From 4dc055be85bf423ac59a1ff161220d4b11592297 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: yangfl Date: Sun, 29 Oct 2017 15:58:43 +0800 Subject: i18n: Update Chinese translation Signed-off-by: David Yang --- applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po | 241 +++++++++++++++----------- 1 file changed, 137 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/zh-tw') diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po index aed76c5274..6de830979e 100644 --- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po +++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po @@ -1,366 +1,399 @@ +# +# Yangfl , 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl \n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "6to4 介面" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "位址" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "位址" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階選項" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "" +msgstr "宣告本地代理標識" msgid "Advertise router address" -msgstr "" +msgstr "宣告路由位址" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "" +msgstr "宣告的域字尾" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 位址。若為空,則為當前 IPv6 位址" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 字首群" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" +msgstr "宣告的 IPv6 字首群。若為空,將使用當前介面的字首" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "" +msgstr "宣告移動 IPv6 本地代理功能(RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "" +msgstr "宣告移動路由器註冊功能(NEMO 基本)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告估算的鄰居可達時間(毫秒)。0 禁用可達性宣告" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告外發單播資料包的預設跳數值。0 禁用跳數宣告" msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "" +msgstr "宣告預設路由設定" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" -msgstr "" +msgstr "在 RA 中宣告給定的鏈路 MTU。0 禁用 MTU 宣告" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"宣告時間長度(秒),對通過無狀態位址自動配置從字首生成的位址,維持為首選地" +"址。" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination." -msgstr "" +msgstr "宣告字首對 on-link 決定有效的時間長度(秒)。" msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" -msgstr "" +msgstr "宣告預設路由器的生存時間(秒)。0 代表結點沒有預設路由" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" -msgstr "" +msgstr "宣告路由器提供移動 IPv6 本地代理服務的時間(秒)" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" +msgstr "宣告 RA 中鄰居請求訊息間的等待時間(毫秒)。0 禁用宣告重傳" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "宣告" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "自治的" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "客戶端" msgid "Configuration flag" -msgstr "" +msgstr "設定標識" msgid "Current hop limit" -msgstr "" +msgstr "當前跳數限制" msgid "DNSSL" -msgstr "" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNSSL 設定" msgid "Default lifetime" -msgstr "" +msgstr "預設生存時限" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "預設優先順序" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "啟用" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "啟用宣告" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "" +msgstr "啟用路由宣告和請求" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "使能附加的基於狀態管理的自動配置協議(RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "啟用自動配置,不包括位址資訊(RFC2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "概況" msgid "Home Agent information" -msgstr "" +msgstr "本地代理資訊" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "" +msgstr "本地代理有效期" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "本地代理優先權" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含本地代理資訊" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含移動 IPv6 宣告間隔設定" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" +msgstr "路由器公告報文中包含出介面的鏈路層位址" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "表明使用介面的位址傳送而非網路字首,移動 IPv6 需要" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" +msgstr "表明潛在的鏈路並不具有宣告能力,避免主動觸發的宣告報文發出" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" -msgstr "" +msgstr "表明此字首能夠用於匿名位址配置(RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" +msgstr "表明此字首能夠用於 on-link 決定(RFC481)" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "介面設定" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "介面必要項" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "介面" msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "有效期" msgid "Link MTU" -msgstr "" +msgstr "連線 MTU" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "M 標識" msgid "Max. interval" -msgstr "" +msgstr "最大間隔" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "最大宣告間隔" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "" +msgstr "最小宣告延時" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "最小宣告間隔" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6 間隔選項" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "" +msgstr "移動 IPv6 路由註冊" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "組播傳輸" msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "已連線的" msgid "On-link determination" -msgstr "" +msgstr "已連線的目標" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "首選項" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "期望的生存時間" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "字首" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "字首設定" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "字首群" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "鄰居發現伺服器" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "鄰居發現伺服器設定" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 介面 %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 字首" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - 路由" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"Radvd 是一個 IPv6 路由公告軟體,按照 RFC4861 監聽路由請求和傳送路由公告。" msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "可達延時" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "" +msgstr "限制特定會話,留空則使用組播" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "中繼轉發計時器" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "路由設定" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "路由" msgid "Source link-layer address" -msgstr "" +msgstr "源鏈路層位址" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"指定從其匯出 6to4 字首的邏輯介面名稱。介面的公共 IPv4 位址將與 2002::/3 及前" +"綴選項的值相結合" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "" +msgstr "設定路由關聯的生存時間(秒)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" -msgstr "" +msgstr "說明這個物理介面連線到哪個網路" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "設定 DNSSL 表項名稱解析的最長時間間隔" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." -msgstr "" +msgstr "設定 RDNSS 表項名稱解析的最長時間間隔" msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "設定關聯的預設路由的配置" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "字尾" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最大時間間隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" +msgstr "允許介面傳送主動觸發組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "傳送此 RA 的本地代理的首選項" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "計時" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "單播" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "有效的生存時間" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "有效期" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "預設" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "高" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "低" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "中" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是" + +#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" +#~ msgstr "IPV6廣播字首" + +#~ msgid "" +#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +#~ msgstr "IPV6廣播字首。若為空,則當前介面字首已被使用。" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "開啟" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最長時間,0則為無限長" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最長時間,0則為無限長" -- cgit v1.2.3