diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/splash.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/splash.po | 17 |
1 files changed, 14 insertions, 3 deletions
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po index fd34517d7..cbdc8016c 100644 --- a/po/pt_BR/splash.po +++ b/po/pt_BR/splash.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,10 +90,14 @@ msgstr "" "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem " "fio em malha." +# 20140621: edersg: tradução msgid "" "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " "this is left empty they are redirected to the page they had requested." msgstr "" +"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a " +"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a " +"página que haviam solicitado." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" @@ -116,10 +120,13 @@ msgstr "Contato" msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" +# 20140621: edersg: tradução msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " "are always allowed." msgstr "" +"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, " +" são sempre permitidas." msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo." @@ -214,8 +221,9 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Política" +# 20140621: edersg: tradução msgid "Redirect target" -msgstr "" +msgstr "Redirecionar alvo" msgid "Safety" msgstr "Segurança" @@ -229,10 +237,13 @@ msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall" msgid "Splashtext" msgstr "Texto do termo de uso" +# 20140621: edersg: tradução msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" +"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é " +"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos." msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " |