summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_CN/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/base.po195
1 files changed, 97 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po
index 92120b2e8..68b087f93 100644
--- a/po/zh_CN/base.po
+++ b/po/zh_CN/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
+msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid "AR Support"
msgstr "AR 支持"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "重试 ARP ping"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM 桥接"
@@ -171,10 +171,10 @@ msgid "ATM Settings"
msgstr "ATM 设置"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "接收路由公告"
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
@@ -228,13 +228,13 @@ msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
+msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "添加新接口"
+msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的Hosts文件"
+msgstr "其他主机文件"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "更多pppd选项"
@@ -279,13 +279,13 @@ msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "允许带密码的root权限登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络"
+msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
@@ -404,16 +404,16 @@ msgstr "链表"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
+msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
msgid "Changes applied."
-msgstr "已应用的修改"
+msgstr "更改已应用。"
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "修改访问设备的管理员密码"
msgid "Channel"
msgstr "信道"
@@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
-"em>新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
+"新建防火墙区域。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
-"添加</em>来定义一个新网络。"
+"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添"
+"加</em>来定义一个新网络。"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Configuration / Revert"
msgstr "设置/恢复"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "设置已应用。"
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
@@ -557,16 +557,16 @@ msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 服务器"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
+msgstr "DHCP 有效分配"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-附加选项"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS 转发"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目录"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
+msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Document root"
msgstr "根文档"
msgid "Domain required"
-msgstr "必选域名"
+msgstr "必需域名"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear实例"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "修改"
msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
+msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "开启巨桢直通"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "Fast Frames"
msgstr "快速帧"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
@@ -872,10 +872,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "转发 DHCP"
msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "转发广播"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "网关端口"
msgid "General"
msgstr "基本信息"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "General Setup"
msgstr "基本设置"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
@@ -953,22 +953,22 @@ msgid ""
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
+"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
-msgstr "主机记录"
+msgstr "主机条目"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "主机超期"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP别名"
+msgstr "IP-别名"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 WAN 状态"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"abbr>要慢不少。"
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "忽略Hosts文件"
+msgstr "忽略主机文件"
msgid "Ignore interface"
msgstr "关闭 DHCP"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgid "Interface shut down"
-msgstr "断开接口"
+msgstr "关闭接口"
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
@@ -1105,10 +1105,10 @@ msgid "Invalid"
msgstr "输入错误"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
+msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
+msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language and Style"
-msgstr "语言和外观"
+msgstr "语言和界面"
msgid "Lead Development"
msgstr "开发向导"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
msgid "Leasetime"
-msgstr "租约过期"
+msgstr "租用时间"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "租约剩余"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "载入中"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "本地启动脚本"
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"
@@ -1236,10 +1236,10 @@ msgstr "本地域名"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
+msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
msgid "Local server"
msgstr "本地服务器"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "本地服务器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname"
+msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "定位查询"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
msgid "Master"
msgstr "Master"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "挂载点"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "未设置"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"<samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
-msgstr "开起延迟"
+msgstr "通态延迟"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "一个或多个选项键值有误!"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "户外信道"
msgid "Override Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "软件包需要libiwinfo!"
+msgstr "需要libiwinfo软件包!"
msgid "Package lists"
msgstr "软件包列表"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Password successfully changed"
msgstr "密码已修改"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "密码修改成功!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径"
@@ -1628,17 +1628,17 @@ msgid "Port %d"
msgstr "端口 %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
+msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
-"的默认VLAN号。"
+"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
+"桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVIDs在 %q"
+msgstr "端口的PVID %q"
msgid "Ports"
msgstr "端口"
@@ -1708,21 +1708,18 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr ""
-"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr ""
-"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
@@ -1752,7 +1749,7 @@ msgid "Reconnect this interface"
msgstr "重连此接口"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "重连接口"
+msgstr "重连接口中..."
msgid "References"
msgstr "参考"
@@ -1761,10 +1758,10 @@ msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域"
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "中继设置"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "网络间中继"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -1794,7 +1791,7 @@ msgid "Reset switch during setup"
msgstr "设置时复位交换机"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv和Hosts文件"
+msgstr "主机和解析文件"
msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件"
@@ -1827,7 +1824,7 @@ msgid "Router Name"
msgstr "系统名称"
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
msgstr "路由"
@@ -1838,7 +1835,7 @@ msgid ""
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
+msgstr "路由表 ID"
msgid "Rule #"
msgstr "规则 #"
@@ -1850,10 +1847,10 @@ msgid "Run filesystem check"
msgstr "运行文件系统检查"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSH访问"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-密钥"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr ""
+msgstr "发送路由探测"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
@@ -1899,10 +1896,10 @@ msgid "Separate WDS"
msgstr "隔离 WDS"
msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址服务器"
+msgstr "服务器IPv4-地址"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "服务器设置"
msgid "Service type"
msgstr "服务类型"
@@ -1958,13 +1955,13 @@ msgid "Source"
msgstr "源地址"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定按钮的行为"
+msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的连接目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
@@ -1973,13 +1970,13 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "开始"
msgid "Start priority"
msgstr "启动优先级"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "静态IPv4路由"
@@ -2071,7 +2068,7 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
+"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2112,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"新过程请勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "以下更改已提交"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
@@ -2128,7 +2125,7 @@ msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2166,10 +2163,10 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "没有活动的客户端!"
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "没有等待生效的更改!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "没有更改可放弃!"
+msgstr "没有可放弃的更改!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "没有任何更改!"
@@ -2196,6 +2193,8 @@ msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
+"在系统启动完成后执行这些命令。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2222,7 +2221,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(s)"
+msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
msgid "Time Server (rdate)"
msgstr "校时服务器(rdate)"
@@ -2273,7 +2272,7 @@ msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB设备"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -2282,7 +2281,7 @@ msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
@@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"你可以在这启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果你禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,你的设备可能无法访问!</"
+"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
+"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
"strong>"
msgid ""
@@ -2458,7 +2457,7 @@ msgid "cached"
msgstr "已缓存"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
+msgstr "在指定接口创建桥接"
msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
@@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
+#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "