From dc7138e424dfd454951ed5ed4eeddbf842457e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Sat, 31 Oct 2009 15:52:50 +0000 Subject: po: substitute keys with english text, cleanup and unify translations --- po/ca/freifunk.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'po/ca/freifunk.po') diff --git a/po/ca/freifunk.po b/po/ca/freifunk.po index f215011a0..23ba85226 100644 --- a/po/ca/freifunk.po +++ b/po/ca/freifunk.po @@ -15,208 +15,208 @@ msgstr "" #. Hello and welcome in the network of #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 -msgid "ff_hellonet" +msgid "Hello and welcome in the network of" msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 -msgid "ff_public1" +msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network." msgstr "" "Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta." #. This is the access point #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 -msgid "ff_public2" +msgid "This is the access point" msgstr "Això és un punt d'accés" #. It is operated by #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 -msgid "ff_public3" +msgid "It is operated by" msgstr "És administrat per" #. You can find further information about the global Freifunk initiative at #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 -msgid "ff_public4" +msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a" #. If you are interested in our project then contact the local community #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 -msgid "ff_public5" +msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" "Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat " "local" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 -msgid "ff_public6" +msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you." msgstr "" "L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot " "funcionar o no per tu." #. Location #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 -msgid "ff_location" +msgid "Location" msgstr "Localització" #. E-Mail #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 -msgid "ff_mail" +msgid "E-Mail" msgstr "Adreça electrònica" #. You really should provide your address here! #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 -msgid "ff_mail1" +msgid "You really should provide your address here!" msgstr "Hauries de posar la teva adreça aquí!" #. Nickname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 -msgid "ff_nickname" +msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #. Realname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 -msgid "ff_name" +msgid "Realname" msgstr "Nom real" #. Node #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 -msgid "ff_node" +msgid "Node" msgstr "Node" #. Notice #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 -msgid "ff_note" +msgid "Notice" msgstr "Avís" #. Phone #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 -msgid "ff_phone" +msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. Memory #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 -msgid "ff_ram" +msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. Free #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 -msgid "ff_free" +msgid "Free" msgstr "Lliure" #. Buffers #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 -msgid "ff_buffers" +msgid "Buffers" msgstr "Memòria intermèdia" #. Cached #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 -msgid "ff_cached" +msgid "Cached" msgstr "En memòria cau" #. Total #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 -msgid "ff_total" +msgid "Total" msgstr "Total" #. Coordinates #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 -msgid "ff_geocoord" +msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" #. Client-Splash -msgid "ff_splash" +msgid "Client-Splash" msgstr "Client-Splash" #. Active Clients -msgid "ff_splash_clients" +msgid "Active Clients" msgstr "Clients actius" #. Hostname -msgid "ff_splash_hostname" +msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" #. IP Address -msgid "ff_splash_ip" +msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #. MAC Address -msgid "ff_splash_mac" +msgid "MAC Address" msgstr "Adreça MAC" #. Time remaining -msgid "ff_splash_timeleft" +msgid "Time remaining" msgstr "Temps restant" #. Outgoing traffic -msgid "ff_splash_traffic" +msgid "Traffic (down/up)" msgstr "Tràfic sortint" #. Policy -msgid "ff_splash_policy" +msgid "Policy" msgstr "Política" #. unknown -msgid "ff_splash_unknown" +msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. expired -msgid "ff_splash_expired" +msgid "expired" msgstr "expirat" #. whitelisted -msgid "ff_splash_whitelisted" +msgid "whitelisted" msgstr "a la llista blanca" #. splashed -msgid "ff_splash_splashed" +msgid "splashed" msgstr "splashed" #. blacklisted -msgid "ff_splash_blacklisted" +msgid "blacklisted" msgstr "a la llista negra" #. temporarily blocked -msgid "ff_splash_tempblock" +msgid "temporarily blocked" msgstr "blocat temporalment" #. No clients connected -msgid "ff_splash_noclients" +msgid "No clients connected" msgstr "No hi ha cap client connectat" #. P2P-Block -msgid "ff_p2pblock" +msgid "P2P-Block" msgstr "Blocat P2P" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. -msgid "ff_p2pblock_desc" +msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients." msgstr "" "El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols " "peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca." #. Enable P2P-Block -msgid "ff_p2pblock_enabled" +msgid "Enable P2P-Block" msgstr "Habilita el Blocat P2P" #. Portrange -msgid "ff_p2pblock_portrange" +msgid "Portrange" msgstr "Rang de ports" #. Block Time -msgid "ff_p2pblock_blocktime" +msgid "Block Time" msgstr "Temps de bloqueig" #. seconds -msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc" +msgid "seconds" msgstr "segons" #. Whitelisted IPs -msgid "ff_p2pblock_whitelist" +msgid "Whitelisted IPs" msgstr "IPs a la llista blanca" #. Layer7-Protokolle -msgid "ff_p2pblock_layer7" +msgid "Layer7-Protocols" msgstr "Protocols de capa 7" #. IP-P2P -msgid "ff_p2pblock_ipp2p" +msgid "IP-P2P" msgstr "IP-P2P" -- cgit v1.2.3