From c3076f552e8190239af9b99226b85e1282a462bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Mon, 14 Nov 2011 16:51:53 +0000 Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 809 of 812 messages translated (0 fuzzy). --- po/fr/base.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'po/fr') diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index f621e49fb..ebf13514d 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -136,13 +136,13 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" msgid "APN" -msgstr "" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Gestion du mode AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "Niveau de ré-essai ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponts ATM" @@ -170,10 +170,10 @@ msgid "ATM device number" msgstr "Numéro de périphérique ATM" msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "Accepter les publications du routeur" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Concentrateur d'accès" msgid "Access Point" msgstr "Point d'accès" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Actions" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Activer ce réseau" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Routes IPv4 actives" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "services RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "" +msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Authorisation requise" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Back to Overview" msgstr "Retour à la vue générale" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Retour à la configuration" msgid "Back to overview" msgstr "Retour à la vue générale" @@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Recherche en arrière-plan" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du firmware" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder / Restaurer" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" msgid "Bad address specified!" msgstr "Adresse donnée incorrecte !" @@ -346,6 +346,9 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" +"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " +"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " +"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." msgid "Bit Rate" msgstr "Débit" @@ -363,7 +366,7 @@ msgid "Bridge unit number" msgstr "Numéro d'unité du pont" msgid "Bring up on boot" -msgstr "" +msgstr "L'activer au démarrage" msgid "Buffered" msgstr "Bufferisé" @@ -425,20 +428,26 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " +"fichiers de la configuration actuelle. Pour ré-initialiser le firmware dans " +"son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec les " +"images de type squashfs)." msgid "Client" msgstr "Client" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" +"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " +"pour garder les connexions" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Fermer la liste…" msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération de données..." @@ -468,7 +477,7 @@ msgid "Configuration applied." msgstr "Configuration appliquée." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -479,7 +488,7 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Se connecter" msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -488,7 +497,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de connexion" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions" msgid "Country" msgstr "Pays" @@ -546,7 +555,7 @@ msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP et DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "client DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Options DHCP" @@ -561,10 +570,10 @@ msgid "Debug" msgstr "Deboguage" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "%d par défaut" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle par défaut" msgid "Default state" msgstr "État par défaut" @@ -618,7 +627,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Répertoire" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Désactiver" msgid "" "Disable DHCP for " @@ -640,7 +649,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "N'afficher que les paquets contenant" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimisation de la distance" @@ -691,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Télécharge et installe le paquet" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Instance Dropbear" @@ -705,7 +714,7 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "DHCP dynamique" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunnel dynamique" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " @@ -730,16 +739,16 @@ msgid "Emergency" msgstr "Urgence" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" msgid "Enable STP" msgstr "Activer le protocole STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" @@ -751,10 +760,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Acviter la gestion des VLANs" msgid "Enable buffering" -msgstr "" +msgstr "Activer l'utilisation de tampons" msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "" +msgstr "Activer le serveur NTP intégré" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" @@ -783,7 +792,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Effacement…" msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -867,16 +876,16 @@ msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Écriture de l'image…" msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Écrire l'image du nouveau firmware" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations d'écriture" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Écriture…" msgid "Force" msgstr "Forcer" @@ -885,10 +894,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Transmettre le trafic DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" msgid "Forwarding mode" msgstr "Mode de transmission" @@ -924,7 +933,7 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configuration générale" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Construire l'archive" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" @@ -932,16 +941,16 @@ msgstr "" "annulé !" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant HE.net" msgid "HT capabilities" msgstr "Capacités HT" @@ -991,7 +1000,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" msgid "Hostnames" msgstr "Noms d'hôtes" @@ -1012,19 +1021,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "État IPv4 du WAN" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 et IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Diffusion IPv4" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv4" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Masque-réseau IPv4" msgid "IPv4 only" msgstr "IPv4 seulement" @@ -1045,19 +1054,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Était IPv6 du WAN" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv6" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "IPv6 seulement" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv6 par dessus IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identité" @@ -1076,10 +1085,10 @@ msgstr "" "périphérique fixe" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" +msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1103,13 +1112,13 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer le fichier de résolution" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" msgid "In" msgstr "Entrée" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'inactivité" msgid "Inbound:" msgstr "Intérieur :" @@ -1127,10 +1136,10 @@ msgid "Install" msgstr "Installer" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Installer le paquet %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Installation des extensions de protocole…" msgid "Installed packages" msgstr "Paquets installés" @@ -1171,6 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "" +"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont " +"autorisés" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !" @@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Garder le paramètrage" msgid "Kernel Log" msgstr "Journal du noyau" @@ -1213,10 +1224,10 @@ msgid "Kill" msgstr "Tuer" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre échos LCP" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1243,10 +1254,10 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Durée de validité" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle" msgid "Legend:" msgstr "Légende :" @@ -1286,10 +1297,10 @@ msgid "Loading" msgstr "Chargement" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv4 locale" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv6 locale" msgid "Local Startup" msgstr "Démarrage local" @@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localiser les requêtes" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" msgid "Log output level" msgstr "Niveau de journalisation" @@ -1383,7 +1394,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt" msgid "Maximum hold time" msgstr "Temps de maintien maximum" @@ -1407,7 +1418,7 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Temps de maintien mimimum" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Interface Modem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1468,7 +1479,7 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "Serveurs NTP candidats" msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "Next »" msgstr "Prochain »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" msgid "No chains in this table" msgstr "Aucune chaîne dans cette table" @@ -1519,10 +1530,10 @@ msgid "No network configured on this device" msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun nom de réseau donné" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "Aucune liste de paquets disponible" msgid "No password set!" msgstr "Pas de mot de passe positionné !" @@ -1531,13 +1542,13 @@ msgid "No rules in this chain" msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "Aucune zone attribuée" msgid "Noise" msgstr "Bruit" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Bruit :" msgid "None" msgstr "Vide" @@ -1549,7 +1560,7 @@ msgid "Not associated" msgstr "Pas associé" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" +msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " @@ -1596,7 +1607,7 @@ msgid "Open" msgstr "Ouvert" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la liste…" msgid "Option changed" msgstr "Option modifiée" @@ -1620,13 +1631,13 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canaux en extérieur" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "Modifier le MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "" "partir du sous-réseau géré." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -1645,37 +1656,37 @@ msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "Identifiant PAP/CHAP" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "code PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Encapsulation" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" msgid "Package name" msgstr "Nom du paquet" @@ -1684,7 +1695,7 @@ msgid "Packets" msgstr "Paquets" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "Fait partie de la zone %q" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1714,7 +1725,7 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "Redémarrer" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" msgid "Phy Rate:" msgstr "" @@ -1753,6 +1764,8 @@ msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " +"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Empêche la communication directe entre clients" @@ -1773,10 +1786,10 @@ msgid "Protocol family" msgstr "Famille du protocole" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Protocole de la nouvelle interface" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" msgid "Provide new network" msgstr "Donner un nouveau réseau" @@ -1791,22 +1804,22 @@ msgid "RX" msgstr "Reçu" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Port de la comptabilisation Radius" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Port de l'authentification Radius" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret de l'authentification Radius" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de l'authentification Radius" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2363,6 +2389,8 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " +"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -2392,9 +2420,15 @@ msgid "" "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les " +"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les " +"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement " +"conservés." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " +"connexion" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2407,6 +2441,8 @@ msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " +"tunnels, elle se termine habituellement avec :2" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers" msgstr "Utiliser /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" msgid "Use as root filesystem" msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" @@ -2562,19 +2606,19 @@ msgid "Use broadcast flag" msgstr "" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la durée de préférence" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la table de routage" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address