From 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jo-Philipp Wich Date: Wed, 3 Dec 2014 15:17:05 +0100 Subject: Rework LuCI build system * Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich --- .../luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po | 655 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 655 insertions(+) create mode 100644 applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po (limited to 'applications/luci-app-coovachilli/po/ca') diff --git a/applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po b/applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po new file mode 100644 index 000000000..085d9917d --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# coovachilli.pot +# generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Alex \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "CoovaChilli" +msgstr "CoovaChilli" + +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +msgid "RADIUS configuration" +msgstr "Configuració RADIUS" + +msgid "UAM and MAC Authentication" +msgstr "Autenticació UAM i MAC" + +#~ msgid "General configuration" +#~ msgstr "Configuració general" + +#~ msgid "General CoovaChilli settings" +#~ msgstr "Configuració CoovaChilli general" + +#~ msgid "Command socket" +#~ msgstr "Socket de comanda" + +#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" +#~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query" + +#~ msgid "Config refresh interval" +#~ msgstr "Configuració d'interval de refresc" + +#~ msgid "" +#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. " +#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 " +#~ "(zero) this feature is disabled. " +#~ msgstr "" +#~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval " +#~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval " +#~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció." + +#~ msgid "Pid file" +#~ msgstr "Fitxer PID" + +#~ msgid "Filename to put the process id" +#~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés" + +#~ msgid "State directory" +#~ msgstr "Directori d'estat" + +#~ msgid "Directory of non-volatile data" +#~ msgstr "Directori de dades no volàtils" + +#~ msgid "TUN/TAP configuration" +#~ msgstr "Configuració TUN/TAP" + +#~ msgid "Network/Tun configuration" +#~ msgstr "Configuració de xarxa/tun" + +#~ msgid "Network down script" +#~ msgstr "Script de baixada de xarxa" + +#~ msgid "" +#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to " +#~ "unauthorized" +#~ msgstr "" +#~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no " +#~ "autoritzat" + +#~ msgid "Network up script" +#~ msgstr "Script de pujada de xarxa" + +#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" +#~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat" + +#~ msgid "Primary DNS Server" +#~ msgstr "Servidor DNS primari" + +#~ msgid "Secondary DNS Server" +#~ msgstr "Servidor DNS secundari" + +#~ msgid "Domain name" +#~ msgstr "Nom de domini" + +#~ msgid "" +#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" +#~ msgstr "" +#~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per " +#~ "les consultes DNS" + +#~ msgid "Dynamic IP address pool" +#~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques" + +#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" +#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques" + +#~ msgid "IP down script" +#~ msgstr "Scripts de baixada IP" + +#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" +#~ msgstr "" +#~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun" + +#~ msgid "IP up script" +#~ msgstr "Script de pujada IP" + +#~ msgid "" +#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" +#~ msgstr "" +#~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP" + +#~ msgid "Uplink subnet" +#~ msgstr "Subxarxa de pujada" + +#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" +#~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)" + +#~ msgid "Static IP address pool" +#~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques" + +#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" +#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques" + +#~ msgid "TUN/TAP device" +#~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP" + +#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" +#~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP" + +#~ msgid "TX queue length" +#~ msgstr "Llargària de la cua TX" + +#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" +#~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP" + +#~ msgid "Use TAP device" +#~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP" + +#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" +#~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN" + +#~ msgid "DHCP configuration" +#~ msgstr "Configuració DHCP" + +#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" +#~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats" + +#~ msgid "DHCP end number" +#~ msgstr "Número final de DHCP" + +#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" +#~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)" + +#~ msgid "DHCP interface" +#~ msgstr "Interfície DHCP" + +#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" +#~ msgstr "" +#~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada" + +#~ msgid "Listen MAC address" +#~ msgstr "Escolta adreça MAC" + +#~ msgid "" +#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the " +#~ "interface will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de " +#~ "la interfície." + +#~ msgid "DHCP start number" +#~ msgstr "Número d'inici de DHCP" + +#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" +#~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)" + +#~ msgid "Enable IEEE 802.1x" +#~ msgstr "Activa IEEE 802.1x" + +#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" +#~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP" + +#~ msgid "Leasetime" +#~ msgstr "Temps de Lease" + +#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" +#~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)" + +#~ msgid "Allow session update through RADIUS" +#~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " +#~ "Accounting-Response" +#~ msgstr "" +#~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS " +#~ "enviats per Accounting-Response" + +#~ msgid "Admin password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administració" + +#~ msgid "" +#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick " +#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +#~ msgstr "" +#~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per " +#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu" + +#~ msgid "Admin user" +#~ msgstr "Usuari administrador" + +#~ msgid "" +#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick " +#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +#~ msgstr "" +#~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per " +#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu" + +#~ msgid "Do not check disconnection requests" +#~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió" + +#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" +#~ msgstr "" +#~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió " +#~ "RADIUS" + +#~ msgid "RADIUS disconnect port" +#~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS" + +#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" +#~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS" + +#~ msgid "NAS IP" +#~ msgstr "NAS IP" + +#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" +#~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP" + +#~ msgid "NAS MAC" +#~ msgstr "NAS MAC" + +#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" +#~ msgstr "" +#~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID" + +#~ msgid "Allow OpenID authentication" +#~ msgstr "Permet autenticació OpenID" + +#~ msgid "" +#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-" +#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests" +#~ msgstr "" +#~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als " +#~ "Access-Requests de RADIUS" + +#~ msgid "RADIUS accounting port" +#~ msgstr "Port d'accounting RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" +#~ msgstr "" +#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte " +#~ "1813)" + +#~ msgid "RADIUS authentication port" +#~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default " +#~ "1812)" +#~ msgstr "" +#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte " +#~ "1812)" + +#~ msgid "Option radiuscalled" +#~ msgstr "Opció radiuscalled" + +#~ msgid "RADIUS listen address" +#~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS" + +#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" +#~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS" + +#~ msgid "RADIUS location ID" +#~ msgstr "ID de localització RADIUS" + +#~ msgid "WISPr Location ID" +#~ msgstr "ID de localització WISPr" + +#~ msgid "RADIUS location name" +#~ msgstr "Nom de localització RADIUS" + +#~ msgid "WISPr Location Name" +#~ msgstr "Nom de localització WISPr" + +#~ msgid "NAS ID" +#~ msgstr "NAS ID" + +#~ msgid "Network access server identifier" +#~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa" + +#~ msgid "Option radiusnasip" +#~ msgstr "Opció radiusnasip" + +#~ msgid "NAS port type" +#~ msgstr "Tipus de port NAS" + +#~ msgid "" +#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" +#~ msgstr "" +#~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)" + +#~ msgid "Send RADIUS VSA" +#~ msgstr "Envia RADIUS VSA" + +#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" +#~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request" + +#~ msgid "RADIUS secret" +#~ msgstr "Secret RADIUS" + +#~ msgid "Radius shared secret for both servers" +#~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors" + +#~ msgid "RADIUS server 1" +#~ msgstr "Servidor RADIUS 1" + +#~ msgid "The IP address of radius server 1" +#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1" + +#~ msgid "RADIUS server 2" +#~ msgstr "Servidor RADIUS 2" + +#~ msgid "The IP address of radius server 2" +#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2" + +#~ msgid "Swap octets" +#~ msgstr "Intercanvia octets" + +#~ msgid "" +#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " +#~ "to RADIUS attribtues" +#~ msgstr "" +#~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de " +#~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS" + +#~ msgid "Allow WPA guests" +#~ msgstr "Permet convidats WPA" + +#~ msgid "" +#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" +#~ "guests in RADIUS Access-Requests" +#~ msgstr "" +#~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-" +#~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS" + +#~ msgid "Proxy client" +#~ msgstr "Client proxy" + +#~ msgid "" +#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " +#~ "will not accept radius requests" +#~ msgstr "" +#~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el " +#~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS" + +#~ msgid "Proxy listen address" +#~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy" + +#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" +#~ msgstr "" +#~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions " +#~ "RADIUS" + +#~ msgid "Proxy port" +#~ msgstr "Port proxy" + +#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" +#~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS" + +#~ msgid "Proxy secret" +#~ msgstr "Secret de proxy" + +#~ msgid "Radius shared secret for clients" +#~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients" + +#~ msgid "UAM configuration" +#~ msgstr "Configuració UAM" + +#~ msgid "Unified Configuration Method settings" +#~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat" + +#~ msgid "Use Chilli XML" +#~ msgstr "Utilitza XML Chilli" + +#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" +#~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr" + +#~ msgid "Default idle timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte" + +#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel " +#~ "RADIUS (per defecte 0)" + +#~ msgid "Default interim interval" +#~ msgstr "Interval provisional predeterminat" + +#~ msgid "" +#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " +#~ "RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si " +#~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)" + +#~ msgid "Default session timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera màxim de sessió per defecte" + +#~ msgid "" +#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel " +#~ "RADIUS (per defecte 0)" + +#~ msgid "Inspect DNS traffic" +#~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " +#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre " +#~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)" + +#~ msgid "Local users file" +#~ msgstr "Fitxers d'usuaris local" + +#~ msgid "" +#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " +#~ "authenticated users" +#~ msgstr "" +#~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris " +#~ "autenticats localment" + +#~ msgid "Location name" +#~ msgstr "Nom de localització" + +#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" +#~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON" + +#~ msgid "Do not redirect to UAM server" +#~ msgstr "No readrecis al servidor UAM" + +#~ msgid "" +#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " +#~ "URL" +#~ msgstr "" +#~ "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, " +#~ "readreça només a la URL original" + +#~ msgid "Do not do WISPr" +#~ msgstr "No facis WISPr" + +#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" +#~ msgstr "No facis cap XML WISPr, assumeix que el back-end ho està fent" + +#~ msgid "Post auth proxy" +#~ msgstr "Proxy post autenticació" + +#~ msgid "" +#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP " +#~ "posterior de proxy server" + +#~ msgid "Post auth proxy port" +#~ msgstr "Port proxy post autenticació" + +#~ msgid "" +#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP " +#~ "d'autenticació posterior" + +#~ msgid "Allowed resources" +#~ msgstr "Recursos permesos" + +#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" +#~ msgstr "" +#~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer" + +#~ msgid "Allow any DNS server" +#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS" + +#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" +#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats" + +#~ msgid "Allow any IP address" +#~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP" + +#~ msgid "" +#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP " +#~ "(experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin " +#~ "fent ARP spoofind (experimental)" + +#~ msgid "Allowed domains" +#~ msgstr "Dominis permesos" + +#~ msgid "" +#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" +#~ msgstr "" +#~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí " +#~ "tancat" + +#~ msgid "UAM homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici UAM" + +#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" +#~ msgstr "URL de la pàgina d'inici per readreçar usuari no autenticats" + +#~ msgid "UAM static content port" +#~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM" + +#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" +#~ msgstr "Port TCP on escoltar per servir només contingut empotrat" + +#~ msgid "UAM listening address" +#~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM" + +#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" +#~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients" + +#~ msgid "UAM logout IP" +#~ msgstr "IP de final de sessió UAM" + +#~ msgid "" +#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " +#~ "to 1.1.1.1)" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix " +#~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)" + +#~ msgid "UAM listening port" +#~ msgstr "Port on escoltar UAM" + +#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" +#~ msgstr "" +#~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)" + +#~ msgid "UAM secret" +#~ msgstr "Secret UAM" + +#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli" +#~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli" + +#~ msgid "UAM server" +#~ msgstr "Servidor UAM" + +#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" +#~ msgstr "URL del servidor URL a utilitzar per clients autenticats" + +#~ msgid "UAM user interface" +#~ msgstr "Interfície d'usuari UAM" + +#~ msgid "" +#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor " +#~ "web uamuiport" + +#~ msgid "Use status file" +#~ msgstr "Utilitza fitxer d'estat" + +#~ msgid "" +#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)" + +#~ msgid "WISPr login url" +#~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr" + +#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" +#~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr" + +#~ msgid "CGI program" +#~ msgstr "Programa CGI" + +#~ msgid "" +#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " +#~ "extention .chi" +#~ msgstr "" +#~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per " +#~ "URLs amb extensió .chi" + +#~ msgid "Web content directory" +#~ msgstr "Directori de contingut web" + +#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" +#~ msgstr "Directori on se situa el contingut web local empotrat" + +#~ msgid "MAC configuration" +#~ msgstr "Configuració MAC" + +#~ msgid "Configure MAC authentication" +#~ msgstr "Configura l'autenticació MAC" + +#~ msgid "Allowed MAC addresses" +#~ msgstr "Adreces MAC permeses" + +#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" +#~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC" + +#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" +#~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses" + +#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" +#~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS" + +#~ msgid "Enable MAC authentification" +#~ msgstr "Activa l'autenticació MAC" + +#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" +#~ msgstr "" +#~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contrasenya" + +#~ msgid "Password used when performing MAC authentication" +#~ msgstr "Contrasenya utilitzada quan es realitza autenticació MAC" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufix" + +#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc" +#~ msgstr "" +#~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà " +#~ "al servidor RADIUS" -- cgit v1.2.3