summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/ahcp.po3
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po58
-rw-r--r--po/pt_BR/firewall.po3
-rw-r--r--po/pt_BR/meshwizard.po13
-rw-r--r--po/pt_BR/olsr.po83
-rw-r--r--po/pt_BR/watchcat.po10
-rw-r--r--po/pt_BR/wol.po3
-rw-r--r--po/pt_BR/wshaper.po5
8 files changed, 128 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt_BR/ahcp.po b/po/pt_BR/ahcp.po
index 144ab8180..55ec29cdc 100644
--- a/po/pt_BR/ahcp.po
+++ b/po/pt_BR/ahcp.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
msgid "AHCP Server"
msgstr "Servidor AHCP"
+#, fuzzy
msgid ""
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
-"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
+"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
index 592bce083..0118b53ba 100644
--- a/po/pt_BR/base.po
+++ b/po/pt_BR/base.po
@@ -755,8 +755,9 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
-"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
+"\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
+"integrado"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
@@ -857,8 +858,9 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"Tempo de expiração dos endereços atribuídos. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</"
"code>)."
@@ -1293,9 +1295,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
+#, fuzzy
msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
@@ -1438,9 +1441,10 @@ msgstr "Hora Local"
msgid "Local domain"
msgstr "Domínio Local"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão "
"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de "
@@ -2015,19 +2019,20 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
"através desta interface."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
"através desta interface."
@@ -2235,12 +2240,13 @@ msgstr "Tipo do Serviço"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
-
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -2283,8 +2289,9 @@ msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
@@ -2433,12 +2440,13 @@ msgstr "Destino"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
"A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. "
@@ -2509,9 +2517,10 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "O nome de rede informado não é único"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
msgstr ""
"Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as configurações "
"existentes serão substituídas se você proceder."
@@ -2551,9 +2560,10 @@ msgstr ""
"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
"quando terminado."
+#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/firewall.po b/po/pt_BR/firewall.po
index 6e57c691c..f32f70e5f 100644
--- a/po/pt_BR/firewall.po
+++ b/po/pt_BR/firewall.po
@@ -387,12 +387,13 @@ msgstr ""
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
+#, fuzzy
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
-"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
+"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
"em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
diff --git a/po/pt_BR/meshwizard.po b/po/pt_BR/meshwizard.po
index 35acb40ab..a2238e52e 100644
--- a/po/pt_BR/meshwizard.po
+++ b/po/pt_BR/meshwizard.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Habilitar DHCP"
msgid "Enable RA"
msgstr ""
-"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de "
-"Roteador\\\">RA</abbr>"
+"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
+"abbr>"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -70,9 +70,10 @@ msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
msgid "Mesh Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
-"'freifunk' and enable olsr."
+"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
+"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
"Nota: Isto irá configurar a interface para operação em malha, p. ex. "
"adicionar à zona 'freifunk' e ativar o OLSR. "
@@ -88,8 +89,8 @@ msgstr ""
msgid "Send router advertisements on this device."
msgstr ""
-"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</abbr> a "
-"partir deste dispositivo."
+"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
+"abbr> a partir deste dispositivo."
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po
index cc8a906ec..1461c1dd8 100644
--- a/po/pt_BR/olsr.po
+++ b/po/pt_BR/olsr.po
@@ -58,6 +58,12 @@ msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
+# 20140621: edersg: tradução
+#, fuzzy
+msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -167,6 +173,12 @@ msgstr ""
"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
+#, fuzzy
+msgid "HNA6 Announcements"
+msgstr ""
+"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
+
msgid "Hello"
msgstr "Saudação (Hello)"
@@ -203,6 +215,14 @@ msgstr ""
"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
"redes externas usando mensagens HNA."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA6 messages."
+msgstr ""
+"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
+"redes externas usando mensagens HNA."
+
# Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
@@ -472,8 +492,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
-"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
-"/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
+"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
+"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
+
+# 20140621: edersg: tradução
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
+"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+msgstr ""
+"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
+"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
+"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
+"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
@@ -518,6 +551,12 @@ msgstr ""
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
+#, fuzzy
+msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
+msgstr ""
+"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
+
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins"
@@ -615,6 +654,16 @@ msgstr ""
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
+"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
+"the first interface."
+msgstr ""
+"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
+"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
+"endereço da primeira interface seja usado."
+
# 20140621: edersg: tradução
msgid "Show IPv4"
msgstr "Exibir IPv4"
@@ -808,6 +857,17 @@ msgstr ""
"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
+"setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
+"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
+"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
+"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
+
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"
@@ -827,9 +887,9 @@ msgstr "Sim"
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" "
-#~ "está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
-#~ "partir de \"127.0.0.1\"."
+#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin "
+#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
+#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"."
#~ msgid ""
#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
@@ -837,9 +897,10 @@ msgstr "Sim"
#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
#~ msgstr ""
-#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
-#~ "1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-#~ "Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=\"Link "
-#~ "Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela metade: "
-#~ "192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-#~ "Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
+#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 "
+#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
+#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
+#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
+#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, "
+#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: "
+#~ "Padrão 0.8"
diff --git a/po/pt_BR/watchcat.po b/po/pt_BR/watchcat.po
index f946b230e..fe9703637 100644
--- a/po/pt_BR/watchcat.po
+++ b/po/pt_BR/watchcat.po
@@ -51,16 +51,18 @@ msgstr "Período de ping"
msgid "Watchcat"
msgstr "Watchcat"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
-"connection has been lost for a certain period of time."
+"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
+"has been lost for a certain period of time."
msgstr ""
"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a "
"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
+#, fuzzy
msgid ""
-"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
-"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
+"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
+"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
msgstr ""
"Ao se reiniciar o sistema, watchcat acionará uma reiniciação suave. Ao se "
diff --git a/po/pt_BR/wol.po b/po/pt_BR/wol.po
index eda9dcde9..6a21a855b 100644
--- a/po/pt_BR/wol.po
+++ b/po/pt_BR/wol.po
@@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Computador para acordar"
msgid "Network interface to use"
msgstr "Interfaces de rede para usar"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
+"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
msgstr ""
"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, "
"tente a outra"
diff --git a/po/pt_BR/wshaper.po b/po/pt_BR/wshaper.po
index 7e402b6a3..f973ebb5c 100644
--- a/po/pt_BR/wshaper.po
+++ b/po/pt_BR/wshaper.po
@@ -49,9 +49,10 @@ msgstr "Wondershaper"
msgid "Wondershaper settings"
msgstr "Configuração do Wondershaper"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
-"traffic even when your internet connection is highly saturated."
+"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
+"even when your internet connection is highly saturated."
msgstr ""
"Wondershaper usa o controle de tráfego para garantir baixa latência para "
"tráfego interativo mesmo quando sua conexão com a internet está extremamente "