diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/base.po | 1620 |
1 files changed, 967 insertions, 653 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 38a946aea..846134581 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -3,50 +3,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-25 15:54+0200\n" -"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n" +"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" +"Language-Team: QQ Group:75543259\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)" msgid "(%s available)" -msgstr "" +msgstr "(%s 可用)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "空白" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "" +msgstr "(无接口连接)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "" +msgstr "-- 更多选项 --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- 请选择 --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- 自定义 --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "1分钟负载:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "5分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "15分钟负载:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "40MHz 2nd channel above" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "40MHz 2nd channel below" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" @@ -55,55 +54,61 @@ msgid "" "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" "prefix" msgstr "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前" +"缀" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "" +msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器" msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -msgstr "加密" +msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称" msgid "" "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " @@ -111,170 +116,206 @@ msgid "" "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的" +"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的," +"可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址" msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器" msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥" msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -msgstr "搜索无线网络(<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>)" +msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" msgstr "" +"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" +msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" msgid "" "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " "Interface\">LuCI</abbr>." msgstr "" +"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务" +"器。" + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "AP隔离" msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "AR 支持" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgstr "ATM 桥接" msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgstr "ATM 设置" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "ATM 虚拟通道标识" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "ATM 虚拟路径标识" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "ATM 设备号码" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "接入点" msgid "Access point (APN)" -msgstr "" +msgstr "接入点(APN)" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "动作" msgid "Actions" msgstr "动作" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" +msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" +msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "活动连接" + +msgid "Active IP Connections" +msgstr "活动IP连接" + +msgid "Active IPv4-Routes" +msgstr "活动的IPv4路由表" msgid "Active Leases" -msgstr "" +msgstr "活动的客户端" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" +msgstr "点对点(Ad-Hoc)" msgid "Add" msgstr "添加" +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "添加域名条目到主机解析文件" + msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "添加新接口" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "添加无线网络到物理网络" msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" +msgstr "额外的Hosts文件" msgid "Additional pppd options" -msgstr "" +msgstr "更多pppd选项" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" msgid "Addresses" msgstr "地址" msgid "Admin Password" -msgstr "管理员密码" +msgstr "管理密码" msgid "Administration" -msgstr "管理员" +msgstr "管理界面" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "基本设置" +msgstr "高级设置" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "在网络上通告IPv6" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "通告网络ID" msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "警告" msgid "Alias" msgstr "别名" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" +msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "允许列表外的" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "仅允许列表内的" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "允许本地主机" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务" msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "" +msgstr "允许范围 1 ~ FFFF" msgid "" "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " "their current state." -msgstr "" +msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的网络" + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!" msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "天线 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "天线 2" msgid "Apply" msgstr "应用" @@ -282,111 +323,116 @@ msgstr "应用" msgid "Applying changes" msgstr "应用更改" +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。" + msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "已连接站点" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "连接现有网络" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "认证" msgid "Authentication Realm" -msgstr "" +msgstr "验证范围" msgid "Authoritative" -msgstr "" +msgstr "授权" msgid "Authorization Required" -msgstr "认证请求" +msgstr "需要授权" msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "" +msgstr "自动断开" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "可用" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "可用的软件包" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "平均:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "返回" msgid "Back to Overview" -msgstr "" - -msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "返回至总览" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "返回至扫描结果" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "后台扫描" msgid "Backup / Restore" -msgstr "备份/另存为" +msgstr "备份/恢复" msgid "Backup Archive" -msgstr "" +msgstr "已备份文档" msgid "Bad address specified!" -msgstr "" +msgstr "指定了错误的地址!" msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "比特率" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "比特率" msgid "Bridge" -msgstr "网桥" +msgstr "桥接" msgid "Bridge Port" -msgstr "桥接口" +msgstr "桥接端口" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "" +msgstr "桥接接口" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "桥接号码" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "按键" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "CPU 使用率(%)" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Chain" -msgstr "Chain" +msgstr "链表" msgid "" "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -msgstr "修改系统管理员密码(用户<code>root</code>)" +msgstr "修改管理员密码" msgid "Changes" -msgstr "更改" +msgstr "修改数" msgid "Changes applied." -msgstr "" +msgstr "已应用的修改" msgid "Channel" -msgstr "通道" +msgstr "信道" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "检查" msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "校验" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -394,45 +440,52 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</" +"em>新建防火墙区域。" msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" "em> field to define a new network." msgstr "" +"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>" +"添加</em>来定义一个新网络。" + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "固定段大小" msgid "Client" msgstr "客户端" msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgstr "客户端+WDS" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "收集信息中..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "命令" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "一般设置" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "压缩" msgid "Configuration" msgstr "配置" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "设置/应用" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "设置/更改" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "设置/恢复" -msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgid "Configuration applied" +msgstr "设置已应用" msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" @@ -440,111 +493,119 @@ msgstr "配置文件" msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" -msgstr "" +msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 " msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "确认密码" + +msgid "Connected" +msgstr "已连接" msgid "Connect script" -msgstr "" +msgstr "连接脚本" msgid "Connection Limit" -msgstr "" +msgstr "连接受限" msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "连接超时" msgid "Contributing Developers" -msgstr "开发贡献者" +msgstr "特别致谢" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国家" msgid "Country Code" -msgstr "国家编号" +msgstr "国家代码" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "包括以下接口" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "包括以下接口" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "" +msgstr "创建/指派 防火墙区域" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "创建接口" + +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "创建/连接 网络" msgid "Create Network" -msgstr "" +msgstr "创建网络" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "在多个接口间创建网桥" msgid "Create backup" msgstr "创建备份" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "临界" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Cron日志级别" msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgstr "自定义文件" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "自定义接口" msgid "Custom files" -msgstr "" +msgstr "自定义文件" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" +msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。" msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP 分配" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP 服务器" msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP已分配节点" +msgstr "DHCP有效分配" msgid "DHCP-Options" -msgstr "" +msgstr "DHCP-附加选项" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "DNS 转发" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "调试" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "默认状态" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "定义此网络的名称" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通" +"告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "删除这个接口" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "删除这个网络" msgid "Description" msgstr "描述" @@ -553,45 +614,49 @@ msgid "Design" msgstr "主题" msgid "Destination" -msgstr "Destination" +msgstr "目的地址" msgid "Detected Files" -msgstr "" +msgstr "查询到的文件" msgid "Detected files" -msgstr "" +msgstr "查询到的文件" msgid "Device" msgstr "设备" +msgid "Devices" +msgstr "设备" + msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "设备配置" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "诊断" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." msgstr "" +"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "禁用硬件Beacon时钟" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)" msgid "Disconnect script" -msgstr "" +msgstr "断开脚本" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "为远距离客户提供优化" msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "分集" msgid "" "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" @@ -599,32 +664,37 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" +"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服" +"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "不缓存错误的回复,例如不存在的域名" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" +msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "不查找本地网络" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgstr "不发送探测回应" msgid "Document root" -msgstr "" +msgstr "根文档" msgid "Domain required" -msgstr "" +msgstr "必选域名" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "域名白名单" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" +"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title=" +"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" @@ -633,108 +703,123 @@ msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" +"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr " +"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" +msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。" msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "EAP-Method" msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "修改" msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "" +msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "修改此接口" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "修改此网络" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "紧急" + +msgid "enable" +msgstr "启用" msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" +msgstr "开启 4K VLANs" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "" +msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "" +msgstr "在PPP链路上启用IPv6" msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "开启TFTP服务器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "开启VLAN支持" msgid "Enable device" -msgstr "" +msgstr "开启设备" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "开启挂载mount" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "开启挂载swap" msgid "Enable this switch" -msgstr "" +msgstr "开启交换机" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "在此桥接上启用生成协议树" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "封包模式" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "加密" msgid "Error" msgstr "错误" +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +msgid "Essentials" +msgstr "概要" + msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "以太接口卡" +msgstr "以太网适配器" msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "以太桥" +msgstr "以太网桥" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "以太交换机" +msgstr "以太网交换机" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "扩展主机" + +msgid "Expires" +msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" +msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。" msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "外部系统日志服务器" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "外部系统日志服务器端口" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "快速帧" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "在升级新的firmware时要保留的文件" +msgstr "更新固件时被保存的文件" msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" @@ -743,177 +828,204 @@ msgid "Filter" msgstr "过滤器" msgid "Filter private" -msgstr "" +msgstr "过滤本地包" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "过滤无用包" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "查找和加入网络" msgid "Find package" -msgstr "搜索数据包" +msgstr "查找软件包" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "完成" msgid "Firewall" msgstr "防火墙" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "防火墙状态" +msgstr "防火墙设置" msgid "Firewall Status" msgstr "防火墙状态" msgid "Firmware image" -msgstr "" +msgstr "固件文件" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "固件版本" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "修复出站的DNS查询源端口" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误" msgid "Flags" msgstr "标志" msgid "Flash Firmware" +msgstr "升级固件" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" msgstr "" +"过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "强制" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "转发模式" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "分片阈值(依据MTU)" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "桢突发" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "空闲空间" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "跳频" + +msgid "Gateway" +msgstr "网关" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "基本信息" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "基本设置" msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "基本设置" msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "" +msgstr "转到相关配置页" msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "HE.net隧道ID" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "HT 功能" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "HT 模式" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "处理程序" msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "挂起" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "硬件地址" + +msgid "Hello!" +msgstr "Hello!" msgid "" "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " "- reset the router to the default settings." -msgstr "" +msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." -msgstr "在这里可以设置设备的初始配置,如主机名或者时区" +msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。" msgid "" "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." msgstr "" -"在这里你可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的信" -"息设置和功能配置" +"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和" +"功能。" msgid "" "Here you can find information about the current system status like <abbr " "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " "or network interface data." msgstr "" -"你可以在这里查看当前的系统信息,例如<abbr title=\"Central Processing Unit" -"\">CPU</abbr>频率、内存使用率和网络接口信息等。" +"这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit" +"\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。" msgid "" "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " "authentication." msgstr "" +"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title=" +"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" +msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "主机记录" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" +msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "主机名" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "IP Configuration" -msgstr "IP配置" +msgstr "IP设置" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP地址" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "IP别名" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv4 防火墙" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-地址" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv6 防火墙" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "IPv6设置" msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "鉴权" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" +msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "" +msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -922,248 +1034,291 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" +"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内" +"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"abbr>要慢不少。" -msgid "Ignore Hosts files" +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." msgstr "" +"如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域" +"覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。" + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "忽略Hosts文件" msgid "Ignore interface" -msgstr "" +msgstr "忽略接口" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "" +msgstr "忽略解析文件" + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "入口" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "入站:" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "信息" msgid "Install" msgstr "安装" msgid "Installation targets" -msgstr "" +msgstr "安装位置" msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "已安装软件包" msgid "Interface" msgstr "接口" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "接口配置" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "接口总览" msgid "Interface Status" msgstr "接口状态" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "重新连接中..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "正在关闭..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "接口尚未开启或连接" msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "接口已重新连接" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "断开接口" msgid "Interfaces" msgstr "接口" +msgid "Internet Connection" +msgstr "网络连接" + msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "输入错误" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" +msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "无效的用户名和(或)密码!请重新输入" +msgstr "用户名或密码错误,请重试。" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" -msgstr "" +msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN 状态" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "需要 Java Script!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "加入(客户端)" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "网络" +msgstr "加入网络" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "加入网络:设置" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "加入网络:搜索无线" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" msgid "Keep configuration files" -msgstr "" +msgstr "保留配置" msgid "Keep-Alive" -msgstr "" +msgstr "保持活动Keep-Alive" msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "内核" msgid "Kernel Log" msgstr "内核日志" +msgid "Kernel Version" +msgstr "内核版本" + msgid "Key" -msgstr "密钥" +msgstr "密码" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "密码 #%d" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "强制清理" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "逻辑链路控制LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "标签" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "语言和外观" msgid "Lead Development" -msgstr "开发主管" +msgstr "开发向导" + +msgid "Leases" +msgstr "租约" msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgstr "租约文件" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "租约过期" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "租约剩余" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "图例:" msgid "" "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "successful connect" -msgstr "" +msgstr "pppd连接成功后设为默认路由" msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "" +msgstr "PPP连接建立后运行这此脚本" msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "" +msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "最大" msgid "Link" -msgstr "连接" +msgstr "链接" msgid "Link On" -msgstr "" +msgstr "已链接" msgid "" "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " "requests to" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "允许RFC1918响应的域名表" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "入站DNS查询的监听端口" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "负载" + +msgid "Load Average" +msgstr "平均负载" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "载入中" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "本地时间" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" +msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" +msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "根据子网本地化主机名" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "" +msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网" msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "定位查询" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "日志记录等级" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "日志查询" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "日志" msgid "Login" msgstr "登录" msgid "Logout" -msgstr "登出" +msgstr "退出" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "LuCI 组件" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "分配IP的最小值" msgid "MAC" -msgstr "MAC" +msgstr "硬件地址" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC地址" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-地址" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-地址过滤" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "过滤器" +msgstr "MAC-过滤器" + +msgid "Memory" +msgstr "内存" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-列表" msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" -msgstr "" +msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。" msgid "Master" msgstr "Master" @@ -1172,46 +1327,43 @@ msgid "Master + WDS" msgstr "Master + WDS" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "最高速率" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "允许的最大并发DNS查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "最大有效时间" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" - -msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "最大租约地址数量" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "内存使用率(%)" msgid "Metric" -msgstr "Metric" +msgstr "跃点数" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "最低速率" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "最低有效时间" msgid "Mode" msgstr "模式" msgid "Modem device" -msgstr "" +msgstr "Modem 设备" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "监听" msgid "" "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " @@ -1219,136 +1371,150 @@ msgid "" "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" "mails, ..." msgstr "" +"这里大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail" +"等..." msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "挂载项" msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" msgid "Mount Points" -msgstr "挂接点" +msgstr "挂载点" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "挂载点-Mount" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "挂载点-Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。" msgid "Mount options" -msgstr "" - -msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "挂载选项" msgid "Mounted file systems" -msgstr "" +msgstr "已挂载的文件系统" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "下移" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "上移" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "组播速率" msgid "NAS ID" -msgstr "" +msgstr "NAS ID" msgid "Name" -msgstr "名字" +msgstr "名称" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "新接口的名称" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "新网络的名称" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "导航" msgid "Network" msgstr "网络" +msgid "Netmask" +msgstr "子网掩码" + msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "网络工具" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "网络启动文件" msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "网络" msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "下一步" msgid "No address configured on this interface." -msgstr "" +msgstr "本接口未设置地址" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "本表中没有链路" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "文件未找到" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "无可用信息" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "无效缓存" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "本设备未配置网络" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "未设置密码!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "本链路没有规则" msgid "Noise" -msgstr "噪音" +msgstr "噪声" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "未关联" msgid "Not configured" -msgstr "未配置" +msgstr "未设置" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." -msgstr "" +msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。" msgid "Notice" +msgstr "注意" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." msgstr "" +"注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存" +"&应用 后设置才会生效。" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" +msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" +msgstr "OPKG 错误代码 %i" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG包管理配置" +msgstr "OPKG配置" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "关态延迟" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1358,121 +1524,126 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" +"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入" +"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)" msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "开起延迟" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "一个或多个选项键值有误!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" +msgstr "一个或多个必选键值空白!" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "开启" msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "修改的设置" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "放弃的设置" msgid "Options" -msgstr "操作" +msgstr "设置" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "其余:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "出口" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "出站:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "户外信道" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "" +msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "总览" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" msgid "PIN code" -msgstr "" +msgstr "PIN 码" -#, fuzzy msgid "PPP Settings" -msgstr "设置" +msgstr "PPP 设置" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "PPPoA封包" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "软件包需要libiwinfo!" msgid "Package lists" -msgstr "数据包列表" +msgstr "软件包列表" msgid "Package lists updated" -msgstr "新数据包列表" +msgstr "已更新软件包列表" msgid "Package name" -msgstr "包名" +msgstr "软件包名称" msgid "Packets" -msgstr "包" +msgstr "数据包" msgid "Password" msgstr "密码" msgid "Password authentication" -msgstr "" +msgstr "密码验证" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" +msgstr "私有密钥" msgid "Password successfully changed" -msgstr "密码更新成功" +msgstr "密码已修改" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "CA证书路径" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "私钥路径" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "处理按键的可执行文件路径" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "峰值" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "执行操作" msgid "Perform reboot" -msgstr "" +msgstr "执行重启" -#, fuzzy msgid "Physical Settings" -msgstr "基本设置" +msgstr "物理设置" msgid "Pkts." -msgstr "Pkts." +msgstr "报文数" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "请输入您的用户名和密码" +msgstr "请输入用户名和密码。" msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "请等待:设备正在重启中…" +msgstr "设备重启中..." msgid "Plugin path" -msgstr "" +msgstr "插件路径" msgid "Policy" msgstr "策略" @@ -1480,202 +1651,225 @@ msgstr "策略" msgid "Port" msgstr "端口" +msgid "Ports" +msgstr "端口" + msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!" msgid "" "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " "ID added to received untagged frames." msgstr "" +"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢" +"的默认VLAN号。" msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - -msgid "Ports" -msgstr "端口" +msgstr "端口的PVIDs在 %q" msgid "Post-commit actions" -msgstr "提交操作" +msgstr "Post-commit 操作" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Power" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复" + +msgid "Prevents client to client communication" +msgstr "禁止客户端间的通信" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "禁止客户端间的通信" msgid "Primary" -msgstr "主要" +msgstr "主要的" msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "执行" msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" +msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?" msgid "Processes" -msgstr "处理" +msgstr "进程" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "处理器" msgid "Project Homepage" msgstr "项目主页" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "协议" msgid "Protocol" msgstr "协议" +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "提交 ?(接入点)" + msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "提交新网络" msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "伪装 Ad-Hoc" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "" +msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS 阈值" msgid "RX" msgstr "接收" msgid "Radius-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-端口" msgid "Radius-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-服务器" msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" +"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>服务器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." msgstr "" +"真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this network." msgstr "" +"真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." -msgstr "" +msgstr "真的要关闭接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "实时连接" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "实时负载" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "实时流量" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "重绑定保护" msgid "Reboot" msgstr "重启" msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "" +msgstr "重启设备" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "接收" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "接收天线" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "重连此接口" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "重连接口" msgid "References" msgstr "参考" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "约束域" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Repeat scan" -msgstr "" +msgstr "重复扫描" msgid "Replace default route" -msgstr "" +msgstr "重置默认路由" msgid "Replace entry" -msgstr "" +msgstr "重置条目" msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "" +msgstr "重置无线配置" msgid "Reset" -msgstr "重置" +msgstr "复位" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "复位计数器" msgid "Reset router to defaults" -msgstr "" +msgstr "恢复出厂设置" msgid "Reset switch during setup" -msgstr "" +msgstr "设置时复位交换机" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "" +msgstr "Resolv和Hosts文件" msgid "Resolve file" -msgstr "" +msgstr "解析文件" msgid "Restart Firewall" msgstr "重启防火墙" msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "恢复配置" msgid "Reveal/hide password" -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏 密码" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "放弃" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" +msgstr "TFTP服务器根目录" msgid "Routes" -msgstr "路由" +msgstr "路由表" + +msgid "Router Name" +msgstr "系统名称" + +msgid "Router Model" +msgstr "路由型号" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." -msgstr "" +msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "规则 #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" +msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" msgid "Run filesystem check" -msgstr "" +msgstr "运行文件系统检查" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -1687,151 +1881,153 @@ msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Save & Apply" -msgstr "保存& 应用" +msgstr "保存&应用" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "保存&应用" msgid "Scan" msgstr "搜索" msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "计划任务" msgid "Search file..." -msgstr "搜索文件…" +msgstr "查找文件..." msgid "" "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" +msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间" msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "已添加区域" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "已移除区域" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" +msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "隔离客户端" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "隔离 WDS" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-地址服务器" msgid "Service type" -msgstr "" +msgstr "服务类型" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "服务" msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "" +msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。" msgid "Settings" msgstr "设置" msgid "Setup wait time" -msgstr "" +msgstr "设置缓冲时间" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "关闭这个接口" msgid "Signal" msgstr "信号" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "忽略" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "跳到内容" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "跳到导航" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "时隙" msgid "Software" -msgstr "软件" +msgstr "软件包" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "某些项的键值无效,无法保存!" msgid "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " "need to manually flash your device." -msgstr "" +msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "排序" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "源地址" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "指定按钮的行为" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "指定设备的连接目录" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "" +msgstr "指定其他命令行参数到pppd" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "指定安全加密" msgid "Start" -msgstr "开始" +msgstr "起始" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "静态IPv4路由" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "静态IPv6路由" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "静态地址分配" msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "静态路由" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "静态 WDS" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态" +"配置,只有合法主机才能连接。" msgid "Status" msgstr "状态" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "准确排序" msgid "Submit" msgstr "提交" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Swap项" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "交换机" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "交换机 %q" msgid "System" msgstr "系统" @@ -1840,38 +2036,44 @@ msgid "System Log" msgstr "系统日志" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "系统属性" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "系统日志缓冲区大小" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "TFTP设置" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "TFTP根服务器" msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" msgid "TX" msgstr "发送" +msgid "TX / RX" +msgstr "发送 / 接收" + msgid "Table" msgstr "列表" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "对象" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "终止" msgid "Thanks To" msgstr "感谢" +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队" + msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1879,55 +2081,67 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" +"<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "" +msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> and <code>_</code>" msgstr "" +"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</" +"code>" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" +"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/" +"sda1</code>)" msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "" +msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" +"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> " +"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷" +"新过程请勿断电!" -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgid "The following changes have been comitted" +msgstr "以下更改已提交" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "以下更改已生效" msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "下列修改已恢复" +msgstr "以下更改已放弃" msgid "" "The following files are detected by the system and will be kept " "automatically during sysupgrade" -msgstr "" +msgstr "更新固件时要保存的文件" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "下面是系统中的活跃连接。" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." -msgstr "" +msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" @@ -1937,11 +2151,15 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," +"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子" +"网。" msgid "" "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " "pages." -msgstr "" +msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " @@ -1949,176 +2167,194 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能" +"需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" +msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!" msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "没有活动的租约!" msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "没有等待生效的更改!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "没有更改可放弃!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "没有任何更改" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" +msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。" msgid "" "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " "allowing changes to be applied instantly." msgstr "" +"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效" +"后,这些命令将被自动执行。" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade" +msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." msgstr "" +"这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" +"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>服务器" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" +msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "" +msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" +msgstr "本页可自定义按键行为。" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "本区域尚无任何配置" msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" +msgstr "自动断线空闲时间(s)" msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "" +msgstr "校时服务器(rdate)" msgid "Timezone" msgstr "时区" +msgid "Total Available" +msgstr "总共可用" + msgid "Traffic" -msgstr "Traffic" +msgstr "网络流量" msgid "Transfer" -msgstr "转发" +msgstr "传输" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "发送速率" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "发射" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "发射功率" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "发射天线" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "已传输 / 已接收" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "触发" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "触发模式" msgid "Tunnel Settings" -msgstr "" +msgstr "信道设置" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Turbo 模式" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "传输功率" msgid "Type" msgstr "类型" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "不保存更改" +msgstr "未保存的配置" msgid "Update package lists" -msgstr "更新数据包列表" +msgstr "更新软件列表" msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "" +msgstr "升级已装软件" msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "" +msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备" msgid "Upload image" -msgstr "" +msgstr "上传固件" msgid "Uploaded File" -msgstr "更新文件" +msgstr "上传的文件" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "运行时间" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "" +msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "作为根文件系统" msgid "Use peer DNS" -msgstr "" +msgstr "使用对等DNS" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." -msgstr "" +msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用Used" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "已使用的密码" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" msgid "VLAN %d" -msgstr "" +msgstr "VLAN %d" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANs on %q" msgid "Version" msgstr "版本" @@ -2127,229 +2363,307 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP 开放认证" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WEP 共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "WEP 密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "WMM 模式" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "WPA 密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。" msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "等待路由器..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" +msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!" msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." msgstr "" +"当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这" +"些文件将被加入到新的固件中。" msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" +msgstr "无线" msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "本地连接的wifi网络" +msgstr "本地无线热点" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自" +"动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码," +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。" + +msgid "Wireless" +msgstr "无线" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "无线网卡" +msgstr "无线适配器" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "无线网卡" +msgstr "无线网络" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "无线网卡" +msgstr "无线概况" + +msgid "Wireless Scan" +msgstr "搜索无线" -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "无线网卡" +msgstr "无线安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "未开启无线或未安装无线" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "将DNS请求写入系统日志" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "XR 支持" msgid "" "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" +msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" +msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" +"你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-" +"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。" -msgid "any" +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." msgstr "" +"一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可" +"以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网" +"络。" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!" + +msgid "any" +msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" msgid "back" -msgstr "返回" +msgstr "后退" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "已桥接" msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "已缓冲" + +msgid "Buffered" +msgstr "已缓冲" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "已缓存" + +msgid "Cached" +msgstr "已缓存" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" +msgstr "在指定接口创建桥接(s)" msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -msgstr "" +msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>" msgid "disable" msgstr "禁用" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "已过期" msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" +"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "空闲" + +msgid "Free" +msgstr "空闲" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "帮助" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "如果对象是一个网络" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "" +msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "无" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "关闭" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "路由守护" msgid "static" msgstr "静态" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "标签" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "无限制" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "未指定或创建:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "无标签" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« 后退" + +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "你好!" +msgid "(hidden)" +msgstr "(隐藏)" -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "你可以在以下的页面修改路由器的所有重要参数." +msgid "(optional)" +msgstr "(任意)" + +msgid "Aliases" +msgstr "别名" + +msgid "First leased address" +msgstr "起始分配地址" + +msgid "Local Network" +msgstr "本地网络" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "地址租约数" + +msgid "Path" +msgstr "路径" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "解析文件" + +msgid "Zone" +msgstr "区域" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "附加的主机文件" + +msgid "automatic" +msgstr "自动" -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> 开发组" +msgid "automatically reconnect" +msgstr "自动重连" -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "这是LuCI的管理界面" +msgid "concurrent queries" +msgstr "并发查询" -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "用户界面" +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "空闲自动断开" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "启用" +msgid "don't cache unknown" +msgstr "不缓存未知数据" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "设备" +msgid "installed" +msgstr "已安装" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "路径" +msgid "manual" +msgstr "手册" -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "下列修改已生效" +msgid "not installed" +msgstr "未安装" -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "使用<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>升级新的" -#~ "firmware时这些文件将会添加到新安装的firmware里" +msgid "query port" +msgstr "查询端口" -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "无线" +msgid "all" +msgstr "全部" -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "区" +msgid "Code" +msgstr "代码" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "静态" +msgid "Distance" +msgstr "距离" -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "已安装" +msgid "Legend" +msgstr "图例" -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "未安装" +msgid "Library" +msgstr "Library" -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "网络" +msgid "see '%s' manpage" +msgstr "详参 '%s' 联机帮助" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "全部" +msgid "Package Manager" +msgstr "软件包管理" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "统计" +msgid "Service" +msgstr "服务" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "区" +msgid "Statistics" +msgstr "统计" |