summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/radvd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/radvd.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/radvd.po469
1 files changed, 0 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/pt_BR/radvd.po b/po/pt_BR/radvd.po
deleted file mode 100644
index 62c63bb19a..0000000000
--- a/po/pt_BR/radvd.po
+++ /dev/null
@@ -1,469 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "6to4 interface"
-msgstr "Interface 6to4"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
-
-msgid "Advertise router address"
-msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
-
-msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
-"is used"
-msgstr ""
-"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
-
-msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
-"Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
-
-msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
-
-msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
-
-msgid ""
-"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
-"if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
-"Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
-"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid ""
-"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
-"RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
-"saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
-
-msgid ""
-"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
-"advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
-msgstr ""
-"Divulga a duração do tempo em segundos que endereços gerados a partir do "
-"prefixo através apátridas endereço autoconfiguração permanecem preferido."
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination."
-msgstr ""
-"Divulga a duração do tempo em segundos que o prefixo é válido para o "
-"propósito de sobre-link determinado."
-
-msgid ""
-"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
-"the node is no default router"
-msgstr ""
-"Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
-"Especifique 0 para período infinito"
-
-msgid ""
-"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
-"services"
-msgstr ""
-"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
-"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
-
-msgid ""
-"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
-"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
-"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
-
-msgid "Advertising"
-msgstr "Anúncio"
-
-msgid "Autonomous"
-msgstr "Autônomo"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Clientes"
-
-msgid "Configuration flag"
-msgstr "Marcação de configuração"
-
-msgid "Current hop limit"
-msgstr "Limite de saltos atual"
-
-msgid "DNSSL"
-msgstr "DNSSL"
-
-msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr "Configuração DNSSL"
-
-msgid "Default lifetime"
-msgstr "Validade padrão"
-
-msgid "Default preference"
-msgstr "Preferências padrão"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-msgid "Enable advertisements"
-msgstr "Habilita anúncios"
-
-msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
-
-msgid ""
-"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
-
-msgid ""
-"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-msgid "Home Agent information"
-msgstr "Informação do Agente Local"
-
-msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr "Validade do Agente Local"
-
-msgid "Home Agent preference"
-msgstr "Preferências do Agente Local"
-
-msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
-
-msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
-
-msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
-
-msgid ""
-"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
-"as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
-"Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
-"como é necessário para IPv6 Móvel"
-
-msgid ""
-"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
-"unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
-"Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
-"envio de anúncios não solicitados"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
-"(RFC4862)"
-msgstr ""
-"Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
-"endereços (RFC4862)"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
-"Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
-"enlace local (RFC4861)"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-msgid "Interface required"
-msgstr "Requer uma interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Validade"
-
-msgid "Link MTU"
-msgstr "MTU da conexão"
-
-msgid "Managed flag"
-msgstr "Marcação de gerenciado"
-
-msgid "Max. interval"
-msgstr "Intervalo Máximo"
-
-msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
-
-msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
-
-msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
-
-msgid "Mobile IPv6"
-msgstr "IPv6 Móvel"
-
-msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
-
-msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
-
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-msgid "On-link"
-msgstr "Presença no enlace local"
-
-msgid "On-link determination"
-msgstr "Determinação da presença no enlace local"
-
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferência"
-
-msgid "Preferred lifetime"
-msgstr "Validade preferida"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-msgid "Prefix Configuration"
-msgstr "Configuração do Prefixo"
-
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixos"
-
-msgid "RDNSS"
-msgstr "RDNSS"
-
-msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr "Configuração do RDNSS"
-
-msgid "Radvd"
-msgstr "Radvd"
-
-msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr "Radvd - DNSSL"
-
-msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr "Radvd - Interface %q"
-
-msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr "advd - Prefixo"
-
-msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr "Radvd - RDNSS"
-
-msgid "Radvd - Route"
-msgstr "Radvd - Rota"
-
-msgid ""
-"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
-"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr ""
-"Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
-"solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
-"4861."
-
-msgid "Reachable time"
-msgstr "Tempo de alcance"
-
-msgid ""
-"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr ""
-"Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
-"multicast"
-
-msgid "Retransmit timer"
-msgstr "Cronômetro de retransmissão"
-
-msgid "Route Configuration"
-msgstr "Configuração da Rota"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid "Source link-layer address"
-msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
-
-msgid ""
-"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
-"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
-"the prefix option"
-msgstr ""
-"Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
-"O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
-"opção de prefixo"
-
-msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr "Especifica o tempo de vida associado com o trajecto em segundos."
-
-msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas DNSSL são usados ​​"
-"para resolução de nomes."
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas RDNSS são usados ​​"
-"para resolução de nomes."
-
-msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
-
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-msgid ""
-"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
-"a partir desta interface"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
-"from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
-"interface"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
-"a partir desta interface"
-
-msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
-
-msgid "Timing"
-msgstr "Cronometragem"
-
-msgid "Unicast only"
-msgstr "Somente Unicast"
-
-msgid "Valid lifetime"
-msgstr "Duração da validade"
-
-msgid "Validity time"
-msgstr "Tempo de validade"
-
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-msgid "low"
-msgstr "baixo"
-
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
-
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
-#~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
-#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
-#~ "0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir "
-#~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
-#~ "preferência. Especifique 0 para período infinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
-#~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
-#~ "período infinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
-#~ "they moved to a different subnet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
-#~ "movido para uma subrede diferente"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-#~ "specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize "
-#~ "0 para duração infinita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize "
-#~ "0 para duração infinita"