diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/base.po | 985 |
1 files changed, 741 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index ef6eb46a1..159dcbb6d 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n" "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -113,9 +113,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址" -msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器" - msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索" @@ -136,21 +133,18 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数" -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP设置" +msgid "APN" +msgstr "" msgid "AR Support" msgstr "AR支持" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "重试ARP ping" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM桥接" -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM设置" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" @@ -161,20 +155,22 @@ msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." -msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。" +msgstr "" +"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" +"提供商。" msgid "ATM device number" msgstr "ATM设备号码" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "接收路由公告" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "接入点" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "接入点(APN)" - msgid "Action" msgstr "动作" @@ -211,12 +207,12 @@ msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "附加主机文件" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "附加pppd选项" - msgid "Address" msgstr "地址" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" + msgid "Administration" msgstr "管理界面" @@ -257,8 +253,8 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。" @@ -287,8 +283,8 @@ msgstr "授权" msgid "Authorization Required" msgstr "需要授权" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "自动断开" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "可用" @@ -308,6 +304,9 @@ msgstr "返回" msgid "Back to Overview" msgstr "返回至概况" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "返回至概况" @@ -317,15 +316,24 @@ msgstr "返回至扫描结果" msgid "Background Scan" msgstr "后台扫描" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "备份/恢复" -msgid "Backup Archive" -msgstr "备份的存档" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "指定了错误的地址!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "传输速率" @@ -400,9 +408,26 @@ msgstr "" "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>" "创建</em>栏以新建一个网络。" +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + msgid "Client" msgstr "客户端" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" + msgid "Collecting data..." msgstr "收集信息中..." @@ -433,11 +458,6 @@ msgstr "设置已应用。" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "配置文件将被保存。" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储" @@ -447,15 +467,15 @@ msgstr "确认密码" msgid "Connect" msgstr "连接" -msgid "Connect script" -msgstr "连接脚本" - msgid "Connected" msgstr "已连接" msgid "Connection Limit" msgstr "连接受限" +msgid "Connections" +msgstr "" + msgid "Country" msgstr "国家" @@ -480,9 +500,6 @@ msgstr "创建网络" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "在多个接口间创建网桥" -msgid "Create backup" -msgstr "创建备份" - msgid "Critical" msgstr "紧要" @@ -512,6 +529,9 @@ msgstr "DHCP服务器" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP/DNS" +msgid "DHCP client" +msgstr "" + msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-选项" @@ -524,8 +544,11 @@ msgstr "DNS转发" msgid "Debug" msgstr "调试" -msgid "Default" -msgstr "默认" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" msgid "Default state" msgstr "默认状态" @@ -583,7 +606,8 @@ msgstr "禁用" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." -msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。" +msgstr "" +"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。" msgid "Disable DNS setup" msgstr "禁用DNS设置" @@ -597,8 +621,8 @@ msgstr "禁用" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" -msgid "Disconnect script" -msgstr "断开脚本" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" @@ -647,6 +671,9 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear实例" @@ -660,6 +687,9 @@ msgstr "" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -673,9 +703,6 @@ msgstr "EAP-Method" msgid "Edit" msgstr "修改" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" - msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -688,14 +715,14 @@ msgstr "紧急" msgid "Enable" msgstr "启用" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "开启4K VLAN" - msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "在PPP链路上启用IPv6" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "开启巨桢直通" @@ -706,6 +733,12 @@ msgstr "开启TFTP服务器" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "开启VLAN功能" +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "开启learning和aging" @@ -730,6 +763,9 @@ msgstr "封包模式" msgid "Encryption" msgstr "加密" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "错误" @@ -800,9 +836,6 @@ msgstr "防火墙状态" msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" -msgid "Firmware image" -msgstr "固件文件" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "固定出站DNS查询的源端口" @@ -812,17 +845,29 @@ msgstr "标志" msgid "Flash Firmware" msgstr "升级固件" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "强制" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" -msgid "Forward DHCP" -msgstr "转发DHCP" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "转发广播" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "转发模式" @@ -857,14 +902,23 @@ msgstr "基本设置" msgid "General Setup" msgstr "基本设置" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "转到相关配置页" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net隧道ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "HT功能" @@ -879,11 +933,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。" @@ -915,6 +964,9 @@ msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "主机名" @@ -933,9 +985,21 @@ msgstr "IPv4防火墙" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN状态" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4和IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "仅IPv4" @@ -954,9 +1018,21 @@ msgstr "IPv6设置" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN状态" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + msgid "IPv6 only" msgstr "仅IPv6" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "鉴权" @@ -969,6 +1045,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" @@ -976,9 +1058,9 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" -"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access " -"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access " -"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。" +"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存" +"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存" +"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "忽略主机文件" @@ -989,9 +1071,15 @@ msgstr "关闭DHCP" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "入口" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + msgid "Inbound:" msgstr "入站:" @@ -1007,8 +1095,11 @@ msgstr "启动脚本" msgid "Install" msgstr "安装" -msgid "Installation targets" -msgstr "安装位置" +msgid "Install package %q" +msgstr "" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "" msgid "Installed packages" msgstr "已安装软件包" @@ -1046,6 +1137,9 @@ msgstr "输入错误" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "用户名或密码错误!请重试。" @@ -1066,14 +1160,8 @@ msgstr "加入网络:设置" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "加入网络:搜索无线" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "保留配置文件" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "保持活动" - -msgid "Kernel" -msgstr "内核" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "内核日志" @@ -1090,6 +1178,12 @@ msgstr "密码 #%d" msgid "Kill" msgstr "强制清理" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + msgid "LLC" msgstr "逻辑链路控制LLC" @@ -1114,19 +1208,14 @@ msgstr "租用时间" msgid "Leasetime remaining" msgstr "租约剩余" -msgid "Legend:" -msgstr "图例:" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" +msgid "Legend:" +msgstr "图例:" msgid "Limit" msgstr "限制" @@ -1160,6 +1249,12 @@ msgstr "平均负载" msgid "Loading" msgstr "载入中" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "本地启动脚本" @@ -1188,6 +1283,9 @@ msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名" msgid "Localise queries" msgstr "本地化查询" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" @@ -1227,11 +1325,6 @@ msgstr "MAC-列表" msgid "MTU" msgstr "MTU" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!" - msgid "Maximum Rate" msgstr "最高速率" @@ -1244,6 +1337,9 @@ msgstr "允许的最大并发DNS查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "最大持续时间" @@ -1265,24 +1361,21 @@ msgstr "最低速率" msgid "Minimum hold time" msgstr "最低保持时间" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "模式" msgid "Modem device" msgstr "Modem设备" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "监听" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " -"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration " -"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..." - msgid "Mount Entry" msgstr "挂载项" @@ -1327,6 +1420,9 @@ msgstr "组播地址" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1375,6 +1471,12 @@ msgstr "无效缓存" msgid "No network configured on this device" msgstr "本设备未配置网络" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "未设置密码!" @@ -1410,9 +1512,6 @@ msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会 msgid "Notice" msgstr "注意" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "启动自动重连的失败连接次数" - msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1430,9 +1529,10 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" -"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual " -"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr " -"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。" +"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的" +"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network" +"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for " +"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。" msgid "On-State Delay" msgstr "通态延迟" @@ -1446,6 +1546,9 @@ msgstr "一个或多个必选项键值空白!" msgid "Open" msgstr "开启" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "修改的选项" @@ -1467,37 +1570,61 @@ msgstr "出站:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "户外信道" -msgid "Override Gateway" -msgstr "更新网关" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "总览" msgid "Owner" msgstr "所有者" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN码" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP设置" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA封包" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "需要libiwinfo软件包!" -msgid "Package lists" -msgstr "软件同步源" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -1535,6 +1662,9 @@ msgstr "峰值:" msgid "Perform reboot" msgstr "执行重启" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "物理速率:" @@ -1562,37 +1692,26 @@ msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!" -msgid "" -"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记" -"桢的默认VLAN ID。" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "分配%q的端口PVID" - msgid "Post-commit actions" msgstr "Post-commit操作" msgid "Power" msgstr "Power" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "禁止客户端间的通信" msgid "Proceed" msgstr "执行" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" - msgid "Processes" msgstr "进程" -msgid "Processor" -msgstr "处理器" - msgid "Prot." msgstr "协议" @@ -1602,6 +1721,12 @@ msgstr "协议" msgid "Protocol family" msgstr "协议族" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" @@ -1614,11 +1739,23 @@ msgstr "RTS/CTS阈值" msgid "RX" msgstr "接收" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-端口" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-服务器" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " @@ -1641,6 +1778,9 @@ msgstr "" "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n" "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." @@ -1650,22 +1790,20 @@ msgstr "" msgid "" "Really shutdown network ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" "真的要关闭此网络?\n" "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" -msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgid "Really switch protocol?" msgstr "" -"真的要关闭此网络?\n" -"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "Realtime Connections" msgstr "实时连接" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + msgid "Realtime Load" msgstr "实时负载" @@ -1681,6 +1819,9 @@ msgstr "重绑定保护" msgid "Reboot" msgstr "重启" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "重启设备的系统" @@ -1702,35 +1843,44 @@ msgstr "引用" msgid "Regulatory Domain" msgstr "约束域" -msgid "Relay Settings" -msgstr "中继设置" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" msgid "Relay between networks" msgstr "网络间中继" +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Repeat scan" msgstr "重新扫描" -msgid "Replace default route" -msgstr "重置默认路由" - msgid "Replace entry" msgstr "重置条目" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "重置无线配置" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "复位" msgid "Reset Counters" msgstr "复位计数器" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "恢复出厂设置" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "主机和解析文件" @@ -1776,9 +1926,6 @@ msgid "" "can be reached." msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" -msgid "Routing table ID" -msgstr "路由表ID" - msgid "Rule #" msgstr "规则#" @@ -1812,10 +1959,6 @@ msgstr "搜索" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "计划任务" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" - msgid "Section added" msgstr "添加的区域" @@ -1825,8 +1968,13 @@ msgstr "移除的区域" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "详参\"mount\"联机帮助" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "发送路由探测" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" @@ -1834,29 +1982,23 @@ msgstr "隔离客户端" msgid "Separate WDS" msgstr "隔离WDS" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "服务器IPv4-地址" - msgid "Server Settings" msgstr "服务器设置" -msgid "Service type" -msgstr "服务类型" +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "服务" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" - -msgid "Settings" -msgstr "设置" - msgid "Setup DHCP Server" msgstr "配置DHCP服务器" -msgid "Setup wait time" -msgstr "设置缓冲时间" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "关闭此接口" @@ -1892,9 +2034,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "某些项的键值无效,无法保存!" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " -"need to manually flash your device." -msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。" +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -1902,6 +2045,12 @@ msgstr "排序" msgid "Source" msgstr "源地址" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "指定要处理的按键状态" @@ -1911,8 +2060,15 @@ msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "指定附加命令行参数到pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "指定安全加密。" @@ -1941,11 +2097,16 @@ msgstr "静态路由" msgid "Static WDS" msgstr "静态WDS" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。" +msgstr "" +"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并" +"且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -1968,6 +2129,18 @@ msgstr "交换机" msgid "Switch %q" msgstr "交换机 %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "系统" @@ -1989,9 +2162,6 @@ msgstr "TFTP设置" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP服务器根" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "发送" @@ -2011,8 +2181,9 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e" -"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。" +"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" +"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则" +"可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " @@ -2033,9 +2204,6 @@ msgstr "" "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/" "sda1</code>)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" @@ -2048,7 +2216,9 @@ msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!" +msgstr "" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷" +"新过程切勿断电!" msgid "The following changes have been committed" msgstr "以下更改已提交" @@ -2064,6 +2234,9 @@ msgstr "更新固件时要保存的文件" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "下面是系统中的活跃连接。" +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." @@ -2077,9 +2250,18 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," +"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" +"网。" + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " @@ -2087,8 +2269,8 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br " -"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分" +"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2108,6 +2290,11 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "没有任何更改!" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。" @@ -2126,9 +2313,25 @@ msgid "" msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。" +msgstr "" +"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系" +"统启动完成时自动运行。" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -2141,6 +2344,10 @@ msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。" msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" @@ -2154,15 +2361,17 @@ msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" msgid "This section contains no values yet" msgstr "本区域尚无任何配置" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)" - -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "校时服务器(rdate)" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "时区" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "总共可用" @@ -2190,12 +2399,12 @@ msgstr "触发" msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + msgid "Tunnel Interface" msgstr "隧道接口" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "隧道设置" - msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo模式" @@ -2208,26 +2417,41 @@ msgstr "类型" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "USB设备" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "未知错误,密码未更改!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的配置" -msgid "Update package lists" -msgstr "更新软件列表" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。" +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "上传固件" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "上传的文件" @@ -2238,14 +2462,41 @@ msgstr "运行时间" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "挂载到根文件系统" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "使用对等DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" @@ -2253,8 +2504,11 @@ msgid "" "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e" -"m>分配标识。" +"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-" +"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "已用" @@ -2268,15 +2522,24 @@ msgstr "用户名" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" - msgid "VLAN Interface" msgstr "VLAN 接口" msgid "VLANs on %q" msgstr "划分%q的VLAN" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "版本" @@ -2301,7 +2564,9 @@ msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。" +msgstr "" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" +"模式)。" msgid "Waiting for router..." msgstr "等待路由器..." @@ -2365,43 +2630,23 @@ msgid "" "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" msgstr "" -"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br " -"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>" - -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" +"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警" +"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</" +"strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-" -"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。" - msgid "any" msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" -msgid "back" -msgstr "后退" - msgid "bridged" msgstr "已桥接" -msgid "buffered" -msgstr "已缓冲" - -msgid "cached" -msgstr "已缓存" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "为指定接口创建桥接" @@ -2417,9 +2662,6 @@ msgid "" msgstr "" "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件" -msgid "free" -msgstr "空闲" - msgid "help" msgstr "帮助" @@ -2438,12 +2680,12 @@ msgstr "无" msgid "off" msgstr "关闭" +msgid "on" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "路由守护" -msgid "static" -msgstr "静态IP" - msgid "tagged" msgstr "已标记" @@ -2465,6 +2707,261 @@ msgstr "yes" msgid "« Back" msgstr "« 后退" +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP设置" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "重试ARP ping" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM设置" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "接收路由公告" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "接入点(APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "附加pppd选项" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "自动断开" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "备份的存档" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "连接脚本" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "创建备份" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "默认" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "断开脚本" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "开启4K VLAN" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "固件文件" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "转发DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "转发广播" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net隧道ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "安装位置" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "保留配置文件" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "保持活动" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "内核" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "更新网关" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN码" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP设置" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "软件同步源" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标" +#~ "记桢的默认VLAN ID。" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "分配%q的端口PVID" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "处理器" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-端口" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\n" +#~ "You might loose access to this router if you are connected via this " +#~ "interface." +#~ msgstr "" +#~ "真的要关闭此网络?\n" +#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "中继设置" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "重置默认路由" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "恢复出厂设置" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "路由表ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "发送路由探测" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "服务器IPv4-地址" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "服务类型" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "设置缓冲时间" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。" + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "校时服务器(rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "隧道设置" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "更新软件列表" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。" + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "上传固件" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "使用对等DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装" +#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "后退" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "已缓冲" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "已缓存" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "空闲" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "静态IP" + #~ msgid "" #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" |