summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_CN/ffwizard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/ffwizard.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/ffwizard.po166
1 files changed, 0 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/zh_CN/ffwizard.po b/po/zh_CN/ffwizard.po
deleted file mode 100644
index c704013be..000000000
--- a/po/zh_CN/ffwizard.po
+++ /dev/null
@@ -1,166 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 13:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jonir <peterpuyi@live.cn>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr "允许传输这个节点的匿名统计资料"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "通道"
-
-# “访问”是擅自加的,以使语句通顺。
-msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr "勾选此项,以阻止其他节点或客户端的访问"
-
-msgid "Configure network"
-msgstr "配置网络"
-
-msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr "从internet上其他节点通过隧道连接到你的节点"
-
-msgid "DHCP IP range"
-msgstr "DHCP IP地址区间"
-
-msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr "DHCP自动分配IP地址给客户端"
-
-msgid "DNS Server"
-msgstr "DNS服务"
-
-msgid "Enable DHCP"
-msgstr "启动DHCP"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "网关"
-
-msgid "Heartbeat"
-msgstr "心跳"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "IP地址"
-
-msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr "L2gvpn 隧道"
-
-msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr "限制下载带宽"
-
-msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr "限制上传带宽"
-
-msgid "Mesh IP address"
-msgstr "Mesh IP地址"
-
-msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr "Mesh IPv6地址"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "网络掩码"
-
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "密码确认"
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码修改成功"
-
-msgid "Protect LAN"
-msgstr "局域网保护"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
-
-msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr "选取此勾选框以配置你的网络接口"
-
-msgid ""
-"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr "选择这个选项以允许他人通过你的连接来接入互联网"
-
-msgid "Share your internet connection"
-msgstr "共享你的互联网连接"
-
-# 抛砖引玉,求修正。
-msgid ""
-"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
-"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
-"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
-"the defaults from the community profile will be used."
-msgstr "客户端从IP地址区间中分配地址。如果这个区间是网格网区间的子区间,他将被声明为HNA。其他子区间则使用NAT。如果它置空,默认将采用社区档案。"
-
-msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr "自动计算IPv6地址"
-
-msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr "用于互联网连接的协议"
-
-msgid ""
-"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
-"registered at your local community."
-msgstr "这是网格中的唯一地址,必须注册到你的本地社区。"
-
-msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
-msgstr "在AP模式下,这将新建一个虚拟无线接口"
-
-msgid ""
-"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
-"another similar wireless community network."
-msgstr "本向导将帮你针对Freifunk或者其他类似的无线社区网络来配置你的路由器"
-
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
-
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
-
-msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr "虚拟接入点(VAP)"
-
-msgid "Wizard"
-msgstr "向导"
-
-# neighbouring nodes不知道怎么翻译最好,请指教
-msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr "你的设备必须与邻接节点使用相同的信道。"
-
-# 术语,不译
-msgid "dhcp"
-msgstr "DHCP"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "千比特/秒"
-
-msgid "static"
-msgstr "静态"
-
-msgid "Configure this interface."
-msgstr "配置此接口"
-
-msgid "recommended"
-msgstr "建议"
-
-msgid "Basic settings"
-msgstr "基本设置"
-
-msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr "基本不完整,请到"
-
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
-msgstr "你无法使用向导,因为缺失一些必要参数"
-
-msgid "and fill out all required fields."
-msgstr "填写所有要求的字段"