diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/base.po | 195 |
1 files changed, 97 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 92120b2e8..68b087f93 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n" "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)" +msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s 可用)" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "AR Support" msgstr "AR 支持" msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgstr "重试 ARP ping" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM 桥接" @@ -171,10 +171,10 @@ msgid "ATM Settings" msgstr "ATM 设置" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM 虚拟通道标识" +msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM 虚拟路径标识" +msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "About" msgstr "关于" msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "接收路由公告" msgid "Access Point" msgstr "接入点" @@ -228,13 +228,13 @@ msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件" +msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件" msgid "Add new interface..." -msgstr "添加新接口" +msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "额外的Hosts文件" +msgstr "其他主机文件" msgid "Additional pppd options" msgstr "更多pppd选项" @@ -279,13 +279,13 @@ msgid "Allow localhost" msgstr "允许本地主机" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" +msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "允许带密码的root权限登录" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "" +msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络" +msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -404,16 +404,16 @@ msgstr "链表" msgid "" "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -msgstr "修改管理员密码" +msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)" msgid "Changes" msgstr "修改数" msgid "Changes applied." -msgstr "已应用的修改" +msgstr "更改已应用。" msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "修改访问设备的管理员密码" msgid "Channel" msgstr "信道" @@ -430,16 +430,16 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</" -"em>新建防火墙区域。" +"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>" +"新建防火墙区域。" msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" "em> field to define a new network." msgstr "" -"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>" -"添加</em>来定义一个新网络。" +"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添" +"加</em>来定义一个新网络。" msgid "Client" msgstr "客户端" @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Configuration / Revert" msgstr "设置/恢复" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "设置已应用。" msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" @@ -557,16 +557,16 @@ msgid "DHCP Server" msgstr "DHCP 服务器" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP/DNS" msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP有效分配" +msgstr "DHCP 有效分配" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-附加选项" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS 转发" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "默认" msgid "Default state" msgstr "默认状态" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Diagnostics" msgstr "诊断" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "目录" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)" +msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据" msgid "Disconnect script" msgstr "断开脚本" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Document root" msgstr "根文档" msgid "Domain required" -msgstr "必选域名" +msgstr "必需域名" msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" @@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Dropbear实例" msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Edit" msgstr "修改" msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址" +msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "在PPP链路上启用IPv6" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "开启巨桢直通" msgid "Enable Keep-Alive" msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable" msgstr "启用/禁用" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "在此桥接上启用生成协议树" @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "Fast Frames" msgstr "快速帧" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" @@ -872,10 +872,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" msgid "Forward DHCP" -msgstr "" +msgstr "转发 DHCP" msgid "Forward broadcasts" -msgstr "" +msgstr "转发广播" msgid "Forwarding mode" msgstr "转发模式" @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Gateway" msgstr "网关" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "网关端口" msgid "General" msgstr "基本信息" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "General Setup" msgstr "基本设置" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "转到相关配置页" @@ -953,22 +953,22 @@ msgid "" "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " "authentication." msgstr "" -"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title=" +"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title=" "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "" +msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Host entries" -msgstr "主机记录" +msgstr "主机条目" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "主机超期" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络" @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "IP address" msgstr "IP地址" msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP别名" +msgstr "IP-别名" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "IPv6 Setup" msgstr "IPv6设置" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "IPv6 WAN 状态" msgid "Identity" msgstr "鉴权" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "abbr>要慢不少。" msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "忽略Hosts文件" +msgstr "忽略主机文件" msgid "Ignore interface" msgstr "关闭 DHCP" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Interface reconnected" msgstr "接口已重新连接" msgid "Interface shut down" -msgstr "断开接口" +msgstr "关闭接口" msgid "Interfaces" msgstr "接口" @@ -1105,10 +1105,10 @@ msgid "Invalid" msgstr "输入错误" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。" +msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "用户名或密码错误,请重试。" +msgstr "用户名或密码错误!请重试。" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Language and Style" -msgstr "语言和外观" +msgstr "语言和界面" msgid "Lead Development" msgstr "开发向导" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Leasefile" msgstr "租约文件" msgid "Leasetime" -msgstr "租约过期" +msgstr "租用时间" msgid "Leasetime remaining" msgstr "租约剩余" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "允许RFC1918响应的域名表" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "入站DNS查询的监听端口" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Loading" msgstr "载入中" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "本地启动脚本" msgid "Local Time" msgstr "本地时间" @@ -1236,10 +1236,10 @@ msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据" +msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目" +msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目" msgid "Local server" msgstr "本地服务器" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname" +msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名" msgid "Localise queries" msgstr "定位查询" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "MTU" msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" -msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。" +msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。" msgid "Master" msgstr "Master" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Mount options" msgstr "挂载选项" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "未设置" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." -msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" +msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" "<samp>eth0.1</samp>)" msgid "On-State Delay" -msgstr "开起延迟" +msgstr "通态延迟" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "一个或多个选项键值有误!" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "户外信道" msgid "Override Gateway" -msgstr "" +msgstr "更新网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA封包" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "软件包需要libiwinfo!" +msgstr "需要libiwinfo软件包!" msgid "Package lists" msgstr "软件包列表" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Password successfully changed" msgstr "密码已修改" msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "密码修改成功!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA证书路径" @@ -1628,17 +1628,17 @@ msgid "Port %d" msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!" +msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!" msgid "" "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " "ID added to received untagged frames." msgstr "" -"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢" -"的默认VLAN号。" +"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记" +"桢的默认VLAN ID。" msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "端口的PVIDs在 %q" +msgstr "端口的PVID %q" msgid "Ports" msgstr "端口" @@ -1708,21 +1708,18 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." -msgstr "" -"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this network." -msgstr "" -"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." -msgstr "" -"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgid "Realtime Connections" msgstr "实时连接" @@ -1752,7 +1749,7 @@ msgid "Reconnect this interface" msgstr "重连此接口" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "重连接口" +msgstr "重连接口中..." msgid "References" msgstr "参考" @@ -1761,10 +1758,10 @@ msgid "Regulatory Domain" msgstr "约束域" msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgstr "中继设置" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "网络间中继" msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -1794,7 +1791,7 @@ msgid "Reset switch during setup" msgstr "设置时复位交换机" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Resolv和Hosts文件" +msgstr "主机和解析文件" msgid "Resolve file" msgstr "解析文件" @@ -1827,7 +1824,7 @@ msgid "Router Name" msgstr "系统名称" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "路由密码" msgid "Routes" msgstr "路由" @@ -1838,7 +1835,7 @@ msgid "" msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" msgid "Routing table ID" -msgstr "" +msgstr "路由表 ID" msgid "Rule #" msgstr "规则 #" @@ -1850,10 +1847,10 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "运行文件系统检查" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "SSH访问" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "SSH-密钥" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "" +msgstr "发送路由探测" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" @@ -1899,10 +1896,10 @@ msgid "Separate WDS" msgstr "隔离 WDS" msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "IPv4-地址服务器" +msgstr "服务器IPv4-地址" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "服务器设置" msgid "Service type" msgstr "服务类型" @@ -1958,13 +1955,13 @@ msgid "Source" msgstr "源地址" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "指定按钮的行为" +msgstr "指定要处理的按键状态" msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "指定设备的连接目录" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "" +msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgstr "指定其他命令行参数到pppd" @@ -1973,13 +1970,13 @@ msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "指定安全加密" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "开始" msgid "Start priority" msgstr "启动优先级" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "启动" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "静态IPv4路由" @@ -2071,7 +2068,7 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。" +"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " @@ -2112,7 +2109,7 @@ msgstr "" "新过程请勿断电!" msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "以下更改已提交" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "以下更改已放弃" @@ -2128,7 +2125,7 @@ msgstr "下面是系统中的活跃连接。" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." -msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。" +msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" @@ -2166,10 +2163,10 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "没有活动的客户端!" msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "没有等待生效的更改!" +msgstr "没有待生效的更改!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "没有更改可放弃!" +msgstr "没有可放弃的更改!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "没有任何更改!" @@ -2196,6 +2193,8 @@ msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以" +"在系统启动完成后执行这些命令。" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -2222,7 +2221,7 @@ msgid "This section contains no values yet" msgstr "本区域尚无任何配置" msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "自动断线空闲时间(s)" +msgstr "自动断线空闲时间(秒)" msgid "Time Server (rdate)" msgstr "校时服务器(rdate)" @@ -2273,7 +2272,7 @@ msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "USB设备" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "未知错误,密码未更改!" msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的配置" @@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid "" "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" msgstr "" -"你可以在这启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警" -"告: 如果你禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,你的设备可能无法访问!</" +"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: " +"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</" "strong>" msgid "" @@ -2458,7 +2457,7 @@ msgid "cached" msgstr "已缓存" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "在指定接口创建桥接(s)" +msgstr "在指定接口创建桥接" msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>" @@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" #~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!" +#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!" #~ msgid "" #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " |