summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/splash.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/splash.po105
1 files changed, 69 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
index ed6855928a..0dc97df2d3 100644
--- a/po/pt_BR/splash.po
+++ b/po/pt_BR/splash.po
@@ -1,121 +1,149 @@
-msgid "Accept"
+msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes Ativos"
msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
+"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
+"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
+"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista negra"
msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de eliminação"
msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
+"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
+"fio em malha."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
+"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
+"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
+"por esta quantidade de horas."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
+"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar"
msgid "Download limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para baixar"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Editar texto do termo de uso"
msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona do Firewall"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Equipamento"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
+"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
+"estarão sempre autorizados."
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço MAC"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
+"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
+"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Rede"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente conectado"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do termo de uso"
msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante"
msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfego de entrada/saída"
msgid "Upload limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de subida"
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista branca"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@@ -123,24 +151,29 @@ msgid ""
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
+"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
+"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
+"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
+"salvá-la."
msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "na lista negra"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expirado"
msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "termo mostrado"
msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloqueado temporariamente"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "na lista branca"