summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_CN/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/base.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/base.po1135
1 files changed, 775 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po
index 1ec787d494..20c53c6fab 100644
--- a/po/zh_CN/base.po
+++ b/po/zh_CN/base.po
@@ -35,9 +35,6 @@ msgstr "-- 自定义 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "1分钟负载:"
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
-
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分钟负载:"
@@ -47,14 +44,18 @@ msgstr "40MHz 2nd channel above"
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分钟负载:"
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/prefix"
-msgstr "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前缀"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
+"缀"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
@@ -62,8 +63,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the order of the resolvfile"
-msgstr "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
@@ -89,8 +93,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR)"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
@@ -101,11 +108,15 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
-msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
-msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
+"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
@@ -119,27 +130,40 @@ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
-msgid "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-msgid "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务器。"
-
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP隔离"
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
+"器。"
msgid "AR Support"
msgstr "AR 支持"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM 桥接"
@@ -152,8 +176,14 @@ msgstr "ATM 虚拟通道标识"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "ATM 虚拟路径标识"
-msgid "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network."
-msgstr "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network."
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM 设备号码"
@@ -161,6 +191,9 @@ msgstr "ATM 设备号码"
msgid "About"
msgstr "关于"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
@@ -185,9 +218,6 @@ msgstr "活动连接"
msgid "Active IP Connections"
msgstr "活动IP连接"
-msgid "Active IPv4-Routes"
-msgstr "活动的IPv4链路"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "活动的客户端"
@@ -197,18 +227,12 @@ msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
msgid "Add"
msgstr "添加"
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口"
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "添加无线网络到物理网络"
-
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "额外的Hosts文件"
@@ -254,21 +278,25 @@ msgstr "仅允许列表内的"
msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机"
-msgid "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
-msgid "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state."
-msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
-
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络"
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
@@ -281,15 +309,9 @@ msgstr "应用"
msgid "Applying changes"
msgstr "应用更改"
-msgid "As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions."
-msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr "连接现有网络"
-
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
@@ -320,10 +342,10 @@ msgstr "BSSID"
msgid "Back"
msgstr "返回"
-msgid "Back to overview"
+msgid "Back to Overview"
msgstr "返回至概况"
-msgid "Back to Overview"
+msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgid "Back to scan results"
@@ -359,6 +381,9 @@ msgstr "桥接接口"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "桥接号码"
+msgid "Buffered"
+msgstr "已缓冲"
+
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
@@ -368,13 +393,17 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgid "Cached"
+msgstr "已缓存"
+
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Chain"
msgstr "链表"
-msgid "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "修改管理员密码"
msgid "Changes"
@@ -383,6 +412,9 @@ msgstr "修改数"
msgid "Changes applied."
msgstr "已应用的修改"
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "信道"
@@ -392,14 +424,22 @@ msgstr "检查"
msgid "Checksum"
msgstr "校验"
-msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select <em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the interface to it."
-msgstr "请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>新建防火墙区域。"
-
-msgid "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添加</em>来定义一个新网络。"
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
+"em>新建防火墙区域。"
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "固定段大小"
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
+"添加</em>来定义一个新网络。"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
@@ -431,13 +471,15 @@ msgstr "设置/更改"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr "设置/恢复"
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "设置已应用"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
-msgid "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer"
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
@@ -446,12 +488,12 @@ msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
-
msgid "Connect script"
msgstr "连接脚本"
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接受限"
@@ -479,9 +521,6 @@ msgstr "创建/指派 防火墙区域"
msgid "Create Interface"
msgstr "创建接口"
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "创建/连接 网络"
-
msgid "Create Network"
msgstr "创建网络"
@@ -506,7 +545,9 @@ msgstr "自定义接口"
msgid "Custom files"
msgstr "自定义文件"
-msgid "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible."
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
msgid "DHCP Leases"
@@ -521,20 +562,31 @@ msgstr "DHCP有效分配"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-附加选项"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS 转发"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
msgstr "定义此网络的名称"
-msgid "Define additional DHCP options, for example \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS servers to clients."
-msgstr "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。"
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"告不同的DNS服务器给客户端。"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@@ -563,17 +615,20 @@ msgstr "查询到的文件"
msgid "Device"
msgstr "设备"
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
msgid "Device Configuration"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
-msgid "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface."
-msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
@@ -593,8 +648,15 @@ msgstr "为远距离客户提供优化"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
-msgid "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls"
-msgstr "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
+"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
@@ -617,20 +679,34 @@ msgstr "必选域名"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
-msgid "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
+"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
-msgid "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgid "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients having static leases will be served."
-msgstr "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
@@ -650,9 +726,6 @@ msgstr "修改此网络"
msgid "Emergency"
msgstr "紧急"
-msgid "enable"
-msgstr "启用"
-
msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "开启 4K VLANs"
@@ -662,6 +735,9 @@ msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
@@ -698,12 +774,6 @@ msgstr "加密"
msgid "Error"
msgstr "错误"
-msgid "Errors"
-msgstr "错误"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "概要"
-
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
@@ -719,7 +789,8 @@ msgstr "扩展主机"
msgid "Expires"
msgstr "到期时间"
-msgid "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External system log server"
@@ -731,6 +802,9 @@ msgstr "外部系统日志服务器端口"
msgid "Fast Frames"
msgstr "快速帧"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
@@ -767,33 +841,33 @@ msgstr "防火墙设置"
msgid "Firewall Status"
msgstr "防火墙状态"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本"
+msgid "Firmware image"
+msgstr "固件文件"
+
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
-msgid "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
-
msgid "Flags"
msgstr "标志"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "升级固件"
-msgid "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of Windows-systems"
-msgstr "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
-
msgid "Force"
msgstr "强制"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
@@ -803,6 +877,9 @@ msgstr "分片阈值(依据MTU)"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "桢突发"
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
@@ -812,6 +889,9 @@ msgstr "跳频"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "基本信息"
@@ -821,6 +901,9 @@ msgstr "基本设置"
msgid "General Setup"
msgstr "基本设置"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
@@ -839,29 +922,35 @@ msgstr "处理程序"
msgid "Hang Up"
msgstr "挂起"
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "硬件地址"
-
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hello!"
-
-msgid "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings."
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
-
-msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone."
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
-msgid "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和功能。"
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
+"功能。"
-msgid "Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data."
-msgstr "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
+"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-msgid "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication."
-msgstr "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -869,6 +958,9 @@ msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "主机记录"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
@@ -896,6 +988,9 @@ msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "IPv4 防火墙"
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN 状态"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
@@ -908,20 +1003,31 @@ msgstr "IPv6 防火墙"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置"
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
-msgid "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
-msgid "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed device node"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
-msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>要慢不少。"
-
-msgid "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone network for this interface."
-msgstr "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
+"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>要慢不少。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略Hosts文件"
@@ -932,18 +1038,12 @@ msgstr "关闭 DHCP"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件"
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
-
msgid "In"
msgstr "入口"
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
-
msgid "Info"
msgstr "信息"
@@ -986,9 +1086,6 @@ msgstr "断开接口"
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "网络连接"
-
msgid "Invalid"
msgstr "输入错误"
@@ -998,18 +1095,14 @@ msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
-msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!"
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
-
msgid "Java Script required!"
msgstr "需要 Java Script!"
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "加入(客户端)"
-
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
@@ -1061,9 +1154,6 @@ msgstr "语言和外观"
msgid "Lead Development"
msgstr "开发向导"
-msgid "Leases"
-msgstr "租约"
-
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
@@ -1076,7 +1166,9 @@ msgstr "租约剩余"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
-msgid "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect"
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
@@ -1094,12 +1186,17 @@ msgstr "链接"
msgid "Link On"
msgstr "已链接"
-msgid "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward requests to"
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口"
@@ -1118,19 +1215,20 @@ msgstr "本地时间"
msgid "Local domain"
msgstr "本地域名"
-msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "根据子网本地化主机名"
-
msgid "Local server"
msgstr "本地服务器"
-msgid "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are available"
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname"
msgid "Localise queries"
@@ -1151,9 +1249,6 @@ msgstr "登录"
msgid "Logout"
msgstr "退出"
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI 组件"
-
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "分配IP的最小值"
@@ -1172,16 +1267,15 @@ msgstr "MAC-地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-过滤器"
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
-
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-列表"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!"
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
msgid "Master"
@@ -1208,6 +1302,9 @@ msgstr "最大有效时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大租约地址数量"
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "内存使用率(%)"
@@ -1229,8 +1326,14 @@ msgstr "Modem 设备"
msgid "Monitor"
msgstr "监听"
-msgid "Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ..."
-msgstr "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail等..."
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
+"等..."
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
@@ -1247,12 +1350,17 @@ msgstr "挂载点-Mount"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr "挂载点-Swap"
-msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem"
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1280,12 +1388,12 @@ msgstr "新网络的名称"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
msgid "Network Utilities"
msgstr "网络工具"
@@ -1337,21 +1445,17 @@ msgstr "未关联"
msgid "Not configured"
msgstr "未设置"
-msgid "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it will be moved into this network."
+msgid ""
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-msgid "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being applied."
-msgstr "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存&amp;应用 后设置才会生效。"
-
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
-msgid "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1364,8 +1468,18 @@ msgstr "OPKG-配置"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "关态延迟"
-msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
+"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr "开起延迟"
@@ -1400,7 +1514,12 @@ msgstr "出站:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "户外信道"
-msgid "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the subnet that is served."
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
msgid "Overview"
@@ -1448,6 +1567,9 @@ msgstr "私有密钥"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "密码已修改"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径"
@@ -1460,9 +1582,6 @@ msgstr "处理按键的可执行文件路径"
msgid "Peak:"
msgstr "峰值:"
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "执行操作"
-
msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
@@ -1487,33 +1606,31 @@ msgstr "策略"
msgid "Port"
msgstr "端口"
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
-
msgid "Port %d"
msgstr "端口 %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
-msgid "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN ID added to received untagged frames."
-msgstr "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢的默认VLAN号。"
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames."
+msgstr ""
+"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
+"的默认VLAN号。"
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "端口的PVIDs在 %q"
+msgid "Ports"
+msgstr "端口"
+
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Post-commit 操作"
msgid "Power"
msgstr "Power"
-msgid "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-replies"
-msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
-
-msgid "Prevents client to client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
-
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信"
@@ -1541,9 +1658,6 @@ msgstr "协议"
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "添加(接入点)"
-
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
@@ -1565,23 +1679,32 @@ msgstr "Radius-端口"
msgid "Radius-Server"
msgstr "Radius-服务器"
-msgid "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr ""
+"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
@@ -1619,6 +1742,12 @@ msgstr "参考"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -1670,18 +1799,26 @@ msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP服务器的根目录"
-msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgid "Router Model"
+msgstr "路由型号"
msgid "Router Name"
msgstr "系统名称"
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由型号"
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
-msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached."
+msgid "Routes"
+msgstr "路由"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
msgid "Rule #"
msgstr "规则 #"
@@ -1691,6 +1828,12 @@ msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "运行文件系统检查"
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -1712,10 +1855,8 @@ msgstr "搜索"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
-msgid "Search file..."
-msgstr "查找文件..."
-
-msgid "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
msgid "Section added"
@@ -1727,15 +1868,15 @@ msgstr "已移除区域"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid "Separate WDS"
msgstr "隔离 WDS"
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址服务器"
@@ -1781,7 +1922,9 @@ msgstr "软件包"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
-msgid "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device."
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
msgid "Sort"
@@ -1796,6 +1939,9 @@ msgstr "指定按钮的行为"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的连接目录"
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
@@ -1820,8 +1966,13 @@ msgstr "静态路由"
msgid "Static WDS"
msgstr "静态 WDS"
-msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态配置,只有合法主机才能连接。"
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
+"配置,只有合法主机才能连接。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
@@ -1868,9 +2019,6 @@ msgstr "TTL"
msgid "TX"
msgstr "发送"
-msgid "TX / RX"
-msgstr "发送 / 接收"
-
msgid "Table"
msgstr "列表"
@@ -1883,58 +2031,102 @@ msgstr "终止"
msgid "Thanks To"
msgstr "感谢"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
-
-msgid "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
-msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
-msgid "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and <code>_</code>"
-msgstr "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</code>"
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"code>"
-msgid "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
-msgid "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-msgstr "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-
-msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click \"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷新过程请勿断电!"
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-msgid "The following changes have been comitted"
-msgstr "以下更改已提交"
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
+"新过程请勿断电!"
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "以下更改已生效"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
-msgid "The following files are detected by the system and will be kept automatically during sysupgrade"
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
msgstr "更新固件时要保存的文件"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
-msgid "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be replaced if you proceed."
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
-msgid "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
-msgid "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages."
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
-msgid "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."
-msgstr "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
+"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
-msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform."
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
msgid "There are no active leases."
@@ -1949,25 +2141,37 @@ msgstr "没有更改可放弃!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "没有任何更改!"
-msgid "There is no password set on this router. Please configure a root password to protect the web interface and enable SSH."
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
-msgid "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly."
-msgstr "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效后,这些命令将被自动执行。"
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+"后,这些命令将被自动执行。"
-msgid "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to include during sysupgrade"
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
-msgid "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
-
-msgid "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
-msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status."
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
@@ -2009,9 +2213,6 @@ msgstr "发射功率"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "发射天线"
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "已传输 / 已接收"
-
msgid "Trigger"
msgstr "触发"
@@ -2033,12 +2234,18 @@ msgstr "类型"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
@@ -2072,7 +2279,11 @@ msgstr "作为根文件系统"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "使用对等DNS"
-msgid "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the requesting host."
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
msgid "Used"
@@ -2117,8 +2328,11 @@ msgstr "WMM 模式"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA 密钥"
-msgid "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
msgid "Waiting for router..."
msgstr "等待路由器..."
@@ -2132,18 +2346,12 @@ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgid "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这些文件将被加入到新的固件中。"
-
msgid "Wifi"
msgstr "无线"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "本地无线热点"
-msgid "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network members can automatically receive their network settings (<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
-
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
@@ -2156,9 +2364,6 @@ msgstr "无线网络"
msgid "Wireless Overview"
msgstr "无线概况"
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "搜索无线"
-
msgid "Wireless Security"
msgstr "无线安全"
@@ -2171,29 +2376,21 @@ msgstr "将DNS请求写入系统日志"
msgid "XR Support"
msgstr "XR 支持"
-msgid "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+msgid ""
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-msgid "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
-msgid "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
-
-msgid "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
-
-msgid "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网络。"
-
-msgid "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
-
-msgid "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
-
-msgid "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
+"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
msgid "any"
msgstr "任意"
@@ -2210,15 +2407,9 @@ msgstr "已桥接"
msgid "buffered"
msgstr "已缓冲"
-msgid "Buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
msgid "cached"
msgstr "已缓存"
-msgid "Cached"
-msgstr "已缓存"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
@@ -2231,15 +2422,15 @@ msgstr "禁用"
msgid "expired"
msgstr "已过期"
-msgid "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
msgid "free"
msgstr "空闲"
-msgid "Free"
-msgstr "空闲"
-
msgid "help"
msgstr "帮助"
@@ -2285,91 +2476,315 @@ msgstr "是"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
+#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
-msgid "(hidden)"
-msgstr "(隐藏)"
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP隔离"
-msgid "(optional)"
-msgstr "(任意)"
+#~ msgid "Active IPv4-Routes"
+#~ msgstr "活动的IPv4链路"
-msgid "Aliases"
-msgstr "别名"
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-msgid "First leased address"
-msgstr "起始分配地址"
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
-msgid "Local Network"
-msgstr "本地网络"
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "地址租约数"
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "解析文件"
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "连接现有网络"
-msgid "Zone"
-msgstr "区域"
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "固定段大小"
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "附加的主机文件"
+#~ msgid "Configuration applied"
+#~ msgstr "设置已应用"
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "创建/连接 网络"
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "自动重连"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "设备"
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "并发查询"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "空闲自动断开"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "不缓存未知数据"
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "概要"
-msgid "installed"
-msgstr "已安装"
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
-msgid "manual"
-msgstr "手册"
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
-msgid "not installed"
-msgstr "未安装"
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "硬件地址"
-msgid "query port"
-msgstr "查询端口"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hello!"
-msgid "all"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
-msgid "Code"
-msgstr "代码"
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
-msgid "Distance"
-msgstr "距离"
+#~ msgid ""
+#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
+#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
+#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
+#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
+#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
-msgid "Legend"
-msgstr "图例"
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "网络连接"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "加入(客户端)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "租约"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI 组件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
+#~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "执行操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
+
+#~ msgid "Prevents client to client communication"
+#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "添加(接入点)"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "查找文件..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "发送 / 接收"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
+
+#~ msgid "The following changes have been comitted"
+#~ msgstr "以下更改已提交"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "以下更改已生效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "已传输 / 已接收"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
+#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
-msgid "Library"
-msgstr "Library"
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
+#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
+#~ "息。"
-msgid "see '%s' manpage"
-msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "搜索无线"
-msgid "Package Manager"
-msgstr "软件包管理"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
-msgid "Service"
-msgstr "服务"
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
+#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
+#~ "网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(隐藏)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(任意)"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "起始分配地址"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "本地网络"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "地址租约数"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "解析文件"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "区域"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "附加的主机文件"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "自动重连"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "并发查询"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "空闲自动断开"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "不缓存未知数据"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "手册"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "未安装"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "查询端口"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "代码"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "距离"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "图例"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Library"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "软件包管理"
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "服务"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "统计"