Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
Added a translation context for the terms 'Download' and 'Upload'
used in this application. The reason is that these terms are
translated differently in Russian depending on the context.
If the terms are used in the sense of an action (download file
or upload file) then the translations should be as follows:
- Download = скачать
- Upload = загрузить
But if they are used in the context of a traffic counter (like
in this application) the correct translations are:
- Download = скачано
- Upload = загружено
A translation context has been added to all affected PO files
to avoid breaking existing translations. The Russian translation
in PO file is fixed to comply with the used context.
Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
|
|
Signed-off-by: Florian Eckert <fe@dev.tdt.de>
|
|
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
|
|
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
|
|
Signed-off-by: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>
|
|
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
|
|
Thanks to a recent commit, the translation files will now
have info about locations where the string is used. That
can help is deciding the correct translation, as all contexts
are more easily found.
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
|
|
Make sure that placeholder pie charts are rendered, display a hint about
yet missing data in the tables and offer a link to force-commit ("Reload")
the data.
Also fix some mixed white space, an imbalanced dom operation and sync
translation template.
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
|
|
Added po templates and Japanese translation.
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
|