diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/base.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/commands.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/ddns.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/diag_devinfo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/freifunk.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/meshwizard.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/olsr.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/pbx.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/statistics.po | 7 |
9 files changed, 111 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index 74103f7bb..25137ca63 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -172,10 +172,12 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Ativar esta rede" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" +msgstr "" +"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" +msgstr "" +"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" msgid "Active Connections" msgstr "Conexões Ativas" @@ -255,6 +257,11 @@ msgstr "" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" + msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." @@ -688,9 +695,9 @@ msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" -"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de " -"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de " -"Domínios\">DNS</abbr>" +"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</" +"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" +"\">DNS</abbr>" msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" @@ -882,6 +889,9 @@ msgstr "Gravando na flash..." msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forçar CCMP (AES)" @@ -1312,8 +1322,8 @@ msgstr "" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" -"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que fornecem " -"resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" +"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que " +"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1631,8 +1641,8 @@ msgstr "" "Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode " "formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo " "\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. " -"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: " +"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</" +"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgid "On-State Delay" diff --git a/po/pt_BR/commands.po b/po/pt_BR/commands.po index b868cd976..08b3d3785 100644 --- a/po/pt_BR/commands.po +++ b/po/pt_BR/commands.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po index faed37472..1921b93f2 100644 --- a/po/pt_BR/ddns.po +++ b/po/pt_BR/ddns.po @@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" +msgid "Event interface" +msgstr "Interface de eventos" + msgid "Force update every" msgstr "Forçar atualização a cada" @@ -50,6 +53,10 @@ msgstr "Interface" msgid "Network" msgstr "Rede" +msgid "On which interface up should start the ddns script process." +msgstr "" +"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado" + msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -81,10 +88,3 @@ msgstr "min" msgid "network" msgstr "rede" - -msgid "Event interface" -msgstr "Interface de eventos" - -msgid "On which interface up should start the ddns script process." -msgstr "" -"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado" diff --git a/po/pt_BR/diag_devinfo.po b/po/pt_BR/diag_devinfo.po index 837d8301f..53face0d5 100644 --- a/po/pt_BR/diag_devinfo.po +++ b/po/pt_BR/diag_devinfo.po @@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "Busca por dispositivos com suporte a SIP em redes especificadas." msgid "Scanning Configuration" msgstr "Configuração de busca" +msgid "Scans for devices on specified networks." +msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas." + msgid "Sleep Between Requests" msgstr "Espera Entre Requisições" @@ -215,6 +218,3 @@ msgstr "Fabricante" msgid "check other networks" msgstr "verifique outras redes" - -msgid "Scans for devices on specified networks." -msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas." diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po index 0d463d0c2..6db2e1c34 100644 --- a/po/pt_BR/freifunk.po +++ b/po/pt_BR/freifunk.po @@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "ESSID" msgid "Edit index page" msgstr "Edita a página índice" +msgid "Enable IPv6" +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -117,6 +120,15 @@ msgstr "Página" msgid "Hostname" msgstr "Nome do equipamento" +msgid "IPv6 Config" +msgstr "" + +msgid "IPv6 Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 network in CIDR notation." +msgstr "" + msgid "If selected then the default content element is not shown." msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado." diff --git a/po/pt_BR/meshwizard.po b/po/pt_BR/meshwizard.po index 720e148b8..e6a4952b9 100644 --- a/po/pt_BR/meshwizard.po +++ b/po/pt_BR/meshwizard.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally." +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -35,9 +38,18 @@ msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes" msgid "Enable DHCP" msgstr "Habilitar DHCP" +msgid "Enable RA" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + msgid "" "If this is selected then config is cleaned before setting new config options." msgstr "" @@ -50,9 +62,17 @@ msgstr "Interfaces" msgid "Mesh IP address" msgstr "Endereço IP da rede em malha" +msgid "Mesh IPv6 address" +msgstr "" + msgid "Mesh Wizard" msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha" +msgid "" +"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone " +"'freifunk' and enable olsr." +msgstr "" + msgid "Protect LAN" msgstr "Proteget Rede Local (LAN)" @@ -62,6 +82,9 @@ msgstr "" "Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a " "internet." +msgid "Send router advertisements on this device." +msgstr "" + msgid "Share your internet connection" msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet" @@ -82,6 +105,11 @@ msgstr "" "O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha" msgid "" +"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and " +"has to be registered at your local community." +msgstr "" + +msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po index 1ec1cdb26..03cf8e6b5 100644 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ b/po/pt_BR/olsr.po @@ -341,11 +341,10 @@ msgstr "" "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, " "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto " "flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que " -"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, " -"uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as " -"saudações) para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação " -"incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O " -"padrão é \"etx_ff\"" +"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma " +"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) " +"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff " +"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\"" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " @@ -422,8 +421,8 @@ msgstr "Limiar do NAT" msgid "NLQ" msgstr "" -"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do " -"Vizinho\">NLQ</abbr>" +"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</" +"abbr>" msgid "Neighbors" msgstr "Vizinhos" @@ -637,10 +636,9 @@ msgid "" "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " -"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o " -"endereço IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de " -"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum " -"prefixo)." +"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço " +"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O " +"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)." msgid "Timing and Validity" msgstr "Temporização e Validade" diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po index a9646768a..ab77743ea 100644 --- a/po/pt_BR/pbx.po +++ b/po/pt_BR/pbx.po @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "" "you will use ONLY locally and never from a remote location." msgstr "" "Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador " -"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de " -"um local remoto." +"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um " +"local remoto." msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " @@ -210,10 +210,10 @@ msgstr "" "IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. " "Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr " "title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este " -"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr " -"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) " -"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da " -"sua conexão." +"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title=" +"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para " +"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua " +"conexão." msgid "" "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " @@ -240,16 +240,16 @@ msgstr "" "exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você " "pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode " "entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para " -"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX " -"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para " -"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com " -"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista " -"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das " -"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível " -"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos " -"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, " -"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por " -"nova linha." +"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para " +"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer " +"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum " +"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia " +"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras " +"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é " +"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de " +"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As " +"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova " +"linha." msgid "Incoming Calls" msgstr "Chamadas Recebidas" @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "" "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques " "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) " "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção " -"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço " -"e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software." +"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o " +"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software." msgid "Port Setting for SIP Devices" msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP" @@ -435,14 +435,14 @@ msgstr "" "SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", " "\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo " "menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou " -"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o Google " -"/ SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça chamadas " -"gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado e contas " -"SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você " +"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o " +"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça " +"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado " +"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você " "provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são " -"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em usar " -"o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o \"Remote Uso\" " -"na seção \"Advanced Settings\" página." +"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em " +"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o " +"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página." msgid "" "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " @@ -474,10 +474,10 @@ msgid "" msgstr "" "Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para " "poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas " -"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz " -"usando o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta " -"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" para " -"adicionar quantas contas você desejar." +"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando " +"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta " +"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" " +"para adicionar quantas contas você desejar." msgid "" "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " diff --git a/po/pt_BR/statistics.po b/po/pt_BR/statistics.po index 273366569..fe0eab048 100644 --- a/po/pt_BR/statistics.po +++ b/po/pt_BR/statistics.po @@ -604,10 +604,9 @@ msgid "" "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " "Tool</a> to render diagram images from collected data." msgstr "" -"As estatísticas são baseadas no <a " -"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> e é utilizado o <a " -"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> para renderização das " -"imagens a partir dos dados coletados." +"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " |