ordine severo" @@ -2192,25 +2246,25 @@ msgid "Submit" msgstr "Invia" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Scambia ingresso" msgid "Switch" msgstr "Switch" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Switch %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Switch %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Cambia protocollo" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza con il browser" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione..." msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2219,28 +2273,28 @@ msgid "System Log" msgstr "Log di sistema" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà di Sistema" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "Server TFTP principale" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocità di TX" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabella" msgid "Target" msgstr "Destinazione" @@ -2255,15 +2309,25 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"La sezione Configurazione del Dispositivo illustra le impostazioni " +"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la " +"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless " +"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le " +"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento " +"sono raggruppati nella configurazione dell'interfaccia." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Il pacchetto libiwinfo-lua non è installato. È necessario " +"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" +"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con " +"::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9/etc/ethers" msgstr "Usa /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Usa il DHCP del gateway" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare come filesystem di root" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Usa flag broadcast" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Usa server DNS personalizzati" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Usa il gateway predefinito" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Usa la metrica del gateway" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare durata preferita" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare tabella di instradamento" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Utilizzare il pulsante Aggiungi per aggiungere una nuova voce di " +"locazione. L'Indirizzo-MAC identifica l'host, l'Indirizzo-" +"IPv4 specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il Nome Host è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare durata valida" msgid "Used" -msgstr "Usati" +msgstr "Usato" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Slot Chiave Usata" msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "Nome Utente" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANs su %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANs su %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "Server VPN" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verifica" msgid "Version" msgstr "Versione" @@ -2623,33 +2695,35 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Sistema Aperto WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave Condivisa WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "frase di accesso WEP" msgid "WMM Mode" msgstr "Modalità WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "frase di accesso WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o " +"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "In attesa del comando da completare..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" @@ -2659,40 +2733,40 @@ msgid "Wifi" msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Wireless" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Rete Wireless" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica Wireless" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza Wireless" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Riavvio della Wireless..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "La rete Wireless è disattivata" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "La rete wireless è attivata" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Wireless riavviato" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Wireless spento" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog" msgid "XR Support" msgstr "Supporto XR" @@ -2702,125 +2776,132 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" +"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione " +"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del " +"dispositivo
Attenzione: Se si disattiva gli script di " +"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo " +"potrebbe diventare inaccessibile!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà " +"correttamente." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualsiasi" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "ponte" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "crea:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate" +msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "disabilita" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "scaduto" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"file dove vengono salvati i lease DHCP assegnati" +"file dove vengono salvati le richieste DHCP assegnate" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "inoltro" msgid "full-duplex" -msgstr "" +msgstr "full-duplex" msgid "half-duplex" -msgstr "" +msgstr "half-duplex" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "aiuto" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "nascosto" msgid "if target is a network" msgstr "se la destinazione è una rete" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "ingresso" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "File DNS locale" +msgstr "File DNS locale" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" msgid "no link" -msgstr "" +msgstr "Nessun collegamento" msgid "none" msgstr "nessuna" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "spento" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "acceso" msgid "open" -msgstr "" +msgstr "apri" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "instradato" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "etichettato" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "illimitato" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "non specificato" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "non specificato - o - creato:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "non etichettato" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Indietro" #~ msgid "Active Leases" #~ msgstr "Lease attivi" -- cgit v1.2.3