From fb1d15699ab84a2f052763ed3087b4a449261488 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Thu, 27 Oct 2011 00:45:38 +0000 Subject: po: sync base translations --- po/de/base.po | 960 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 722 insertions(+), 238 deletions(-) (limited to 'po/de/base.po') diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index f8a47a51a..db085f8f8 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n" "Last-Translator: Jo-Philipp \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "LED Name" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" @@ -134,21 +131,18 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP-Einstellungen" +msgid "APN" +msgstr "" msgid "AR Support" msgstr "AR-Unterstützung" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "ARP-Ping Versuche" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Brücken" -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM Einstellungen" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" @@ -167,15 +161,15 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM Geräteindex" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "Router Advertisements akzeptieren" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Access Point" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Zugriffspunkt (APN)" - msgid "Action" msgstr "Aktion" @@ -212,12 +206,12 @@ msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Weitere pppd Optionen" - msgid "Address" msgstr "Adresse" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" + msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -262,8 +256,8 @@ msgstr "" "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " "genutzt wird" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" @@ -293,8 +287,8 @@ msgstr "Authoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisierung benötigt" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatische Trennung" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" @@ -314,6 +308,9 @@ msgstr "Zurück" msgid "Back to Overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" @@ -323,15 +320,24 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen" msgid "Background Scan" msgstr "Hintergrundscan" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sichern / Wiederherstellen" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sicherungsarchiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" @@ -402,9 +408,26 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + msgid "Client" msgstr "Client" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" + msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Daten..." @@ -435,13 +458,6 @@ msgstr "Konfiguration angewendet." msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Konfigurationsdateien sichern" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " -"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" "Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für block-extrootDHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -685,9 +710,6 @@ msgstr "EAP-Methode" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" - msgid "Edit this interface" msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" @@ -700,14 +722,14 @@ msgstr "Notfall" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "Aktiviere 4K VLANs" - msgid "Enable STP" msgstr "STP aktivieren" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" @@ -718,6 +740,12 @@ msgstr "TFTP-Server aktivieren" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "Learning und Aging aktivieren" @@ -742,6 +770,9 @@ msgstr "Kapselung" msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -814,9 +845,6 @@ msgstr "Firewall-Status" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Version" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware-Image" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen" @@ -826,6 +854,18 @@ msgstr "Parameter" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Flash" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" @@ -834,11 +874,11 @@ msgstr "" "DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver " "Server erkannt wurde." -msgid "Forward DHCP" -msgstr "DHCP weiterleiten" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "Broadcasts weiterleiten" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "Weiterleitungstyp" @@ -873,16 +913,25 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "General Setup" msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" "Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das " "Systempasswort wurde nicht geändert!" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "HT-Fähigkeiten" @@ -896,14 +945,6 @@ msgstr "Handler" msgid "Hang Up" msgstr "Auflegen" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " -"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " -"wiederhergestellt werden." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." @@ -939,6 +980,9 @@ msgstr "Host-IP oder Netzwerk" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Rechnernamen" @@ -957,9 +1001,21 @@ msgstr "IPv4 Firewall" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN Status" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "nur IPv4" @@ -978,9 +1034,21 @@ msgstr "IPv6 Einstellungen" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + msgid "IPv6 only" msgstr "nur IPv6" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identität" @@ -994,6 +1062,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben " -"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese " -"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." - msgid "Mount Entry" msgstr "Mount-Eintrag" @@ -1378,6 +1454,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1426,6 +1505,12 @@ msgstr "Kein Negativ-Cache" msgid "No network configured on this device" msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "Kein Passwort gesetzt!" @@ -1463,11 +1548,6 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "Notiz" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden " -"wird" - msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1504,6 +1584,9 @@ msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" msgid "Open" msgstr "Offen" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "Option geändert" @@ -1525,8 +1608,14 @@ msgstr "Ausgehend:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Gateway erzwingen" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1535,29 +1624,47 @@ msgstr "" "Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise " "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Übersicht" msgid "Owner" msgstr "Besitzer" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN-Code" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Einstellungen" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Kapselung" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" -msgid "Package lists" -msgstr "Paketlisten" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Paketname" @@ -1595,6 +1702,9 @@ msgstr "Spitze:" msgid "Perform reboot" msgstr "Neustart durchführen" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "Phy-Rate:" @@ -1622,39 +1732,26 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"Port PVIDs definieren die Standard-" -"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird." - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "Port PVIDs auf %q" - msgid "Post-commit actions" msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" msgid "Power" msgstr "Leistung" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " -"wiederherstellen?" - msgid "Processes" msgstr "Prozesse" -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1664,6 +1761,12 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Protocol family" msgstr "Protokollfamilie" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "Neues Netzwerk anbieten" @@ -1677,11 +1780,23 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
Sie " -"müssen das Gerät manuell neu flashen." msgid "Sort" msgstr "Sortieren" @@ -1969,6 +2092,12 @@ msgstr "Sortieren" msgid "Source" msgstr "Quelle" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" @@ -1978,9 +2107,15 @@ msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Gibt den Server-Port dieser Dropbear-Instanz an" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" -"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" @@ -2009,6 +2144,9 @@ msgstr "Statische Routen" msgid "Static WDS" msgstr "Statisches WDS" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2040,6 +2178,18 @@ msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "Switch %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "System" @@ -2061,9 +2211,6 @@ msgstr "TFTP Einstellungen" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - # same as RX msgid "TX" msgstr "TX" @@ -2109,9 +2256,6 @@ msgid "" "
/dev/sda1)" msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -2196,6 +2351,11 @@ msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!" +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." @@ -2220,6 +2380,15 @@ msgstr "" "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " "wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." @@ -2227,6 +2396,11 @@ msgstr "" "Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen " "(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden." +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + msgid "" "This is the only DHCP in the local network" @@ -2236,6 +2410,10 @@ msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." @@ -2253,15 +2431,17 @@ msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" - -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "Zeit-Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "Gesamt verfügbar" @@ -2289,12 +2469,12 @@ msgstr "Auslöser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Auslösmechanismus" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnelschnittstelle" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "Tunnel-Einstellungen" - msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2307,26 +2487,41 @@ msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" -msgid "Update package lists" -msgstr "Paketlisten aktualisieren" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Image hochladen" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "hochgeladene Datei" @@ -2337,14 +2532,41 @@ msgstr "Laufzeit" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Verwende /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname ist " "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" + msgid "Used" msgstr "Belegt" @@ -2369,15 +2594,24 @@ msgstr "Benutzername" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" - msgid "VLAN Interface" msgstr "VLAN Schnittstelle" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs auf %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2475,45 +2709,21 @@ msgstr "" ">Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert " "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!" -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " -"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " -"zugewiesene Adressen." - msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " "funktionieren." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe" -"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein" - msgid "any" msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "zurück" - msgid "bridged" msgstr "bridged" -msgid "buffered" -msgstr "gepuffert" - -msgid "cached" -msgstr "gecached" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" @@ -2528,9 +2738,6 @@ msgid "" "abbr>-leases will be stored" msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" -msgid "free" -msgstr "frei" - msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -2549,12 +2756,12 @@ msgstr "keine" msgid "off" msgstr "aus" +msgid "on" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "routed" -msgid "static" -msgstr "statisch" - msgid "tagged" msgstr "tagged" @@ -2576,6 +2783,283 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP-Einstellungen" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP-Ping Versuche" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM Einstellungen" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Weitere pppd Optionen" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatische Trennung" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sicherungsarchiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " +#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Verbindungs-Script" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Sicherung erstellen" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Trennuns-Script" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware-Image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "DHCP weiterleiten" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " +#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " +#~ "wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installationsziele" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " +#~ "Schnittstelle leiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst " +#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene " +#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen " +#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu " +#~ "verbunden wird" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Gateway erzwingen" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN-Code" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Einstellungen" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Paketlisten" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs definieren die " +#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird." + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs auf %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " +#~ "wiederherstellen?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prozessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay-Einstellungen" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Standardroute ersetzen" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor " +#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Router Solicititaions senden" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Dienstart" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " +#~ "auf dem Router zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialisierungszeit" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
" +#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Image hochladen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " +#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " +#~ "zugewiesene Adressen." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert " +#~ "sein" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "zurück" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "gepuffert" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "gecached" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "frei" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statisch" + #~ msgid "" #~ "LuCI is a collection " #~ "of free Lua software including an