diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/base.po')
-rw-r--r-- | po/uk/base.po | 3299 |
1 files changed, 0 insertions, 3299 deletions
diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po deleted file mode 100644 index 4fd1f6096b..0000000000 --- a/po/uk/base.po +++ /dev/null @@ -1,3299 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n" -"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s доступно)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Додаткові поля --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Виберіть --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- нетипово --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 1 хвилину:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 15 хвилин:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 5 хвилин:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби " -"послуг\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "" -"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"запиту" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "" -"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"сервера" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної " -"служби послуг\">ESSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа " -"(CIDR)" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "" -"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "" -"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</" -"abbr>-адреса" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "" -"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension " -"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи " -"імен\">EDNS0</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів" - -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "" -"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>" - -msgid "AR Support" -msgstr "Підтримка AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Поріг повтору ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM-мости" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" -"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel " -"Identifier\">VCI</abbr>)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" -"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier" -"\">VPI</abbr>)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як " -"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в " -"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Номер ATM-пристрою" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Концентратор доступу" - -msgid "Access Point" -msgstr "Точка доступу" - -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Активувати цю мережу" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Активні підключення" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Активні оренди DHCP" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Активні оренди DHCPv6" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Додати новий інтерфейс..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Додаткові файли hosts" - -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора" - -msgid "Administration" -msgstr "Адміністрування" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Додаткові параметри" - -msgid "Alert" -msgstr "Тривога" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" -"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-" -"перевірку пароля" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Дозволити всі, крім зазначених" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Дозволити тільки зазначені" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Дозволити локальний вузол" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Дозволити root-вхід із паролем" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " -"наприклад, для RBL-послуг" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал " -"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE " -"802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Антена 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Антена 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Конфигурація антени" - -msgid "Any zone" -msgstr "Будь-яка зона" - -msgid "Apply" -msgstr "Застосувати" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Застосування змін" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Призначення інтерфейсів..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Приєднані станції" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros" - -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Надійний" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Потрібна авторизація" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Автоматичне оновлення" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgid "Available packages" -msgstr "Доступні пакети" - -msgid "Average:" -msgstr "Середнє значення:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Повернутися до переліку" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Повернутися до конфігурації" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Повернутися до переліку" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Повернутися до результатів сканування" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Сканування у фоновому режимі" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Резервне копіювання/відновлення" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Список файлів резервних копій" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Вказана неправильна адреса!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він " -"складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних " -"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Швидкість передачі даних" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Відкидати підробки NX-домену" - -msgid "Bridge" -msgstr "Міст" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Номер моста" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Піднімати при завантаженні" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x" - -msgid "Buffered" -msgstr "Буферизовано" - -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Завантаження ЦП, %" - -msgid "Cached" -msgstr "Кешовано" - -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Ланцюжок" - -msgid "Changes" -msgstr "Зміни" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Зміни застосовано." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою" - -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -msgid "Check" -msgstr "Перевірити" - -msgid "Checksum" -msgstr "Контрольна сума" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. " -"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, " -"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити " -"до неї інтерфейс." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу " -"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." - -msgid "Cipher" -msgstr "Шифр" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних " -"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, " -"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." - -msgid "Client" -msgstr "Клієнт" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для " -"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0" - -msgid "Close list..." -msgstr "Згорнути список..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Збирання даних..." - -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Загальна конфігурація" - -msgid "Compression" -msgstr "Стиснення" - -msgid "Configuration" -msgstr "Конфігурація" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Конфігурація застосована." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -msgid "Connect" -msgstr "Підключити" - -msgid "Connected" -msgstr "Підключений" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Гранична кількість підключень" - -msgid "Connections" -msgstr "Підключення" - -msgid "Country" -msgstr "Країна" - -msgid "Country Code" -msgstr "Код країни" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Покривати наступний інтерфейс" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Покривати наступні інтерфейси" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Створити інтерфейс" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів" - -msgid "Critical" -msgstr "Критичний" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Рівень виведення інформації Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Інтерфейс користувача" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод" -"\">LED</abbr>, якщо це можливо." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Оренди DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Сервер DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP та DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Клієнт DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Параметри DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Оренди DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Спрямовування DNS-запитів" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Зневаджування" - -msgid "Default %d" -msgstr "Типово %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Типовий шлюз" - -msgid "Default state" -msgstr "Типовий стан" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Визначення імені для цієї мережі." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-" -"сервери для клієнтів." - -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Видалити цей інтерфейс" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Видалити цю мережу" - -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -msgid "Design" -msgstr "Стиль (тема)" - -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Конфігурація пристрою" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Діагностика" - -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " -"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Вимкнути настроювання DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon" - -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Показані тільки непорожні пакети" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Оптимізація за відстанню" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах." - -msgid "Diversity" -msgstr "Різновидність" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і " -"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — " -"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " -"імен" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Не надсилати відповіді на зондування" - -msgid "Domain required" -msgstr "Потрібен домен" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "\"Білий список\" доменів" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен" -"\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних " -"імен\">DNS</abbr>-імені" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Завантажити та інсталювати пакети" - -msgid "Download backup" -msgstr "Завантажити резервну копію" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Реалізація Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-" -"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " -"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Динамічний тунель" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть " -"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "EAP-Метод" - -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Редагувати цей інтерфейс" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Редагувати цю мережу" - -msgid "Emergency" -msgstr "Аварійний" - -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Увімкнути NTP-клієнт" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Увімкнути TFTP-сервер" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Увімкнути підтримку VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Увімкнути learning та aging" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Увімкнути це монтування" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Увімкнути це довантаження" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Увімкнено/Вимкнено" - -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" -"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Режим інкапсуляції" - -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Видалення..." - -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Адаптер Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Ethernet-комутатор" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Розширення вузлів" - -msgid "Expires" -msgstr "Дійсний ще" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Зовнішній сервер системного журналу" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Швидкі фрейми" - -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -msgid "Filter private" -msgstr "Фільтрувати приватні" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Фільтрувати непридатні" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Знайти мережу й приєднатися" - -msgid "Find package" -msgstr "Знайти пакет" - -msgid "Finish" -msgstr "Готово" - -msgid "Firewall" -msgstr "Брандмауер" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Настройки брандмауера" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Статус брандмауера" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Версія прошивки" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів" - -msgid "Flags" -msgstr "Позначки" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Заливаємо прошивку" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Відвантажити образ..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Залити новий образ прошивки" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Операції заливання" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Заливаємо..." - -msgid "Force" -msgstr "Примусово" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Примусово режим 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Примусово CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Примусово TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Режим спрямовування" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Поріг фрагментації" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" - -msgid "Free" -msgstr "Вільно" - -msgid "Free space" -msgstr "Вільне місце" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Frequency Hopping" - -msgid "GHz" -msgstr "ГГц" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Тільки GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Порти шлюзу" - -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні настройки" - -msgid "General Setup" -msgstr "Загальні настройки" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Cтворити архів" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Перейти до конфігурації пароля..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Пароль HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Обробник" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Призупинити" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як " -"назва (ім’я) вузла або часовий пояс." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з " -"відкритим ключем автентифікації." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор " -"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>" - -msgid "Host entries" -msgstr "Записи вузлів" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Тайм-аут вузла" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" - -msgid "Hostname" -msgstr "Назва (ім'я) вузла" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Імена вузлів" - -msgid "IP address" -msgstr "IP-адреса" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Брандмауер IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Статус IPv4 WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Адреса IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 та IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Широкомовний IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Шлюз IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Маска мережі IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Тільки IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Довжина префікса IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-адреса" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Брандмауер IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Статус IPv6 WAN" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Адреса IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Шлюз IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Тільки IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Префікс IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Довжина префікса IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-адреса" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Ідентичність" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла " -"пристрою" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого " -"вузла пристрою" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово " -"витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість " -"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" -"abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки " -"своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr " -"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ігнорувати файли hosts" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ігнорувати интерфейс" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ігнорувати файли resolv" - -msgid "Image" -msgstr "Образ" - -msgid "In" -msgstr "Вх." - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Тайм-аут бездіяльності" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Вхідний:" - -msgid "Info" -msgstr "Інформація" - -msgid "Initscript" -msgstr "Скрипт ініціалізації" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Скрипти ініціалізації" - -msgid "Install" -msgstr "Інсталювати" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Інсталяція пакета %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Інсталяція розширень протоколу..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Інстальовані пакети" - -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Конфігурація інтерфейсу" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Огляд інтерфейсів" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Перепідключення інтерфейсу..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Інтерфейс завершує роботу..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Інтерфейс перепідключено" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Інтерфейс завершив роботу" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтерфейси" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Внутрішня помилка сервера" - -msgid "Invalid" -msgstr "Неприпустимо" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! " -"Перевірте файл образу!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "Потрібен Java Script!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Підключення до мережі" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Підключення до мережі: Настройки" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Зберегти настройки" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Журнал ядра" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Версія ядра" - -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Ключ #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Знищити" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Сервер L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Мітка" - -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Мова та стиль" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Час чинності оренди" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Файл оренд" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Час оренди" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Час оренди, що лишився" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN" - -msgid "Legend:" -msgstr "Легенда:" - -msgid "Limit" -msgstr "Межа" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Зв'язок встановлено" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких " -"пересилати запити" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не " -"визначено</em>)" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів" - -msgid "Load" -msgstr "Навантаження" - -msgid "Load Average" -msgstr "Середнє навантаження" - -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Локальна адреса IPv4" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Локальна адреса IPv6" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Локальний запуск" - -msgid "Local Time" -msgstr "Місцевий час" - -msgid "Local domain" -msgstr "Локальний домен" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не " -"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу " -"hosts" - -msgid "Local server" -msgstr "Локальний сервер" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні " -"кілька IP-адрес" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Локалізувати запити" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу" - -msgid "Log queries" -msgstr "Журнал запитів" - -msgid "Logging" -msgstr "Журналювання" - -msgid "Login" -msgstr "Увійти" - -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "Найнижча орендована адреса" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-адреса" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Фільтр MAC-адрес" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-фільтр" - -msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-список" - -msgid "MB/s" -msgstr "MБ/с" - -msgid "MHz" -msgstr "МГц" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Максимальна швидкість" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Максимальний час утримування" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Мбіт/с" - -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Використання пам'яті, %" - -msgid "Metric" -msgstr "Метрика" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Мінімальна швидкість" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Мінімальний час утримування" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Модем" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" - -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Вхід монтування" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтування" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Точки монтування" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтування - Записи монтування" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена " -"файлова система" - -msgid "Mount options" -msgstr "Опції монтування" - -msgid "Mount point" -msgstr "Точка монтування" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Змонтовані файлові системи" - -msgid "Move down" -msgstr "Вниз" - -msgid "Move up" -msgstr "Вгору" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Швидкість багатоадресного потоку" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Адреса багатоадресного потоку" - -msgid "NAS ID" -msgstr "Ідентифікатор NAS" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера" - -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Ім'я нового інтерфейсу" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Назва (ім'я) нової мережі" - -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - -msgid "Netmask" -msgstr "Маска мережі" - -msgid "Network" -msgstr "Мережа" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Мережеві утиліти" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Образ для мережевого завантаження" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Мережа без інтерфейсів." - -msgid "Next »" -msgstr "Наступний »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків" - -msgid "No files found" -msgstr "Файли не знайдено" - -msgid "No information available" -msgstr "Інформація відсутня" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Ніяких негативних кешувань" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Ім'я мережі не визначене" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Немає доступних списків пакетів" - -msgid "No password set!" -msgstr "Пароль не встановлено!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "У цьму ланцюжку нема правил" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Зона не призначена" - -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Шум:" - -msgid "None" -msgstr "Жоден" - -msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" - -msgid "Not Found" -msgstr "Не знайдено" - -msgid "Not associated" -msgstr "Не пов'язаний" - -msgid "Not connected" -msgstr "Не підключено" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені." - -msgid "Notice" -msgstr "Попередження" - -msgid "Nslookup" -msgstr "DNS-запит" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Конфігурація OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Затримка Off-State" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете " -"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати " -"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " -"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення " -"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Затримка On-State" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Відкрити список..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Опція змінена" - -msgid "Option removed" -msgstr "Опція видалена" - -msgid "Options" -msgstr "Опції" - -msgid "Other:" -msgstr "Інше:" - -msgid "Out" -msgstr "Вих." - -msgid "Outbound:" -msgstr "Вихідний:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Зовнішні канали" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Перевизначити MAC-адресу" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Перевизначити MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона " -"обчислюється від підмережі, що обслуговується." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" -"Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань" - -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" - -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Пароль PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>" - -msgid "PIN" -msgstr "" -"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний " -"номер\">>PIN</abbr>" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Інкапсуляція PPPoA" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому" - -msgid "Package name" -msgstr "Назва пакета" - -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Частина зони %q" - -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Автентифікація за паролем" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Пароль закритого ключа" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "Пароль успішно змінено!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Шлях до центру сертифікції" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Шлях до сертифікату клієнта" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Шлях до закритого ключа" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки" - -msgid "Peak:" -msgstr "Пік:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Виконати перезавантаження" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Відновити" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Фізична швидкість:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Фізичні параметри" - -msgid "Ping" -msgstr "Ехо-запит" - -msgid "Pkts." -msgstr "пакетів" - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль" - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..." - -msgid "Policy" -msgstr "Політика" - -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -msgid "Port %d" -msgstr "Порт %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Статус порту:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-" -"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" - -msgid "Proceed" -msgstr "Продовжити" - -msgid "Processes" -msgstr "Процеси" - -msgid "Prot." -msgstr "Прот." - -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Сімейство протоколів" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Протокол нового інтерфейсу" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "Підтримка протоколу не інстальована" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Забезпечувати NTP-сервер" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Постачити нову мережу" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Поріг RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "Одержано" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Швидкість приймання" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Порт Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Секрет Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Сервер Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Порт Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Секрет Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Сервер Radius-Authentication" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</" -"abbr>-сервера" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " -"інтерфейс." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " -"мережу." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Дійсно вимкнути мережу?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " -"мережу." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " -"інтерфейс." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Дійсно змінити протокол?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Підключення у реальному часі" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Графіки у реальному часі" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Навантаження у реальному часі" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Трафік у реальному часі" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Бездротові мережі у реальному часі" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Захист від переприв'язки" - -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантаження" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Перезавантаження..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою" - -msgid "Receive" -msgstr "Прийом" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Антена приймача" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Перепідключити цей інтерфейс" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Перепідключення інтерфейсу" - -msgid "References" -msgstr "Посилання" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Регулятивний домен" - -msgid "Relay" -msgstr "Ретранслятор" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Міст-ретранслятор" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Міжмережевий ретранслятор" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Міст-ретранслятор" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Віддалена адреса IPv4" - -msgid "Remove" -msgstr "Видалити" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Повторити сканування" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Замінити запис" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Скинути лічильники" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Відновити початковий стан" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Файли resolv і hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Файл resolv" - -msgid "Restart" -msgstr "Перезавантажити" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Перезавантажити брандмауер" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Відновити з резервної копії" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Показати/приховати пароль" - -msgid "Revert" -msgstr "Скасувати зміни" - -msgid "Root" -msgstr "Корінь" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Пароль маршрутизатора" - -msgid "Routes" -msgstr "Маршрути" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного " -"вузла або мережі." - -msgid "Rule #" -msgstr "Правило #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Виконати перевірку файлової системи" - -msgid "SSH Access" -msgstr "SSH-доступ" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-ключі" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Зберегти і застосувати" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Зберегти і застосувати" - -msgid "Scan" -msgstr "Сканувати" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Заплановані завдання" - -msgid "Section added" -msgstr "Секція додана" - -msgid "Section removed" -msgstr "Секція видалена" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\"" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки " -"в поєднанні з порогом помилок" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Розділяти клієнтів" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Розділяти WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки сервера" - -msgid "Service Name" -msgstr "Назва (ім'я) сервісу" - -msgid "Service Type" -msgstr "Тип сервісу" - -msgid "Services" -msgstr "Сервіси" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Настройки синхронізації часу" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Настройки DHCP-сервера" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Вимкнути цей інтерфейс" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Вимкнути цю мережу" - -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -msgid "Signal:" -msgstr "Сигнал:" - -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Перейти до вмісту" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Перейти до навігації" - -msgid "Slot time" -msgstr "Час слота" - -msgid "Software" -msgstr "Програмне забезпечення" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ " -"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до OpenWrt Wiki за " -"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою." - -msgid "Sort" -msgstr "Сортування" - -msgid "Source" -msgstr "Джерело" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Визначає стан кнопки для обробки" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого " -"вважається, що вузли \"мертві\"" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли " -"\"мертві\"" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування." - -msgid "Start" -msgstr "Запустити" - -msgid "Start priority" -msgstr "Стартовий пріоритет" - -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Статичні маршрути IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Статичні маршрути IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Статичні оренди" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Статичні маршрути" - -msgid "Static WDS" -msgstr "Статичний WDS" - -msgid "Static address" -msgstr "Статичні адреси" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і " -"символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних " -"конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною " -"орендою." - -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -msgid "Strict order" -msgstr "Строгий порядок" - -msgid "Submit" -msgstr "Надіслати" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Вхід довантаження" - -msgid "Switch" -msgstr "Комутатор" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Комутатор %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Комутатор %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Протокол комутатора" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Синхронізувати з браузером" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Синхронізація..." - -msgid "System" -msgstr "Система" - -msgid "System Log" -msgstr "Системний журнал" - -msgid "System Properties" -msgstr "Властивості системи" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Розмір буфера системного журналу" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Настройки TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Корінь TFTP-сервера" - -msgid "TX" -msgstr "Передано" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Швидкість передавання" - -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -msgid "Target" -msgstr "Мета" - -msgid "Terminate" -msgstr "Завершити" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-" -"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, " -"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні " -"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як " -"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація " -"інтерфейсу</em>." - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість " -"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" -"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та " -"<code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті " -"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте " -"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть " -"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча " -"конфігурація буде замінена." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа" -"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна " -"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі " -"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з " -"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної " -"мережі." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, " -"перезавантажиться." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</" -"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову " -"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити " -"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що " -"ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Активних оренд немає." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Немає жодних змін до застосування!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Немає жодних змін до скасування!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Немає жодних очікуючих змін!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці " -"\"Фізичні параметри\"." - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-" -"інтерфейс і увімкнути SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до " -"резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші " -"зберігаються автоматично." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди " -"(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай " -"закінчується на <code>:2</code>" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " -"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" -"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані " -"завдання." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним " -"брокером" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх " -"статус." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Ця секція поки що не містить значень" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Синхронізація часу" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "Синхронізація часу не настроєна." - -msgid "Timezone" -msgstr "Часовий пояс" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений " -"архів резервної копії." - -msgid "Total Available" -msgstr "Усього доступно" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Трасування" - -msgid "Traffic" -msgstr "Трафік" - -msgid "Transfer" -msgstr "Передано" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Швидкість передавання" - -msgid "Transmit" -msgstr "Передача" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Потужність передавача" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Антена передавача" - -msgid "Trigger" -msgstr "Тригер" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Режим запуску" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "Ідентифікатор тунелю" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Інтерфейс тунелю" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Режим Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Потужність передавача" - -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "Тільки UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "USB-пристрій" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Не вдалося опрацювати запит" - -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Некерований" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незбережені зміни" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." - -msgid "Update lists" -msgstr "Оновити списки..." - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " -"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки" -"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Відвантажити архів..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Відвантажений файл" - -msgid "Uptime" -msgstr "Час безперервної роботи" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Використовувати DHCP-шлюз" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Використовуйте коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Використовувати прапорець широкомовності" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Використовувати типовий шлюз" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Використовувати метрику шлюзу" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. " -"<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає " -"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> " -"призначає символічне ім'я вузла." - -msgid "Used" -msgstr "Використано" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Використовується слот ключа" - -msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "VLAN-інтерфейс" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLAN на %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLAN на %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "VPN-сервер" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Перевірте" - -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Відкрита система WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Спільний ключ WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Парольна фраза WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Режим WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Парольна фраза WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму " -"клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..." - -msgid "Warning" -msgstr "Застереження" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wi-Fi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Бездротові мережі" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Бездротовий адаптер" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Бездротова мережа" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Огляд бездротових мереж" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Безпека бездротової мережі" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Бездротова мережа вимкнена" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Бездротова мережа ввімкнена" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Бездротова мережа перезапущена" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Бездротова мережа припинила роботу" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу" - -msgid "XR Support" -msgstr "Підтримка XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. " -"Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: " -"Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), " -"пристрій може стати недоступним!</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде " -"працювати належним чином." - -msgid "any" -msgstr "будь-який" - -msgid "auto" -msgstr "авто" - -msgid "automatic" -msgstr "" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "зв'язано" - -msgid "create:" -msgstr "створити:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)" - -msgid "dB" -msgstr "дБ" - -msgid "dBm" -msgstr "дБм" - -msgid "disable" -msgstr "вимкнено" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "минув" - -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди" - -msgid "forward" -msgstr "переслати" - -msgid "full-duplex" -msgstr "повний дуплекс" - -msgid "half-duplex" -msgstr "напівдуплекс" - -msgid "help" -msgstr "довідка" - -msgid "hidden" -msgstr "прихований" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "якщо мета — мережа" - -msgid "input" -msgstr "вхід" - -msgid "kB" -msgstr "КБ" - -msgid "kB/s" -msgstr "КБ/с" - -msgid "kbit/s" -msgstr "Кбіт/с" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "" -"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</" -"abbr>-файл" - -msgid "no" -msgstr "ні" - -msgid "no link" -msgstr "нема з'єднання" - -msgid "none" -msgstr "нема нічого" - -msgid "off" -msgstr "вимкнено" - -msgid "on" -msgstr "увімкнено" - -msgid "open" -msgstr "відкрита" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "спрямовано" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "з позначкою" - -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -msgid "unlimited" -msgstr "необмежений" - -msgid "unspecified" -msgstr "не визначено" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "не визначено -або- створити" - -msgid "untagged" -msgstr "без позначки" - -msgid "yes" -msgstr "так" - -msgid "« Back" -msgstr "« Назад" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не " -#~ "ім'я для входу" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT-можливості" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HT-режим" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Модель маршрутизатора" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Використовувати час життя чинного" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Активні оренди" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Відкрити" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Швидкість передачі даних" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Конфігурація / Зміни" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MAC-адреса" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа" -#~ "\">WLAN</abbr>-сканування" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового " -#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої " -#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Створити мережу" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "З'єднання" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Мережі" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Потужність" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна " -#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс " - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -#~ "сервер" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IP-псевдоніми" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Настройки IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, " -#~ "він буде переміщений до цієї мережі." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете " -#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений " -#~ "через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи " -#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " -#~ "підключений через цю мережу." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього " -#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього " -#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька " -#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна " -#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму " -#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — " -#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто " -#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один " -#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою " -#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Увімкнути буферизацію" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6 через IPv4" |