From 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Wed, 3 Dec 2014 15:17:05 +0100 Subject: Rework LuCI build system * Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich --- applications/luci-app-splash/po/de/splash.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 383 insertions(+) create mode 100644 applications/luci-app-splash/po/de/splash.po (limited to 'applications/luci-app-splash/po/de') diff --git a/applications/luci-app-splash/po/de/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/de/splash.po new file mode 100644 index 0000000000..8b1cd9a5ec --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-splash/po/de/splash.po @@ -0,0 +1,383 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Manuel \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" +msgstr "" +"Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige " +"Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer " +"sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende " +"Aktivitäten zu unterlassen:" + +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" +"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne " +"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer " +"gesperrt werden." + +msgid "Active Clients" +msgstr "verbundene Clients" + +msgid "Allowed hosts/subnets" +msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke" + +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" +"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch " +"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im " +"folgenden Feld den eigenen Text eingeben." + +msgid "" +"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " +"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " +"Whitelisted clients are not limited." +msgstr "" +"Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für " +"Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 " +"deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der " +"Whitelist werden nicht limitiert." + +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" +"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen " +"Access Point betreibst." + +msgid "Blacklist" +msgstr "Blacklist " + +msgid "Blocked" +msgstr "Gesperrt" + +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" +"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde" +"(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu " +"akzeptieren." + +msgid "Clearance time" +msgstr "Freigabezeit" + +msgid "Client-Splash" +msgstr "Client-Splash" + +msgid "" +"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " +"networks." +msgstr "" +"Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und " +"andere Meshnetzwerke." + +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" +"Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite " +"weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird " +"keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten " +"Seite weitergeleitet." + +msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" +"Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " + +msgid "" +"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " +"that many hours." +msgstr "" +"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele " +"Stunden benutzen." + +msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" +"Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" + +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." +msgstr "" +"Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom " +"Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne " +"Authentifizierung erreicht werden." + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "" +"Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter " +"auszubauen." + +msgid "Download limit" +msgstr "Downloadbegrenzung" + +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes." + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "Fair Use Policy" + +msgid "Firewall zone" +msgstr "Firewallzone" + +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf." + +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:" + +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite" + +msgid "Intercept client traffic on this Interface" +msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden." + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." +msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks " +"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren." + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "Verbotene Handlungen" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "Verbotene Inhalte" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC addresses in this list are blocked." +msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt." + +msgid "" +"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " +"and are not bandwidth limited." +msgstr "" +"MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht " +"akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen." + +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "No clients connected" +msgstr "Keine Clients verbunden." + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" +"Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein " +"experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind." + +msgid "Policy" +msgstr "Richtlinie" + +msgid "Redirect target" +msgstr "Ziel für Weiterleitung" + +msgid "Safety" +msgstr "Sicherheit" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" +msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert" + +msgid "Splashtext" +msgstr "Splash-Text" + +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" +"Das Netzwerk ist, wie das Internet auch, unverschlüsselt und offen. Jeder " +"Teilnehmer ist selbst für die Sicherheit seiner Verbindungen und seiner " +"Endgeräte verantwortlich." + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" +"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben " +"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse " +"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen." + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" +"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf " +"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein " +"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab." + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. " +"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte " +"Dritter verletzen." + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu " +"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen." + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu " +"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen " +"Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt." + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" +"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch " +"die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") " +"mit dem Netzwerk verbinden." + +msgid "Time remaining" +msgstr "Verbleibende Zeit" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" +msgstr "" +"Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten " +"wende dich an den Administrator dieses Access Points:" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr" + +msgid "Upload limit" +msgstr "Upload-Begrenzung" + +msgid "Usage Agreement" +msgstr "Nutzungsbestimmungen" + +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +msgid "Whitelist" +msgstr "Whitelist" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk" + +msgid "" +"You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." +msgstr "" +"Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird." +"
Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und " +"###ACCEPT###." + +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." +msgstr "" +"Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann " +"verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln " +"dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf" + +msgid "blacklisted" +msgstr "gesperrt" + +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" + +msgid "optional when using host addresses" +msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "Illegale Aktivitäten" + +msgid "splashed" +msgstr "gesplasht" + +msgid "temporarily blocked" +msgstr "Vorübergehend geblockt" + +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "Filesharing betreiben" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden." + +msgid "whitelisted" +msgstr "erlaubt" + +#~ msgid "" +#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +#~ "they are always allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang " +#~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung " +#~ "benutzen." -- cgit v1.2.3