summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_TW/pbx.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/pbx.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/pbx.po87
1 files changed, 69 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/zh_TW/pbx.po b/po/zh_TW/pbx.po
index 2c5b6bbea..aa05be778 100644
--- a/po/zh_TW/pbx.po
+++ b/po/zh_TW/pbx.po
@@ -30,6 +30,12 @@ msgstr "列入黑名單號碼"
msgid "Call Routing"
msgstr "路由呼叫"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "通話接通號碼"
@@ -38,8 +44,14 @@ msgstr "號碼大型清單複製貼上此地"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
-msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
+msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "撥號它處號碼不符"
@@ -69,21 +81,34 @@ msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
-msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功."
+msgstr ""
+"打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區"
+"的號碼被阻斷成功."
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入"
+"遠端位置"
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
-msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名"
+"稱(或主機名稱:埠號)"
msgid "External SIP Port"
msgstr "外部SIP埠號"
@@ -129,6 +154,9 @@ msgstr "Google Talk訊息狀態"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google 語音/簡訊帳戶"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
@@ -139,6 +167,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
@@ -230,10 +265,9 @@ msgstr "密碼"
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
@@ -308,6 +342,12 @@ msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼"
msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
@@ -419,9 +459,10 @@ msgstr "是"
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
@@ -439,18 +480,28 @@ msgid ""
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
msgstr ""
-"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g "
-"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設"
-"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列"
-"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
+"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表"
+"現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g 其它類比電話機(ATAs)和使用你的"
+"VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用"
+"戶設定並且查看新的伺服器和埠設定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在"
+"你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉"
+"發下列(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
msgid ""
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
"is possible, but please beware of the security implications."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變"
+"更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"