summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/base.po1097
1 files changed, 555 insertions, 542 deletions
diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po
index b79c76f62..cb8583a22 100644
--- a/po/zh_TW/base.po
+++ b/po/zh_TW/base.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 12:30+0200\n"
-"Last-Translator: mp607 <mickey60711@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -411,90 +411,90 @@ msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
+msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr ""
+msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "關閉清單中..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "收集資料中..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "指令"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "啟用設定"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "設定檔將被存檔"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "再確認"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "連線"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "已連線"
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "連線限制"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "連線數"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "國別"
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "國別碼"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋下列介面"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋下列這些介面"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "建立/指定防火牆作用區"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "建立介面"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "在多個介面上建立橋接"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cron的日誌級別"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "自訂介面"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -502,46 +502,46 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP的釋放週期"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP伺服器"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 和 DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP用戶端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP選項"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "網域名稱伺服器"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS封包轉發"
msgid "DUID"
msgstr ""
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "除錯"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "預設 %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "預設匝道器"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "預設狀態"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "自訂這個網路名稱"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
@@ -550,37 +550,37 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "刪除這個介面"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "刪除這個網路"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "設計規劃"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "設備"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定設備"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "診斷"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -588,13 +588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "關閉DNS設置"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "關閉硬體燈號計時器"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
@@ -603,10 +603,10 @@ msgid "Displaying only packages containing"
msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "最佳化距離"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
msgid "Diversity"
msgstr ""
@@ -619,22 +619,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
+msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "不傳送探測回應"
msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "網域必要的"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "網域白名單"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -642,13 +642,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "下載並安裝軟體包"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "下載備份檔"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear SSH例子"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -659,193 +659,193 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "動態隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
-msgstr ""
+msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP協定驗證方式"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "修改這個介面"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "修改這個網路"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "啟用超大訊框透穿"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "起用NTP用戶功能"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "啟用TFTP伺服器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "啟用VLAN功能"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "啟用智慧學習功能"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "啟用掛載點"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "啟用swap功能"
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用/關閉"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "封裝模式"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "加密"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "刪除中..."
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "乙太網路卡"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "乙太交換器"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "延伸主機"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "過期"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "外部系統日誌伺服器"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "快速迅框群"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "檔案系統"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器"
msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "私人過濾器"
msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "無用過濾器"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋並加入網路"
msgid "Find package"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋軟體包"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆設定"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆狀況"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆版本"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "旗標"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "韌體更新"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "更新映像檔中..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "更新新版韌體映像檔"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "執行更新"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "更新中..."
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "強制"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "強制40MHz模式"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "強制CCMP (AES)加密"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "強制TKIP加密"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "轉發DHCP流量"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "轉發廣播流量"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "轉發模式"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr ""
@@ -857,49 +857,49 @@ msgid "Free"
msgstr ""
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘空間"
msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "跳頻"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "僅用GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "匝道器"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "匝道器埠號"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "一般設置"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "製作壓縮檔"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "到密碼設定頁"
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "到相應設定頁"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr " HE.net密碼"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "斷線"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr ""
+msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
@@ -930,112 +930,112 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "主機項目"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "過期主機"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主機名稱"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "主機名稱"
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP位址"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4版"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4防火牆"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4位址"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4和IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4廣播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4匝道器"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4網路遮罩"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "僅用IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr ""
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-位址"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6版"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6防火牆"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6位址"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6匝道器"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "僅用IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6字首"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6字首長度"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-位址"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "特性"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr ""
+msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1046,479 +1046,479 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "被忽視的主機檔案"
msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "被忽視的介面"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "被忽視的解析檔"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "映像檔"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "閒置過期"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
msgid "Initscript"
-msgstr ""
+msgstr "初始化腳本"
msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "初始化腳本"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "安裝"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "安裝軟體包 %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "安裝延伸協定中..."
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "安裝軟體包"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "介面"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "介面設定"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "介面預覽"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "介面重連"
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "介面正在關閉中..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "介面已重連"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "介面關閉"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "介面"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "內部伺服器發生錯誤"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "無效"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "需要Java腳本"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "加入網路"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "加入網路的設定"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "加入網路:無線網路掃描"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "保持設定值"
msgid "Kernel Log"
-msgstr ""
+msgstr "核心日誌"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "核心版本"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙 #%d"
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP伺服器"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP協定呼叫間隔"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "語言和風格"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "租賃有效時間"
msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "租賃檔案"
msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "租賃時間"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "租賃保留時間"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "保持空白以便自動偵測"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "圖例:"
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
msgid "Link On"
-msgstr ""
+msgstr "鏈接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
-msgstr ""
+msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "掛載"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "平均掛載"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "掛載中"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv4位址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv6位址"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "本地啟動"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "本地時區"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "本地網域"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
+msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
+msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "本地伺服器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr ""
+msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "本地化網路請求"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "日誌輸出層級"
msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "日誌查詢"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "日誌紀錄中"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登入"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "登出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-位址"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-位址過濾"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-過濾"
msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-清單"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "最大傳輸單位MTU"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "最快速度"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "可持有最長時間"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "釋放出的位址群最大數量"
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體使用 (%)"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "公測單位"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "最低速度"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "可持有的最低時間"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "數據機設備"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "數據機初始化終結時間"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "監視"
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "掛載項目"
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點"
msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "掛載各點"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "掛載各點 - 交換項目"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "掛載選項"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點"
msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "已掛載檔案系統"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "往下移"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "往上移"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "多點群播速度"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "多點群播位址"
msgid "NAS ID"
-msgstr ""
+msgstr " 網路附存伺服器ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP伺服器備選"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新介面的名稱"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "新網路的名稱"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "導覽"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "網路遮罩"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "網路"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "網路多項工具"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "網路開機映像檔"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "尚無任何介面的網路."
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "下一個 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "尚未綁在這個表格中"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "尚未發現任何檔案"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "尚無可運用資訊"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "尚無拒絕的快取"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "尚未指定網路名稱"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "尚未設定密碼!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "尚未指定區碼"
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "噪音比"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "噪音比:"
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "尚未發現"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "尚未關聯"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "尚未連線"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "注意:設定檔將被刪除."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS偵錯Nslookup"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "行"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG-設定值"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "關閉狀態延遲"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1530,399 +1530,409 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "啟用狀態延遲"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "開啟清單..."
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "選項已變更"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "選項已移除"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "其它:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "出"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "外連:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "室外通道"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋MAC位址"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋MTU數值"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "持有者"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID碼"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN碼"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP協定"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoA配置"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "軟體包列表過期24小時"
msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "軟體包名稱"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "封包"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "區域 %q 的部分 "
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "密碼驗證"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "私人金鑰密碼"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "密碼已變更成功!"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA-證書的路徑"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端-證書的路徑"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "私人金鑰的路徑"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "峰值:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "執行重開"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "執行重置"
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "實體設置"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
msgstr ""
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "請稍等:設備正重開中..."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "策略"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "埠"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "埠 %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "埠狀態:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr ""
+msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "前進"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "執行緒"
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "協定."
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "協定"
msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "協定家族"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新介面的協定家族"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "支援的協定尚未安裝"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "提供NTP伺服器"
msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "提供新網路"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr ""
+msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "品質"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS門檻"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "接收速率"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-驗証-埠"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-驗証-密碼"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-驗証-伺服器"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
+" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
+"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
+"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "確定要重置回復原廠?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
+"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"真的要刪除這個網路 ?\n"
+"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "確定要更換協定?"
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "即時連線"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "即時圖表"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "即時負載"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "即時流量"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "即時無線網路"
msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "重新綁護"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "重開機"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "重開中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "重啟你設備的作業系統"
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "接收天線"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "重新連接這個介面"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "重連這個介面中"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "引用"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "監管網域"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "橋接延遲"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "網路間的延遲"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "橋接延遲"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "遠端IPv4位址"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "再次掃描"
msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "替代項目"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "替代性無線設定"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "重置計數器"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "回復預設值"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "解析和Hosts檔案"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "解析檔"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "重啟"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "重啟防火牆"
msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "還原之前備份設定"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "明示/隱藏 密碼"
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "回溯"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "根"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "路由器型號Model"
msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "路由器名稱"
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "路由器密碼"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1930,262 +1940,262 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "規則 #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "執行系統檢查"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSH存取"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-金鑰"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "保存並啟用"
msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "保存 &#38; 啟用"
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "掃描"
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "排程任務"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "新增的區段"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "區段移除"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "傳送路由器邀請封包"
msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "分隔用戶端"
msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "分隔WDS中繼"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器設定值"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "服務名稱"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "服務型態"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "各服務"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "安裝DHCP伺服器"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "安裝校時同步"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "顯示現今的備份檔清單"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "關閉這個介面"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "關閉這個網路"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "信號"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "信號:"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "跳過"
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "跳到內容"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "跳到導覽"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "插槽時間"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "軟體"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "分類"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "指定加密金鑰在此."
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "啟用優先權順序"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "啟動"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "靜態IPv4路由"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "靜態IPv6路由"
msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "靜態租約"
msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "靜態路由"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "靜態WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "靜態位址"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
+msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "嚴謹順序"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Swap交換頁項目"
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "交換器"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "交換器 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "交換器 %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "交換器協定"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "同步瀏覽器"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "同步中..."
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系統"
msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "系統日誌"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "系統屬性"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "系統日誌緩衝大小"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP設定"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP 伺服器根"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "傳送"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "傳送速度"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "表格"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "中斷"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
@@ -2219,37 +2229,39 @@ msgid ""
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
+"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
+"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
+msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "接下來的修改已經被承諾"
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr ""
+msgstr "接下來的修改已經被回復"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
-msgstr ""
+msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr ""
+msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2261,12 +2273,12 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
+msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2274,14 +2286,15 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
+msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "租賃尚未啟動."
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""