summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/splash.po147
1 files changed, 94 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/es/splash.po b/po/es/splash.po
index c8aaac337..019651a41 100644
--- a/po/es/splash.po
+++ b/po/es/splash.po
@@ -1,5 +1,20 @@
-msgid "Accept"
+msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
@@ -7,213 +22,239 @@ msgid ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
+"El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
+"del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
+"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
+"de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes activos"
msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
+"La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
+"límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
+"clientes en lista blanca no se les limita."
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
+"Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
+"propio nodo"
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista negra"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr ""
+msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de autorización"
msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
-msgstr ""
+msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
+"Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
+"presentación."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
msgid "Download limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de descarga"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Editar la página de bienvenida"
msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona del cortafuegos"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
+"A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
+"bienvenidas."
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
-msgstr ""
+msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr ""
+msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces usados para Splash."
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
+"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
+"este proyecto."
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección MAC"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
+"Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
+"presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Sin clientes conectados"
msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
+"Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
+"comunitaria experimental."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de presentación"
msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo restante"
msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
+"Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
+"contactar con el propietario de este punto de acceso:"
msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico entrante/saliente"
msgid "Upload limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de subida"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido"
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista blanca"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
+"Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
+"usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
+"Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
+"prohibido explícitamente en sus reglas."
msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr ""
+msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "en lista negra"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "caducado"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
+msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "Recibido"
msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloqueado temporalmente"
msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "el propietario de este punto de acceso."
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr ""
+msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr ""
+msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "en lista blanca"