summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po28
-rw-r--r--po/pt_BR/commands.po2
-rw-r--r--po/pt_BR/ddns.po14
-rw-r--r--po/pt_BR/diag_devinfo.po6
-rw-r--r--po/pt_BR/freifunk.po12
-rw-r--r--po/pt_BR/meshwizard.po28
-rw-r--r--po/pt_BR/olsr.po20
-rw-r--r--po/pt_BR/pbx.po58
-rw-r--r--po/pt_BR/statistics.po7
9 files changed, 111 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
index 74103f7bb..25137ca63 100644
--- a/po/pt_BR/base.po
+++ b/po/pt_BR/base.po
@@ -172,10 +172,12 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "Ativar esta rede"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
msgid "Active Connections"
msgstr "Conexões Ativas"
@@ -255,6 +257,11 @@ msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
@@ -688,9 +695,9 @@ msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
-"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
-"Domínios\">DNS</abbr>"
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
+"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr>"
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -882,6 +889,9 @@ msgstr "Gravando na flash..."
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@@ -1312,8 +1322,8 @@ msgstr ""
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que fornecem "
-"resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
+"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
@@ -1631,8 +1641,8 @@ msgstr ""
"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
-"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
+"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
+"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
diff --git a/po/pt_BR/commands.po b/po/pt_BR/commands.po
index b868cd976..08b3d3785 100644
--- a/po/pt_BR/commands.po
+++ b/po/pt_BR/commands.po
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po
index faed37472..1921b93f2 100644
--- a/po/pt_BR/ddns.po
+++ b/po/pt_BR/ddns.po
@@ -35,6 +35,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
+msgid "Event interface"
+msgstr "Interface de eventos"
+
msgid "Force update every"
msgstr "Forçar atualização a cada"
@@ -50,6 +53,10 @@ msgstr "Interface"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+msgstr ""
+"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
+
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -81,10 +88,3 @@ msgstr "min"
msgid "network"
msgstr "rede"
-
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interface de eventos"
-
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
diff --git a/po/pt_BR/diag_devinfo.po b/po/pt_BR/diag_devinfo.po
index 837d8301f..53face0d5 100644
--- a/po/pt_BR/diag_devinfo.po
+++ b/po/pt_BR/diag_devinfo.po
@@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "Busca por dispositivos com suporte a SIP em redes especificadas."
msgid "Scanning Configuration"
msgstr "Configuração de busca"
+msgid "Scans for devices on specified networks."
+msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas."
+
msgid "Sleep Between Requests"
msgstr "Espera Entre Requisições"
@@ -215,6 +218,3 @@ msgstr "Fabricante"
msgid "check other networks"
msgstr "verifique outras redes"
-
-msgid "Scans for devices on specified networks."
-msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas."
diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po
index 0d463d0c2..6db2e1c34 100644
--- a/po/pt_BR/freifunk.po
+++ b/po/pt_BR/freifunk.po
@@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
msgstr "Edita a página índice"
+msgid "Enable IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -117,6 +120,15 @@ msgstr "Página"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
+msgid "IPv6 Config"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 network in CIDR notation."
+msgstr ""
+
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
diff --git a/po/pt_BR/meshwizard.po b/po/pt_BR/meshwizard.po
index 720e148b8..e6a4952b9 100644
--- a/po/pt_BR/meshwizard.po
+++ b/po/pt_BR/meshwizard.po
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -35,9 +38,18 @@ msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"
+msgid "Enable RA"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
@@ -50,9 +62,17 @@ msgstr "Interfaces"
msgid "Mesh IP address"
msgstr "Endereço IP da rede em malha"
+msgid "Mesh IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Mesh Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
+msgid ""
+"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
+"'freifunk' and enable olsr."
+msgstr ""
+
msgid "Protect LAN"
msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
@@ -62,6 +82,9 @@ msgstr ""
"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
"internet."
+msgid "Send router advertisements on this device."
+msgstr ""
+
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
@@ -82,6 +105,11 @@ msgstr ""
"O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha"
msgid ""
+"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
+"has to be registered at your local community."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po
index 1ec1cdb26..03cf8e6b5 100644
--- a/po/pt_BR/olsr.po
+++ b/po/pt_BR/olsr.po
@@ -341,11 +341,10 @@ msgstr ""
"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
-"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
-"uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as "
-"saudações) para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação "
-"incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O "
-"padrão é \"etx_ff\""
+"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
+"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
+"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
+"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
@@ -422,8 +421,8 @@ msgstr "Limiar do NAT"
msgid "NLQ"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do "
-"Vizinho\">NLQ</abbr>"
+"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</"
+"abbr>"
msgid "Neighbors"
msgstr "Vizinhos"
@@ -637,10 +636,9 @@ msgid ""
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o "
-"endereço IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de "
-"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum "
-"prefixo)."
+"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
+"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
+"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
msgid "Timing and Validity"
msgstr "Temporização e Validade"
diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po
index a9646768a..ab77743ea 100644
--- a/po/pt_BR/pbx.po
+++ b/po/pt_BR/pbx.po
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
-"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de "
-"um local remoto."
+"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
+"local remoto."
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
@@ -210,10 +210,10 @@ msgstr ""
"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
-"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr "
-"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) "
-"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da "
-"sua conexão."
+"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
+"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
+"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
+"conexão."
msgid ""
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
@@ -240,16 +240,16 @@ msgstr ""
"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
-"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX "
-"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para "
-"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com "
-"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista "
-"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das "
-"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível "
-"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos "
-"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, "
-"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por "
-"nova linha."
+"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
+"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
+"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
+"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
+"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
+"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
+"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
+"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
+"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
+"linha."
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Chamadas Recebidas"
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
-"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
-"e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
+"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
+"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
@@ -435,14 +435,14 @@ msgstr ""
"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
-"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o Google "
-"/ SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça chamadas "
-"gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado e contas "
-"SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
+"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
+"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
+"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
+"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
-"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em usar "
-"o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o \"Remote Uso\" "
-"na seção \"Advanced Settings\" página."
+"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
+"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
+"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
msgid ""
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
@@ -474,10 +474,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
-"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz "
-"usando o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
-"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" para "
-"adicionar quantas contas você desejar."
+"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
+"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
+"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
msgid ""
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
diff --git a/po/pt_BR/statistics.po b/po/pt_BR/statistics.po
index 273366569..fe0eab048 100644
--- a/po/pt_BR/statistics.po
+++ b/po/pt_BR/statistics.po
@@ -604,10 +604,9 @@ msgid ""
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
-"As estatísticas são baseadas no <a "
-"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> e é utilizado o <a "
-"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> para renderização das "
-"imagens a partir dos dados coletados."
+"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "